Текст книги "Смерть у порога"
Автор книги: Линвуд Баркли
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц)
Глава четырнадцатая
Когда Гэррик сел в машину и уехал с Финли, я достал телефон и хотел набрать номер с визитной карточки Барри, но потом остановился. А что я ему скажу?
Конечно, мог изложить короткую версию истории. Рассказать, как, вернувшись из дома Лэнгли, Дерек вспомнил, что в комнате Адама недоставало одного из компьютеров. Я мог бы еще добавить Дакуорту что-то вроде: «Только не знаю, насколько это важно».
И пусть он распоряжается этой информацией как ему заблагорассудится.
На самом деле я даже не знал, имел ли компьютер какое-то отношение к убийствам в доме Лэнгли или нет. Адам мог просто убрать его в шкаф, а Барри не открыл его, когда мы осматривали комнату.
А если компьютер был здесь ни при чем, имело ли смысл ворошить улей, случайно обнаруженный Дереком и Адамом? Если только для того, чтобы доставить неприятности Конраду Чейзу? Не буду кривить душой, мне было бы приятно посмотреть, как он начнет изворачиваться, чтобы оправдать себя. Но тем не менее я был не настолько мстительным, чтобы втягивать, возможно, невинного человека в историю с убийствами исключительно ради развлечения. Нет, я не был до такой степени мерзавцем.
Зато решил, что сначала нужно выяснить все, что только смогу, и лишь потом звонить Барри Дакуорту. Поэтому я и поехал к Бюргессу – школьному учителю Бретта Стокуэлла.
Матери всегда считают своих детей самыми замечательными и талантливыми. Иногда они оказываются правы. Мистер Бюргесс способен поддержать или опровергнуть эту точку зрения. Он может подтвердить, что Бретт действительно был таким одаренным писателем, как считала его мать. Если же он скажет обратное, придется искать другое объяснение тому факту, что книга Чейза оказалась в компьютере парня. Я прекрасно понимал: моя версия о том, что Конрад украл прославивший его роман у своего студента, была пока что совершенно необоснованной.
Поэтому казалось вполне разумным повременить со звонком Барри.
Нашел нужного мне Бюргесса, когда позвонил по второму из трех номеров, которые выписал из телефонной книги Агнесс Стокуэлл. Он проживал примерно в десяти минутах езды от ее дома, и мне не нужна была карта, чтобы найти его. Я достаточно давно жил и работал в Промис-Фоллс и легко смог отыскать дорогу.
Я не знал, что именно скажу ему, когда звонил по телефону. Когда назвал свое имя и выяснил, что он действительно работает учителем литературы и английского языка в школе Промис-Фоллс, сказал, что хочу поговорить об одном из его бывших учеников. Когда Бюргесс попытался выяснить дополнительную информацию, я ответил, что будет гораздо лучше, если нам удастся поговорить лично.
– Хорошо, тогда приезжайте ко мне, – пригласил он. Но я расслышал нотки подозрения и недоверия в его голосе.
По дороге я понял, что все еще никак не могу успокоиться после стычки с Лэнсом. И это было отнюдь не приятное волнение. Скорее мои ощущения можно описать как беспокойство, смешанное с тревогой и сожалением.
Я поступил очень глупо, толкнув его локтем. Да, испытал короткое чувство удовлетворения, но нельзя было скатываться до подобного. Но он просто довел меня. Понимаю, как тяжело возить все время придурочного мэра и ощущать свою полную ничтожность. И в такой ситуации ты вряд ли откажешься от возможности показать свое превосходство над парнем, который зарабатывает на жизнь стрижкой газонов.
Я не особенно переживал из-за того, что Лэнс может заявить на меня в полицию. У него был бы шанс посадить меня за хулиганство, если бы на его стороне выступали надежные свидетели, но мэр Финли точно не станет свидетельствовать против меня. Он не будет рисковать моей благосклонностью, чтобы поддержать тупоголового Лэнса.
И тот прекрасно знал об этом. Но дело было в том, что парни вроде Гэррика знали много способов свести счеты, минуя судебную систему. Поэтому теперь, когда я показал этому недоумку, что и сам мужик с яйцами, придется прикрывать спину, чтобы не получить нож.
Только этих проблем не хватало для полного счастья.
Я затормозил перед домом Бюргесса – мне так и не удалось выяснить его имени – и выключил двигатель. Это было простое одноэтажное строение с примыкавшим к нему гаражом. Дом стоял примерно в десяти ярдах от дороги, на небольшом участке земли. Двор без единого деревца выглядел ухоженным: аккуратно подстриженные газоны, никаких одуванчиков и сорной травы. На дороге перед домом стояли старенькая «тойота» и новый «сивик». Я только собирался постучать в дверь, как увидел через стекло мужчину. На вид ему было около шестидесяти. Худощавый, с редкими волосами, рост шесть футов, но он сильно сутулился.
Мужчина открыл скрипучую дверь.
– Вы мистер Каттер?
– Совершенно верно.
Он посмотрел на мой пикап, потом – на меня.
– Хорошая фамилия, прекрасно подходит к вашему занятию. [2]2
От англ.cut – резать, стричь.
[Закрыть]
Я улыбнулся. Сегодня он был первым, кто это заметил.
– Но, честно говоря, меня не интересуют ваши услуги, если вы приехали ради этого.
– Нет, я приехал не за этим.
– Тогда проходите, – предложил Бюргесс, но тон его был далек от дружелюбного.
Хозяин провел меня на маленькую кухню и предложил сесть за старый стол с пластмассовой крышкой.
– Я предложил бы вам кофе, но он слишком горячий.
В доме не было кондиционера, и даже открытые окна не спасали от ужасающей духоты.
– Все в порядке, мистер Бюргесс. Спасибо, что нашли время для меня.
– Меня зовут Уолтер.
– Уолтер, – повторил я. – Так вы учитель английского языка и литературы в школе Промис-Фоллс? – Дерек тоже ходил в школу Промис-Фоллс, ту, которая была ближе всего к нашему дому.
– Был учителем. Но теперь на пенсии.
– Не знал об этом, – признался я. – Давно ушли на пенсию?
– Уже четыре года как не работаю.
– Что ж, – я бросил на него беглый, но пристальный взгляд, – понимаю. – Хотел спросить про миссис Бюргесс, но внутренний голос подсказал не делать этого.
В тот же момент, словно по сигналу, раздались чьи-то шаги. Кто-то поднимался из подвала. Вскоре в дверях кухни появился другой мужчина, примерно того же возраста, что и Бюргесс. Он был также опрятно одет, только намного полнее, и волос на его голове было гораздо больше. Вошедший одарил меня таким теплым взглядом, словно я был налоговым инспектором.
– Трей, это мистер Каттер. Мистер Каттер – Трей Уотсон.
– Здравствуйте, – поприветствовал я его. Трей лишь слегка кивнул мне в ответ.
Я не знал, в каких отношениях состояли Трей с Уолтером, и не собирался это выяснять. Но Уолтер сам разрешил этот вопрос:
– Мы живем вместе с Треем.
– Замечательно, – кивнул я.
– А что случилось? – наконец-то заговорил Трей.
– Мистер Каттер только подошел, и я пока не знаю. Но, как мне кажется, это касается одного из моих прежних учеников.
– Ради Бога, Уолтер, выстави его за дверь! – возмутился Трей и повернулся ко мне: – Послушайте, он и так многого натерпелся. Зачем вы приехали? Чтобы собирать всякие сплетни?
Я перевел взгляд с Трея на Бюргесса.
– Боюсь, не понимаю, о чем идет речь. Я пришел сюда, чтобы поговорить о вашем ученике по имени Бретт Стокуэлл. Вы помните его?
– Конечно, – осторожно ответил Уолтер.
– Вы были его учителем, верно?
– Да, я помню его.
– Десять лет назад он совершил самоубийство, – напомнил я.
– Да, я знаю.
– Видишь? – не унимался Трей. – Сейчас он придумает, как обвинить в случившемся тебя!
– Трей, – мягко сказал Уолтер, – почему бы тебе не оставить нас с мистером Каттером на минуту, а потом я приготовлю для нас обед.
– Только без тунца, – капризно заметил Уотсон. – Ты готовил его вчера.
– Я думал сделать салат с курицей.
Трей что-то пробормотал под нос, прошел через кухню и скрылся. Мы оба услышали, как хлопнула дверь черного хода.
– Извините.
– Все в порядке. Так как насчет Бретта Стокуэлла? – напомнил я.
– Он спрыгнул с водопада Промис. Я помню. Такое трагическое событие. – Уолтер выглядел очень расстроенным.
– Мать Бретта сказала, что вы поддерживали его увлечение писательским ремеслом.
– Послушайте, нас с Треем здесь нечасто навещают, особенно после того, как наши семьи отреклись от нас, и мы всегда рады гостям. Но я никак не могу понять, что здесь делаете вы. Вы имеете какое-то отношение к Бретту? Вы его родственник? Я знаю, что вы ему не отец. Я помню, что встречался с его отцом на родительском собрании. Но кажется, он умер раньше Бретта.
– Нет, я не отец Стокуэлла. И даже не родственник.
Бюргесс удивленно поднял брови.
– И что? – спросил он. – Вы сами посудите, ко мне в дом приходит незнакомец и начинает расспрашивать о мальчике, который учился у меня более десяти лет назад. Я ничего не понимаю. И, честно говоря, меня не удивляет реакция Трея, который решил, что вы хотите нам зла.
– Вы ошибаетесь, я никому не хочу причинить вред.
– И все же у меня есть причины не доверять вам.
– Хорошо, я все объясню. Мой сын Дерек любит собирать старые компьютеры. Разбирать их на части, чинить. Агнесс Стокуэлл, мать Бретта, отдала ему старый компьютер, который пылился в ее гараже. Она собиралась его выбросить, но, увидев, что Дерек проявляет к нему интерес, подарила моему сыну. Когда он стал смотреть, что было на диске, то нашел кое-что интересное.
Уолтер слегка наклонился ко мне. В его глазах я заметил не только банальное любопытство, но и испуг.
– И что же он нашел? – спросил он.
– Книгу. Роман. В компьютере был целый роман.
– Что ж, – вздохнул Бюргесс, – здесь нет ничего удивительного. Бретт был плодовитым писателем. И не только по меркам средней школы.
– Книга, по крайней мере то, что я читал, была уникальной. Я не могу судить о ее литературных достоинствах, но как человек, читавший немало книг, был приятно удивлен. И мне показалось, что ее написал человек гораздо старше Бретта. И там был очень интересный главный герой.
– И вы туда же, – грустно улыбнулся Бюргесс. – Хотите знать, не списал ли он своего персонажа с меня?
Я посмотрел на него с нескрываемым удивлением. Такого вопроса точно не ожидал. Конечно, я понимал, что у сидевшего напротив меня человека не пропадали половые органы. Здесь было нечто другое, и я не мог спросить его об этом.
– Нет, я подумал не об этом. Просто мне хотелось узнать, способен ли был Бретт написать такое. Мог ли он, будучи школьником или даже студентом, написать книгу, пригодную для публикации?
– Ну, – протянул Бюргесс, – я не читал роман, который, как вы говорите, ваш сын нашел в его компьютере, но помню рассказы, их показывал мне Стокуэлл, когда учился у меня, и думаю, что мог бы. – Хозяин замолчал. – Бретт был невероятно одаренным молодым человеком. У меня никогда не было учеников, чьи способности хотя бы приблизились к тем, которыми обладал Бретт Стокуэлл.
– Это уже кое-что, – заметил я. – Да, это кое-что объясняет. – С минуту мы молчали, а потом я задал ему вопрос, который не давал мне покоя: – А почему вы подумали, что книга могла быть написана о вас?
Похоже, мой вопрос смутил Бюргесса.
– Я чувствую себя немного глупо. Даже не знаю, как вам ответить.
– А мне кажется, прекрасно знаете. – Я постарался сказать это таким тоном, чтобы Бюргесс не счел мои слова упреком в свой адрес.
– У Бретта была хорошо развита интуиция, – осторожно ответил Уолтер. – И он был удивительно проницателен.
Я откинулся на спинку стула.
– В том числе и относительно вас?
– Иногда да. Думаю, Бретт показывал мне свои истории по двум причинам. Во-первых, я был его учителем литературы. Изо всех его учителей я, вероятно, единственный, кто мог оказать ему существенную помощь, хоть сам никогда не был писателем. Но я всегда старался поддерживать подающих надежды учеников. – Он замолчал.
– А вторая причина?
– И я, возможно, был единственным геем среди его учителей, – признался он. – Или по крайней мере единственным, кто не скрывал своей ориентации.
– А почему это было так важно для него? – медленно спросил я.
– Потому что со мной Бретт мог поговорить откровенно. Он и сам переживал подобные проблемы.
– Стокуэлл был геем?
Уолтер Бюргесс кивнул.
– Его родители не знали об этом. Не думаю, что он признавался в этом кому-нибудь еще, кроме меня. Хотя мне кажется, что одноклассники подозревали его. Вы, наверное, думаете, что сейчас можно открыто заявлять о подобных вещах. И что десять лет назад дела обстояли точно так же. Но это неправда. Особенно если родители боятся, что с их ребенком случится что-то дурное.
– Но с вами он мог поделиться своими проблемами.
– Да. Мы с ним много говорили.
Я старался сохранить непроницаемое выражение лица, но Бюргесс прочитал мои мысли.
– Нет, у нас не было отношений. Только на профессиональном уровне. Я давал ему советы, как поступают многие учителя, когда ученики обращаются к ним за советом. Иногда молодые люди испытывают потребность в общении со взрослыми, которые не приходятся им родственниками. Многие старшеклассницы, узнав, что беременны, сначала все рассказывают учителям и лишь потом – родителям.
– Конечно. Я и сам делился с учителями вещами, о которых постеснялся бы рассказывать родителям.
Бюргесс пристально посмотрел на меня, давая понять, что не верит в искренность моих слов.
– Понимаю, о чем вы думаете, – устало покачал он головой. – Вы ведь знаете обо мне?
– Простите? – удивился я.
– О том, почему я уволился из школы. Почти все об этом знают. Это уже ни для кого не секрет.
– Боюсь, что нет. – Я не стал расспрашивать. Мне нужно было только узнать о писательских способностях Бретта. Остальное меня не интересовало. Я не был полицейским. И моя фамилия была не Дакуорт. Меня совершенно не касалось прошлое Уолтера Бюргесса.
Хозяин тихо рассмеялся:
– Да я просто мастер конспирации! Вы единственный человек в Промис-Фоллс, который не знает мою историю, а я не смог удержать рот на замке.
– Мне все равно. Храните ваши секреты при себе.
Бюргесс только махнул рукой:
– Теперь это уже не важно. Все случилось пять лет назад. – Он откашлялся. – Я встретил молодого человека в «Вистле» – это бар в центре города, где обычно собирались геи. Между нами не было ничего особенного. Мимолетное увлечение. Но мы встречались несколько раз. И нас видели вместе. Пошли пересуды. Он только что закончил Спринг-Парк – ту же школу, в которой учился Дерек. Представляете, меня увидели в обществе парня, который совсем недавно был учеником. И не важно, что я не преподавал в той школе и никогда не был учителем этого молодого человека. Без разницы, все равно мы привлекли внимание полиции нравов. Мое поведение сочли недостойным профессии. Я мог позволить администрации школы уволить меня, а потом опротестовать это решение или принять их предложение и выйти на пенсию раньше срока. До пенсионного возраста мне оставалось всего пару лет. Поэтому я выбрал последнее. Ушел. И не смог бы пережить это, если бы не поддержка Трея. – Хозяин замолчал. – Поверьте, он не всегда такой грубый.
Я лишь кивнул.
– Но у нас с Бреттом никогда ничего не было, – настойчиво повторил Уолтер Бюргесс. – Клянусь Богом, что это правда.
– Хочу поблагодарить вас за то, что уделили мне время.
Я встал и направился к двери. Когда мы вышли на улицу, Бюргесс посмотрел на мой пикап и спросил:
– Сколько вы берете?
– Что?
– Вы же стрижете газоны, сколько возьмете за мой двор? Если будете приводить его в порядок раз в неделю?
Я назвал ему цену, и он кивнул в знак согласия.
– У меня что-то разболелось колено, а Трея я не хочу утруждать. Мне будет намного спокойнее, если найму кого-то для подобной работы.
– Конечно. Могу занести вас в мой список, если хотите.
Уолтер снова подумал и кивнул:
– Договорились. Трей наверняка скажет, что в нашем бюджете нет для этого денег, но он говорит так обо всем. Уотсон скупой и ленивый, чего от него еще можно ждать?
Я пожал Бюргессу руку и пошел к своему пикапу.
– Постойте, а роман Бретта? – вдруг окликнул меня хозяин. – Я могу получить его копию? Очень хотелось бы почитать.
Я повернулся и спросил:
– Вы читали «Недостающую деталь»? – Он удивленно моргнул и кивнул: – Тогда можно сказать, что вы читали и книгу Бретта.
Бывший школьный учитель задумался.
– Похожие темы?
– Можно сказать, что да.
Бюргесс кивнул:
– Я понимаю, почему Бретта могли заинтересовать материалы, которые Чейз использовал в своей книге, но не понимаю, почему Чейз ее написал.
– О чем вы? – спросил я.
– Не думаю, что подобную книгу мог написать мужчина-гетеросексуал, если только Конрад Чейз не обладает особой проницательностью, которой я никогда в нем не замечал.
– Вы знаете его?
– Встречал несколько раз на официальных мероприятиях. Он не гей.
– Да, – подтвердил я. – Это правда.
Случай с Эллен был тому доказательством.
Глава пятнадцатая
Я возвращался домой, когда зазвонил мой сотовый.
– Его милость нашел тебя? – спросила жена.
– Да.
– Я пыталась до тебя дозвониться…
– Забыл включить сотовый.
– Рэнди сказал, что ему нужно поговорить с тобой, и я не смогла солгать, что не знаю, где ты, – призналась она.
– Все в порядке.
– Что ему было нужно?
– Мэр собирается баллотироваться в конгресс.
– Да ладно? – удивилась Эллен. – Интересно, на каком основании? Он считает, что у нас слишком мало продажных политиков, и хочет исправить положение?
Я не смог удержаться от смеха.
– Да, наверное. Только представь себе: «Голосуйте за Финли и изваляйте правительство в грязи!» Правда, неплохой лозунг?
– Что ему было нужно от тебя?
– В основном мое молчание.
– А что ты получишь взамен?
– Мне не придется голосовать за него.
– Ну, это уже что-то, – заметила Эллен.
– Он предлагал мне работу. Не такую, как раньше. Не шофером. Для этого у него есть Лэнс. Предлагал работать в его штабе.
– И что ты на это ответил?
– Отказался.
– Он не упоминал по поводу зарплаты?
– Эллен, я не стану работать на него ни за какие деньги.
– Знаю. Просто спросила. Когда ты работал у него и возвращался домой, у тебя был такой измотанный вид.
– Перестань. – Я так и не решился рассказать Эллен о том, как врезал Гэррику.
– Слушай, я думала насчет нашего разговора перед твоим уходом, о том, как Донна пришла к нам с пакетом от курьера. Он перепутал наш дом с домом Лэнгли из-за почтового ящика. С шоссе нашего дома не видно, и дом Лэнгли легко можно принять за наш.
– Да, – согласился я.
– И что ты по этому поводу думаешь?
– Не знаю. Не знаю, что думать, особенно на этот счет. История с компьютером занимает меня намного больше. Его исчезновение, а также то, что там оказалась книга Конрада. И то, что компьютер отдали Дереку, а не Адаму. Я виделся с Агнесс и спросил ее, не рассказывала ли она о том, что подарила компьютер нашему сыну.
– И что она ответила?
– Она утверждает, что не говорила.
Потом я подумал: а не мог ли об этом сказать Дерек? Или Адам? Возможно, они разболтали кому-то из своих друзей? Наш парень мог поделиться об этом по секрету с Пенни, а Пенни – сказать еще кому-нибудь. Кто-то из них мог оповестить о своей находке всех знакомых по Интернету.
– Слушай, Джим, что ты собираешься делать? – спросила Эллен. – Если дело действительно серьезное и этот пропавший компьютер имеет какое-то отношение к тому, что произошло с Лэнгли, как ты планируешь поступить?
Я уже понял, к чему она клонит.
– Джим? Ты слышишь меня?
– Да, слышу.
– Я подумала, что связь оборвалась.
– Нет. Просто слежу за дорогой.
– Ты слышал, что я спросила? Что ты собираешься делать?
– Я не совсем понимаю, о чем ты, – солгал я, желая проверить свои предположения насчет Эллен.
– Не надо прикидываться идиотом, Джим. Ты знаешь, что я имею в виду. Насчет того, что Конрад может быть как-то связан с тем, что случилось с Лэнгли.
– Мне кажется, не стоит исключать такую версию, – заметил я.
– Но это же смешно, – возмутилась Эллен. – Не важно, что ты о нем думаешь, он не может быть замешан в подобном деле.
– Но должна же быть причина, по которой некто перебил всех Лэнгли.
– То, на что ты намекаешь, Джим, просто абсурдно!
– Я ни на что не намекаю. – От напряжения по шее стали бегать мурашки. – Но мне было интересно поговорить с Агнесс об ее сыне. И еще я поговорил с его учителем по английскому языку и литературе.
– Ты звонил его школьному учителю?
– Ездил к нему. Его зовут Уолтер Бюргесс.
– Ну ты даешь, – удивилась Эллен. – Ты просто Сэм Спейд. [3]3
Сыщик, главный герой серии детективов Дэшила Хэммета.
[Закрыть]
В ее сарказме я не заметил ни капли восхищения.
– Этот мальчик был необычным. Настоящим гением. И об этом говорила не только мать, но и его учитель. Он был великолепным писателем и развит не по годам.
– Понятно.
– Вот я и подумал: даже если исчезновение компьютера не имеет отношения к убийствам, Барри должен узнать об этом, а также о том, что там была книга, написанная за несколько лет до того, как роман Чейза увидел свет.
На другом конце провода повисла пауза.
– Эллен?
– Я здесь. Вот что думаю. Мне плевать, понравится тебе это или нет, но Конрад имеет право узнать обо всем и предложить свою версию прежде, чем ты поговоришь с Барри. Это может серьезно повредить репутации Конрада. Породить множество сплетен и пересудов.
– Я не пытаюсь породить сплетни и пересуды.
– Конечно, он не пытается! – бросила Эллен. Эти слова ударили меня как разряд электрического тока. – Ты никак не можешь забыть того, что случилось, и думаешь, что спустя столько лет у тебя появилась возможность расквитаться с Конрадом!
– Это неправда, – возразил я и почти поверил в свои слова.
– Ты думаешь, что он украл роман у того парня?
– Просто считаю, что Барри должен знать то, что стало известно нам, вот и все.
– Ты же не знаешь, что еще удалось раскопать полиции. Может, у них уже есть подозреваемые? Не забывай, кем работал Альберт – он защищал преступников. Немало людей могли затаить на него злобу.
Я обдумал все сказанное Эллен. В ее словах было много правды. Я не знал, какую информацию удалось заполучить полицейским. Барри явно не собирался рассказывать мне об этом.
– Ладно, – согласился я. – Ты права. Не думаю, что эта информация будет так уж полезна для полиции, но все равно он должен узнать ее.
– Конечно, только что бы там ни натворил Конрад в прошлом, теперь он мой начальник. У меня хорошая работа. И она многое значит для меня.
– Я знаю.
– Кроме того, Чейз имеет большой вес в литературном сообществе колледжа. Весь фестиваль держится на нем.
– И это мне тоже известно.
– У меня возникнут проблемы на работе, если его репутация окажется запятнанной. И особенно тяжело мне придется, если это случится по нашей вине.
– Понимаю.
– Я не хочу потерять работу. За нее очень хорошо платят.
Ну вот, начинается.
– А за мою работу платят плохо, да? – возмутился я.
– Я этого не говорила, – пошла на попятную жена. – Ты меня неправильно понял. Я вовсе не это имела в виду.
– Разумеется, – пробурчал я.
– Да перестань ты! – вспылила Эллен. – Ладно, беру свои слова назад. Сказала глупость, прости меня.
Я ничего не ответил.
– Послушай, я просто хотела сказать, что сначала мы должны все сами выяснить, а уж потом говорить с Барри. Давай сначала расскажем все Конраду.
– Хочешь, чтобы я сам это сделал? – спросил я, нарушая молчание. – Явился к нему в кабинет и спросил: «Слушай, а ты, случайно, не украл свой знаменитый бестселлер у бывшего студента?»
– Поэтому я и решила сначала позвонить тебе. Дело в том, что он здесь, у нас. Вместе с Иллиной. Зашли к нам. Ты же знаешь, как он любит заваливаться в гости без приглашения. У меня от неожиданности чуть сердечный приступ не случился, когда Чейзы явились, даже не постучав.
– Ты не запираешь дверь после того, что случилось?
– Думала, что ты закрыл дверь, когда уезжал. Ладно. Я была на кухне, а тут входит он, я даже вскрикнула от неожиданности.
Конрад считал себя слишком важной персоной, чтобы предупреждать о своем визите хотя бы стуком.
– Они сейчас на веранде.
– Через минуту буду на месте.
Я свернул на дорогу, ведущую к нашему дому. Проезжая мимо дома Лэнгли, около которого дежурила патрульная машина, я заметил на заднем дворе двух полицейских. Опустив низко головы и словно ища что-то, они медленно направлялись к деревьям, отгораживавшим дом соседей от нашего дома. Я подумал, что это, наверное, были криминалисты.
Миновав нашу веранду, припарковался напротив гаража рядом с новеньким «Ауди-ТТ» Конрада. Конрад и Иллина сидели на веранде, у каждого в руках было по бутылке пива. Седана «мазды», на котором ездила Эллен, нигде не было видно – значит, Дерек куда-то уехал. Жаль, потому что я хотел расспросить его кое о чем.
Когда я вышел из пикапа, Конрад вскочил со своего места и направился ко мне, протягивая правую руку, в левой он держал коричневую бутылку с пивом. Пришлось ответить на рукопожатие. Он сжал мою руку сильнее, чем следовало бы, словно пытался таким образом что-то доказать. Конрад был довольно крупным мужчиной – грузным и довольно высоким. К тому же имел необычайно важный и самоуверенный вид. Мне показалось, что он слишком уж старательно демонстрирует свое расположение ко мне. Чейз прекрасно понимал, что когда-то нанес мне серьезную обиду, и теперь отчаянно старался доказать, что мы все равно можем оставаться друзьями, несмотря на то что случилось когда-то.
Но меня все это мало волновало.
– Джим, – проговорил Конрад, широко улыбаясь.
– Извините за мой внешний вид. – Я поднял грязную руку, которую он только что пожимал, и показал на свою одежду. – Сегодня мне пришлось убрать пару дворов, вчера я не успел все закончить.
– Не извиняйтесь. – Чейз повернул голову в сторону дома Лэнгли и добавил: – Даже не верится, что такое могло случиться.
Я лишь покачал головой и пошел к дому. Гость нагнал меня.
– Вот уж соседство. – Конрад похлопал меня по плечу. Тем самым он словно демонстрировал, что мы приятели, несмотря на то что он трахал когда-то мою жену. – Представляю, каково вам пришлось. Вы ничего не слышали?
– Нет, – коротко бросил я.
– Я ведь давно знал Альберта, – продолжил Чейз. – Он был не просто моим адвокатом, но и хорошим другом. Я знал его еще со школы. Они с Донной часто бывали у нас. Альберт долгое время был членом попечительского совета нашего колледжа. Интересовался общественной жизнью и был потрясающим человеком. Редкое качество для того, кто умудрился вытащить из тюрьмы столько мерзавцев. Но это была его работа.
Мы поднялись на веранду. Жена Конрада Иллина улыбнулась мне, когда я подошел к ней, но не встала. На ней были белые блузка и шортики, светлые волосы волнами падали на плечи. Она протянула мне руку и легко пожала.
– Иллина, – произнес я.
– Здравствуйте, Джим. Конрад решил, что мы должны зайти к вам. – Она говорила так, словно оправдывалась за их с мужем неожиданный приход. – Такая трагедия для всех нас.
После того как уехала из Голливуда, Иллина быстро освоилась с ролью жены президента колледжа в маленьком городе. Одевалась дорого, но со вкусом, носила обувь на шпильках, но не таких высоких и вызывающих, чтобы это показалось неприличным. Ее блузка всегда была расстегнута ровно настолько, чтобы возбудить любопытство, но при этом ничего не выставлять напоказ. И все же, несмотря на респектабельность внешнего вида, в ней все равно оставалось нечто непристойное. Как будто от нее исходили какие-то невидимые вибрации, действующие возбуждающе на всех особей мужского пола.
Эллен дала мне бутылку пива «Амстел», и мы сели. Жена потягивала свое любимое белое вино, и ее бокал был наполнен почти до краев. Конрад плюхнулся на свое место рядом с Иллиной и изрек:
– Мы просто хотели убедиться, что с вами все в порядке. Вы же члены одной большой семьи колледжа Теккерей, и когда происходит нечто подобное, тем более что такая трагедия произошла здесь впервые, мы считаем своим долгом узнать, как вы пережили это событие. – Он посмотрел на Эллен: – Ты ведь для этого нам звонила?
– Звонила? – удивился я.
– Сегодня утром я обнаружил ваш номер у себя на телефоне. Мы с Иллиной испытывали наш новый «ауди». Ты видел его? Правда, шикарная штучка? Иллина так увлеклась, что мы пропустили звонок.
Эллен посмотрела сначала на меня, потом на Конрада.
– Это была я. Думала пригласить вас в гости, но вы меня опередили.
Я пристально посмотрел на жену. Так, значит, она решила предупредить его. Вероятно, сначала звонила ему домой, но когда никто не ответил, позвонила на мобильный.
– В следующий раз, – Конрад улыбнулся, – отправляй сообщение, и я перезвоню тебе, как только смогу.
– Итак, – кивнул я, – похоже, все сложилось наилучшим образом. Вы пришли к нам, и теперь мы все в сборе.
– А этот Барри Дакуорт? – спросил Конрад. – Он ведь проводит расследование?
– Да.
– Хороший человек, хотя не уверен, что у него хватит ума для подобного дела. Не представляю, как он сможет раскрыть это преступление.
– Думаю, детектив сделает все наилучшим образом, – возразил я, сделав большой глоток пива. – Если мне не изменяет память, Барри одно время работал в Олбани.
– Ну, это же не Нью-Йорк и не Лос-Анджелес, – заметил Конрад. – А всего лишь Олбани, – добавил пренебрежительным тоном. – Когда в Олбани происходило что-то значительное? Я говорю даже не о политике. А вообще?
Я не ответил. Не любил трепаться попусту, особенно в компании этого напыщенного болвана. Несколько раз в год мне приходится сопровождать Эллен на официальные мероприятия, которые проводит колледж Теккерей, и встречаться с Чейзами. Поскольку он босс Эллен, я не мог избежать встреч с ним и общения по телефону. Конрад всегда производил впечатление человека, который хотел, чтобы все его любили и восхищались им, и был готов пойти на многое, лишь бы достигнуть своей цели, – даже притвориться, что между нами никогда не было конфликтов.
Ему это было несложно. Не он же остался рогоносцем. Не каждый день услышишь такое слово, да еще в свой адрес.
– Я собираюсь позвонить шефу, – заявил Конрад, имея в виду шефа полиции Промис-Фоллс, который, без сомнения, был его лучшим другом. Чейз умел заводить полезные связи. – И напомню, что он должен бросить все силы на раскрытие этого дела. Даже если понадобится подключить полицию штата, или ФБР, или еще кого-нибудь, чтобы помочь Барри в работе. Сейчас не время для ложной гордости. Если Дакуорту нужна помощь более опытных специалистов, он должен проявить достаточно благоразумия, чтобы принять ее. Что скажешь, любимая?
Он посмотрел на Иллину.
– Полностью с тобой согласна, Конрад, – промурлыкала она и слегка коснулась его руки. – Тебе стоит позвонить ему. По крайней мере полицейские должны знать, что мы следим за следствием.
– Не удивлюсь, если Рэнди поступит точно так же, – заметил я.
– Ах да, Рэнди, – усмехнулся Конрад. – Конечно же! Как только ему надоест разбрасывать печенья в доме матерей-одиночек! – Он хлопнул себя по колену и рассмеялся: – Сколько его знаю, Финли всегда найдет чем удивить меня!
– Разумеется, – согласился я. И пускай эта болтовня уже начала мне порядком надоедать, я не смог удержаться и спросил: – А вы в курсе, что он собирается сделать?