412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лив Зандер » Перья столь порочные (ЛП) » Текст книги (страница 20)
Перья столь порочные (ЛП)
  • Текст добавлен: 28 августа 2025, 10:00

Текст книги "Перья столь порочные (ЛП)"


Автор книги: Лив Зандер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)

Глоссарий по заметкам переводчика



Персонажи

Галантия Брисден – главная героиня, дочь лорда Брисдена, невеста принца Домрена.

Риса – няня Галантии, умерла от рук Лорн.

Себиан – воин-Ворон, следопыт. Родом с острова Ланай. Его аноа – неловкий ворон. Потерял свою предназначенную.

Малир – принц Воронов, ткач теней. Строгий, жестокий. Свободно говорит и пишет на Старом Вэре. Лиуал – конь принца Малира.

Ная – маленькая сестра Малира, умерла ребенком во время осады на Вальтарис.

Харлен – брат Малира, погиб в плену у Брисденов.

Домрен – принц, жених Галантии. Единственный сын короля Барата. Обвиняется Себианом в жестоком преступлении (убийстве и изнасиловании его сестры Заимы).

Лорд Брисден – отец Галантии, военачальник людей, жестоко воюющий против Воронов.

Барат – человеческий король.

Оманиэль (король) – правитель из дома Хисал, известный как «царь Воронов». Когда-то он похитил невесту короля Барата – Эльнору – и сделал её своей женой ради политической выгоды (по истории людей), на самом же деле Оманиэль узнал Эльнору как свою истинную пару – предназначенную.

Лорд Корвун – бывший страж семьи Хисал, покинул поле боя во время осады на Вальтарис и спрятался среди людей.

Эльнора (королева) – человеческая невеста короля Барата, похищенная и принуждённая Оманиэлем выйти за него замуж (по истории людей). Позже её дар «эхо» проявил истинную природу – она оказалась Вороной, и её голос пленил Оманиэля.

Сиси – молодая женщина Ворон.

Габилла – Ворон-ткачиха, носит тени как плащ.

Тжема – девушка-Ворон с изуродованным лицом и телом, потеряла свою стаю после атаки людей Брисдена. Была ткачихой.

Лорн – Ворон, связанная с Малиром общим пребыванием в плену в подземельях Тайдстоуна, знает его тайну. Неконтролируемая и опасная.

Аскер – один из Воронов, приближённых к Малиру.

Заима – сестра Себиана, погибшая в детстве от рук принца Домрена.

Теолиф – капитан армии дома Брисден.

Лорд Арос – предназначенный Лорн из дома Батана.

Оливар – конюх замка Дипмарш.

Дарьен – портной замка Дипмарш.

Король Виллем – ныне покойный, тиран.

Королева Тарамия – ныне покойная. Королева Тарамия носила причёску на бок после того, как муж отрезал ей ухо за измену. Придворные дамы в знак солидарности начали заплетать волосы так же, за что он убил их всех.



Дома

Дом Брисденов – человеческий род Галантии, враги Воронов.

Дом Хисал – древний дом Воронов.

Дом Тарадур – один из древних домов воронов, принадлежащих к высшей знати. Подробные черты и представители упоминаются лишь вскользь, но дом имеет вес в политике Воронов и входит в число значимых кланов наряду с Хисал.

Дом Батана – известно, что из этого дома предназначенный Лорн – лорд Арос.



Места

Дипмарш – замок, где содержится Галантия после пленения Воронами. Окружён топями и равнинами.

Тайдстоун – родной замок Галантии, стоит у моря.

Глостен – город, который Галантия видела в детстве из Тайдстоуна.

Аммaретт – столица.

Элкен – деревня по дороге из Дипмарша в Тайдстоун.

Вальтарис – город, разрушенный по вине Малира.

Крылатая крепость – замок в Вальтарисе.

Ланай – остров, родина Себиана. Известен камнями лаоол.

Дранада – королевство под правлением короля Барата.

Вайрия – королевство.

Ханнелинг Холд – город под правлением воина лорда Барадура.



Термины

Аноа – ворон у народа Воронов, связанный с их даром. Считается, что при рождении ребёнка его аноа спускается с луны, неся предназначенный дар. Порой проходит много лет, прежде чем человек получает его, так как бремя слишком тяжело для птицы. Исключение составляют те, кто наделён даром Пустоты: он пуст, и потому аноа не несёт ничего.

Вэр (Старый Вэр) – древний язык воронов. Считается почти забытым, лишь немногие способны говорить или читать на нём.

Дар – сила, которую получает Ворон от своего аноа.

Виды даров:

○Ткачи – плетут материю теней.

○Судьбы – видят будущее.

○Следопыты – создают теневые стрелы, хорошо ориентируются. Себиан – один из них.

○Пустоты – могут поглощать дары других.

Эхо – разновидность дара пустоты: временное использование чужого дара.

Вор – редкий тип пустот, крадущий дары насовсем.

Избранница (истинная пара, аноалея) – единственный партнёр, предназначенный судьбой. Delos’ta lay – фраза на Старом Вэре, значит «Бесконечная тоска» (боль по утраченной паре).

Лаоол – камни с острова Ланай, «морская пена» на старом Вэр.

Праймел – внутренний зверь Ворона, его инстинктивная часть, отвечающая за выживание и превращение.

Уднас – вороны, составляющие человеческую форму Ворона. Если их убить, человек погибает.

Вуаль – древняя стена/преграда между мирами людей и Воронов, исчезнувшая.

Урдври – древнее понятие, используемое судьбами. Обозначает искажение пути: событие в прошлом, которого не должно было случиться, но которое произошло из-за вмешательства одной из судеб, пытавшейся изменить будущее. Такое вмешательство выворачивает ход вещей, лишая их естественного течения, и делает невозможным то, что должно было быть. Судьбы могут видеть будущее, но богиня никогда не предназначала им силы изменять его – всякая попытка кончается хаосом.

Соляной кристалл – используется для защиты, создания тени-завесы.

Дриф – традиционное празднование, позволяющее воронам со всего королевства общаться и, если богиня будет благосклонна, найти свою пару и начать ухаживания до сезона гнездования весной.

Кьяр – обряд обручения у Воронов.

Аэримель – черный сверхпрочный металл.

Травертин – используется в строительстве, камень.

Лейцизм – это широкий спектр состояний, которые приводят к частичной потере пигментации у животного, вызывая белую, бледную или неоднородную окраску кожи, волос, перьев, чешуи или кутикулы, но не глаз.

Перевод выполнен телеграм каналом и вк группой «Клитература»

Полное или частичное копирование без указания канала – запрещено.

1 Деятельность организаций запрещена на территории РФ.

2 Буквально – Приливной камень.

3 Бродированная – украшенная вышивкой, обычно декоративной, часто из золотой или серебряной нити.

4 Апсида – это архитектурный термин. В классической и средневековой архитектуре апсида – это полукруглое или многогранное выступающее завершение здания, обычно в церкви, где находится алтарь.

5 Эфес – рукоять.

6 Люверсы – это металлические или пластиковые кольца, которые вставляют в ткань, чтобы сделать отверстие более прочным и аккуратным. Обычно их используют для шнурков, ремней, штор, обуви или одежды.

7 Кираса – это часть доспеха, закрывающая грудь и живот воина.

8 Дуэнья – пожилая компаньонка, приставленная следить за честью и поведением девушки из знатного рода.

9 Храмовое плато – это возвышенная плоская местность (плато), на которой расположен храм.

10 Слово «алкал» – это устаревшее слово, означающее «сильно жаждал», «страстно желал», «томился по чему-то».

11 Барбакан – внешнее укрепление у ворот замка или крепости, дополнительная защитная башня или арка, через которую проходили в крепость.

12 Лука седла – возвышающаяся часть седла, за которую всадник может держаться. Различают переднюю и заднюю луку; в английском pommel обычно обозначает переднюю.

13 Круп – задняя часть туловища лошади, включающая поясницу, крестец и верхнюю часть бедер; область перед корнем хвоста.

14 Баллиста – осадное орудие, похожее на гигантский арбалет. Она метает огромные болты или дротики, длиной по несколько метров.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю