Текст книги "Смерть у порога"
Автор книги: Линвуд Баркли
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц)
Глава третья
Прошлой ночью в доме Лэнгли что-то произошло – нам стало ясно еще до того, как мы добрались до места. В четверти мили от дома стояли полицейские машины у обочины шоссе и у дороги, которая вела к дому Лэнгли и к нашему. Я сбавил скорость, проезжая через шеренгу машин, наивно полагая, что смогу свернуть на нашу дорогу. Не тут-то было. Она оказалась заблокированной полицейскими автомобилями, и я заметил офицера, который растягивал желтую оградительную ленту.
Проехав еще сто ярдов, я отогнал машину с прицепом как можно дальше на посыпанную гравием обочину. Поскольку мы жили на окраине города, здесь не было ни тротуаров, ни пешеходных дорожек, зато имелись канавы, в одну из которых запросто мог соскользнуть мой трейлер, если не принять мер предосторожности.
Дерек выскочил из машины прежде, чем я успел припарковать ее, и помчался к дому. Я взял ключи, вышел из пикапа и побежал за сыном, который не проронил ни слова за всю обратную дорогу.
Мне удалось догнать его у дороги к дому. Стоявший там полицейский вытянул руку:
– Извините, но вы не можете пройти на эту территорию.
Я показал в сторону дороги, в конце которой виднелся наш дом:
– Я там живу. Мне позвонила жена и…
– Джим!
Я посмотрел через плечо полицейского и увидел Эллен, которая разговаривала с двумя офицерами. Увидев меня, она бросилась ко мне. Полицейский, преградивший нам путь, отошел в сторону, пропуская нас с Дереком. На Эллен были джинсы, кроссовки и футболка, ее волосы немного растрепались, и выглядела жена так, словно выскочила на улицу, не успев до конца привести себя в порядок. Она наложила макияж, но катившиеся из глаз слезы размазали краску по лицу.
Эллен подбежала ко мне, обняла, потом схватила Дерека за руку и притянула к нам.
– Эллен, да что все-таки случилось?
Она всхлипнула, посмотрела на меня, затем – на сына; ее взгляд задержался на Дереке, как будто новость, которую она собиралась сообщить, была для него особенно тяжелой.
– Лэнгли. Прошлой ночью кто-то пришел в их дом и… – Она вновь зарыдала.
– Эллен, – я старался говорить спокойно, – постарайся не волноваться.
Она пару раз вздохнула, снова всхлипнула, засунула руки в карманы и принялась искать платок. Однако поиски не увенчались успехом, поэтому супруга просто вытерла нос указательным пальцем.
– Они все мертвы: Альберт, Донна… – Жена стиснула руку Дерека. – Солнышко, мне очень жаль, но и Адам тоже.
Думал, что парень скажет что-нибудь. Как-то отреагирует. Например, крикнет: «Что?» Или «Ты серьезно?» Или просто: «Нет!»
Я знал, что он должен спросить: «Как это случилось?»
Но Дерек промолчал. У него лишь задрожали губы и почти в ту же секунду глаза наполнились слезами. Сын прижался к матери и стал всхлипывать. Эмоции переполнили его так быстро, что казалось, он сдерживал их все утро.
– Привет, Каттер!
Я отвернулся от жены и сына, плакавших в объятиях друг друга, и увидел Барри Дакуорта – детектива Управления полиции Промис-Фоллс. Он шел навстречу. Дакуорту, как и мне, было чуть больше сорока. Раньше, когда я работал в администрации мэра, наши пути часто пересекались. Было приятно осознавать, что я находился в лучшей физической форме, нежели Барри. По крайней мере в последние два года. У того под рубашкой вырисовывался отчетливый животик, белая ткань расходилась над поясом брюк, обнажая маленький треугольник волосатой кожи. Волос там было больше, чем на голове, которая почти совсем облысела, не считая жалкого зачеса на макушке. Галстук был ослаблен, и воротник рубашки расстегнут. Пиджак, судя по всему, Дакуорт оставил в машине. На улице было слишком жарко, чтобы надевать его. У детектива и без того на рубахе под мышками выступили пятна пота.
Я всегда считал его неплохим парнем. Только немного прямолинейным. Мы не были близкими друзьями, хотя и провели вместе в баре немало вечеров. А в этих местах это уже что-то да значит.
– Барри, – мрачно поздоровался я. Он протянул руку. Мы обменялись рукопожатиями, наши ладони были влажными. – Что случилось?
Он провел рукой по лбу, словно вытирая испарину.
– Ты не возражаешь, если сначала я задам несколько вопросов, Джим, а потом уж отвечу?
Хотел показать, что прежде всего был профессионалом. Я понимал его.
– Конечно, – ответил я. К этому моменту Эллен и Дерек уже повернулись к нам, в надежде что-нибудь узнать.
– Я уже задал несколько вопросов Эллен, но мне хотелось узнать кое-что от тебя. Прошлой ночью ты был дома?
– Да. Я пришел после работы и больше не выходил – очень устал.
– Лэнгли видел вчера вечером?
– Нет. – Я хотел добавить, что Дерек был у них, но решил, что Барри сам расспросит его обо всем.
– А ты ничего не слышал после десяти вечера?
– Ничего. Мы закрыли все окна и включили кондиционеры.
– Может, видел что-нибудь? Ну, там, фары машин или еще что?
Я снова покачал головой:
– Прости. – Я показал на наш дом: – Мы живем далеко от них.
– А ты? – спросил Дакуорт, поворачиваясь к Дереку.
– Что? – У него потекли сопли, сын отвернулся и вытер нос рукавом футболки, на которой все еще оставались обрезки травы после утренней работы.
– Ты ничего не видел и не слышал прошлой ночью?
– Нет, – быстро ответил он.
– Но ты видел Лэнгли вчера вечером, не так ли? Перед тем как они уехали? Твоя мама сказала, что ты ходил прощаться с Адамом, поскольку тот собирался уезжать с родителями на отдых.
Сын кивнул.
– В котором часу это было? – спросил Барри.
Дерек неуверенно пожал плечами:
– Думаю, около восьми. Может, немного позже. Когда я уходил, они садились в машину.
Восемь? Мы не видели парня весь вечер. Наверное, он еще куда-то пошел после того, как покинул дом Лэнгли. Возможно, встречался с Пенни.
Я решил, что настало время выудить из приятеля немного информации.
– Барри, может, все-таки расскажешь, что случилось?
Он с силой выдохнул, так что его щеки надулись.
– Через несколько минут сюда приедут журналисты, – продолжал я. – Ты просто обязан будешь рассказать им о произошедшем. Так почему бы тебе не порепетировать с нами?
Дакуорт помолчал еще немного, а потом ответил:
– Это напоминает казнь. Какой-то неизвестный, хотя, возможно, их было двое, мы не знаем наверняка, забрался прошлой ночью в дом Лэнгли и расстрелял их. Всех троих.
– Господи Иисусе! – Я был потрясен до глубины души.
Эллен схватила меня за руку.
– Какой ужас! – прошептала она.
Я посмотрел на дом: полицейские входили и выходили, тихо переговариваясь и качая головами.
Барри продолжал:
– Альберта Лэнгли нашли у двери, его жена, судя по всему, вышла на лестницу, желая узнать, что происходит. Там ее и убили. А парень… Адам, кажется? – Он посмотрел на Дерека, желая услышать подтверждение, и мой сын кивнул. – Адама застрелили на лестнице у черного хода. Наверное, он пытался сбежать, но получил пулю прямо сюда. – Барри дотронулся до своей шеи под левым ухом.
Я остолбенел. Несмотря на жару, по спине пробежал холодок.
– Ничего не понимаю. Мне казалось, они уехали. Соседи же собирались отдохнуть. – Я обратился к Дереку: – Разве они не хотели уехать на неделю?
– Да, – ответил тот. Его лицо по-прежнему было мокрым от слез.
– Женщине стало плохо, – ответил Барри. – Они уже выехали, но у нее заболел живот или еще что-то, мы это пока не выяснили. На обратном пути, примерно в десять вечера, Лэнгли позвонил одному из секретарей своей юридической фирмы. Звонил домой. Сказал, что его жена заболела, они откладывают путешествие и возвращаются, а утром, если ей станет лучше, снова попытаются уехать. Но в тот момент вспомнил об одном деле и попросил привезти утром документы, чтобы он смог поработать, а возможно, и взять их с собой, если удастся уехать.
– Понятно, – кивнул я.
– Поэтому секретарь прибыла к ним с бумагами примерно к девяти утра, постучала в дверь, но никто не ответил. Постучала еще пару раз, думая, что, возможно, хозяева еще спят. Потом позвонила со своего мобильного. Она слышала, как в доме звонит телефон, но никто не взял трубку. Ее это встревожило.
Мы внимательно слушали детектива.
– Тогда она заглянула в ближайшее к двери окно. – Дакуорт указал на дом – рядом с дверью имелось окно. – Увидела лежавшего Лэнгли и его жену и позвонила в полицию.
– Бедная женщина. Какой ужас! Представляю, каково это – обнаружить нечто подобное, – вздохнула Эллен.
– Лэнгли позвонил вчера секретарше и сказал, что отъехал всего миль на десять от дома, а это значит, что вернулись они вскоре после десяти вечера. Так что кто бы это ни сделал, но убийства были совершены после десяти. Возможно, вскоре после их приезда. Они еще не успели переодеться ко сну, даже мать семейства. Поскольку миссис Лэнгли плохо себя чувствовала, она должна была рано лечь спать. Ваши соседи даже не отнесли в дом свои вещи.
– Лэнгли могли и не распаковываться, – предположил я. – Ведь они собирались уезжать на следующее утро.
– Верно, – согласился Барри. – Мы лишь начали расследование. Нам еще многое нужно выяснить. Криминалисты только приехали на место. – Потом он обратился к Дереку: – Вы с Адамом были друзьями, не так ли? – Сын кивнул. – Ты ничего не слышал, когда бывал у них дома, о том, что их кто-то преследовал? Возможно, его отец из-за чего-то переживал? Или ему кто-нибудь угрожал? Может, это было как-то связано с одним из дел, над которым он работал? – Барри посмотрел на меня. – Он вел много уголовных дел.
– Да, – ответил я. – Об одном даже читал в газетах. Кажется, это была драка? Какой-то парень побил другого, потом убил. А Лэнгли помог вытащить подозреваемого?
Барри кивнул:
– Верно. Дело Маккиндрика.
– Я тоже читала об этом, – кивнула жена. – Том Маккиндрик – тот самый мальчик, которого убили? Он ведь был еще подростком, не так ли?
Дакуорт кивнул, но ничего не сказал, позволив Эллен продолжить рассказ.
– Его ударили по голове, а Альберт – мистер Лэнгли – убедил присяжных, что он сам спровоцировал нападение убийцы… как его звали?
– Энтони Колаптино, – напомнил Барри несколько неуверенным тоном, словно ему пришлось выдать информацию, которая была известна далеко не всем.
– Точно, – продолжила жена. – Альберт убедил суд присяжных, что Энтони Колаптино действовал в целях самообороны, когда напал на Маккиндрика с бейсбольной битой. После того как присяжные вынесли вердикт о его невиновности, отец убитого, Колин Маккиндрик, потерял сознание прямо в зале суда.
– Да, – подтвердил Барри. – Я сам был там.
– Но потом, когда он пришел в себя, разве не угрожал Альберту?
Детектив кивнул:
– Он сказал, что Альберт Лэнгли заплатит за то, что выпустил на свободу этого сукина сына.
– Я не знал, – удивился я.
– Ты никогда не слышал, чтобы Альберт Лэнгли или его сын Адам говорили об этом? – обратился к Дереку Барри. – Может, они боялись, что Колин Маккиндрик попытается свести с ними счеты?
– Нет, – буркнул Дерек. – Я ничего подобного не слышал. – Его голос сорвался, он пошатнулся, как будто у него закружилась голова. Сын все утро стриг траву под палящим солнцем, а этого было вполне достаточно, чтобы получить солнечный удар. К тому же потрясение, которое он испытал из-за известия об убийстве Лэнгли, не прошло даром. Парень выглядел так, словно сейчас упадет в обморок.
Я схватил его под руки.
– Дерек! – воскликнула Эллен.
У Барри явно был другой план действий, и он рявкнул женщине в полицейской форме:
– Принесите воды!
Та поспешила к припаркованному неподалеку автомобилю, вероятно, за водой. Я подвел Дерека к ближайшей полицейской машине и прислонил к ней. Женщина-полицейский подбежала к нам, сорвала с бутылки пластиковую крышку и протянула питье мне. Вода была теплой. Я поднес бутылку к губам Дерека, и он сделал несколько глотков.
– Его нужно отвести в дом, там прохладнее, – заметалась Эллен. Наш дом был примерно в сотне ярдов от этого места, и коллега Барри предложила подвезти. – Я сама его отведу. – Жена, вероятно, считала, что, если я останусь с Дакуортом, смогу больше узнать о том, что произошло прошлой ночью.
– Наверное, у него шок, – предположил Барри, когда машина поехала к дому.
– А у тебя на его месте не было бы шока? Если бы твоего лучшего друга убили вместе со всей его семьей?
Детектив медленно кивнул в знак согласия.
– У тебя есть какие-нибудь предположения? – спросил я. – Это может быть как-то связано с одним из дел, которые вел Альберт? Что-нибудь пропало? Дом обыскивали?
Барри задумался.
– Я понятия не имею, что там случилось, Джим. Только знаю, что троих человек убили и вокруг этой истории поднимется страшная шумиха. Не каждый день в наших местах происходит тройное убийство. Если честно, то на моей памяти не было ничего подобного. За последнее время случилось еще несколько убийств, но чтобы такое… – Он замолчал и посмотрел на шоссе. Я проследил за его взглядом – он смотрел на наш почтовый ящик.
Он был всего один, с фамилией «Каттер». Прошлой зимой я чинил его после того, как он рухнул под тяжестью снега. Лэнгли получали письма на абонентский ящик в городе. Альберту претила мысль, что его письма будут лежать в ящике, который стоит на дороге и любой может их прочитать.
– Что ты там рассматриваешь?
– Что? – рассеянно отозвался Барри. – Да так, ничего.
Глава четвертая
Прежде чем я успел задать приятелю очередной вопрос, на шоссе появился автомобиль, привлекший к себе наше внимание. Большая черная машина медленно ехала по дороге. Дакуорт выпучил глаза от удивления и проговорил:
– Ну вот, теперь можно и расслабиться. К нам приехал большой человек.
Автомобиль оказался «меркьюри» модели «гранд-маркиз» с тонированными стеклами. Я видел ее сбоку, но знал, что у нее муниципальные номерные знаки. Из-за большого скопления полицейских машин у лимузина не было пространства для маневра, поэтому водитель включил проблесковые маячки и остановился посреди дороги.
Мы с Барри стояли рядом и ждали, когда большая шишка выберется из автомобиля.
– Скажи, зачем ты это сделал? – спросил меня детектив.
– Ты о чем? – машинально спросил я, все еще думая о Лэнгли. Вопрос полицейского застал меня врасплох.
– Зачем ты заехал ему в морду? Сколько раз мне еще придется тебя об этом спрашивать?
– Это всего лишь слухи, Барри.
– Во всем Промис-Фоллс нет ни одного государственного служащего, ни одного человека, который не знал бы о том, что ты разбил мэру нос. Это наша своего рода городская легенда.
– Нельзя верить всему, что слышишь.
– Это одна из тех историй, в которые я охотно верю, – усмехнулся Барри. – А еще я верю в то, что Элвис работал в ресторане быстрого питания на севере города. – Дакуорт посмотрел на вышедшего из машины водителя. Высокий худой человек на вид около сорока лет. Его светлые волосы коротко острижены спереди, а сзади доставали до ворота рубахи. Что-то вроде стрижки под горшок. – Я это к тому, что, когда мэр пришел на собрание городского совета, нос его оказался размером с апельсин. И знаешь, кто из администрации был в тот день уволен? Только подумай, ты до сих пор мог бы работать с Лэнсом, если бы не устроил всю эту хрень.
– Я счастлив, что все так вышло.
– Только я слышал, что сначала ты разбил мэру нос, а потом попросил у него рекомендательное письмо, и он тебе его дал, – усмехнулся Дакуорт. – Думаю, это было еще до того, как ты решил заняться частным бизнесом. Как бы там ни было, ясно одно: у тебя против него что-то было, и это замечательно. Он ведь даже не заявил на тебя в полицию. А всем известно, что трудно сыскать более мстительного ублюдка, чем Рэндалл Финли.
Задняя дверца машины открылась, и появился мэр собственной персоной. Маленький человек, явно страдавший комплексом Наполеона, держался он так, словно был настоящим гигантом. Мэр также предпочел оставить пиджак в машине. Поставив ноги на горячий асфальт, он подтянул брюки и посмотрел на место преступления через солнечные очки.
– Детектив Дакуорт! – крикнул он Барри.
– Покажи мне, как ты умеешь бегать, – прошептал я приятелю на ухо.
Тот повернулся и направился к мэру спокойным шагом. Однако вид у него был такой, словно он едва сдерживал себя, чтобы не побежать, но при этом не хотел, чтобы я подумал, будто он мчится сломя голову по первому зову мэра, даже если на самом деле так оно и было.
Когда Барри приблизился к мэру, его шофер, одетый в свободные брюки и синюю футболку, стоившую, наверное, не менее двухсот долларов, подошел ко мне.
– Каттер. Старина Каттер!
– Лэнс, – произнес я, подумав о том, как «идеально» подходит Лэнсу Гэррику его имя. Ничего не скажешь – настоящий Ланселот.
– Сегодня столько событий с утра пораньше. – Он изобразил на лице улыбку.
– Моих соседей убили. Сын потерял своего лучшего друга.
Лэнс пожал плечами:
– В жизни много дерьма. Особенно в твоей жизни.
Я не счел нужным отвечать, прекрасно понимая, что короткая перепалка с человеком, возившим теперь мэра, вряд ли могла улучшить мое и без того паршивое настроение.
– Мэру позвонили, – сообщил Гэррик с прежним чувством собственного достоинства. – И рассказали о Лэнгли. Ему захотелось приехать на место и выяснить, что здесь случилось. Тебе известно, что он достаточно хорошо знал Лэнгли?
Я кивнул.
– Кстати. – Лэнс оглянулся, заметил мой пикап на дороге, и хихикнул. – Как твой бизнес по уходу за газонами?
– Хорошо.
– Ты удивительный человек, Каттер. Бросил отличное место ради стрижки газонов. В детстве я занимался подобным. На моей улице было несколько домов. – Он покачал головой, не скрывая издевки. – Правда, тогда у меня не было маленького трактора. Наверное, это весело – работать на нем. Но даже если бы я знал, что смогу достать трактор, не уверен, что захотел бы заниматься такой работой в будущем. Слушай, а ты можешь повысить квалификацию в колледже? Или защитить диссертацию? И не думаешь ли расширить спектр услуг? Например, заняться еще и доставкой газет?
– Ты сделал правильный выбор в своей жизни, Лэнс. Теперь можешь подтирать задницу мэру Промис-Фоллс, пока тебе не надоест. Тут есть чему завидовать.
Гэррик натужно рассмеялся:
– Да, если меня уволят, мне тоже придется скатиться до чего-нибудь в этом роде.
Раз Лэнсу приятно было думать, что меня уволили, я не стал возражать.
Барри закончил разговор с мэром и вернулся ко мне.
– Он хочет пообщаться с тобой.
– Мог бы и сам позвать, – заметил я. – С каких пор ты стал работать его посыльным?
Дакуорт смутился, но ему не пришлось объясняться, поскольку в этот момент Рэндалл крикнул мне:
– Эй, Каттер! У тебя найдется свободная минутка?
Я направился к нему. Подойдя поближе, понял, что двигатель его лимузина все еще работал, изрыгая в горячий влажный воздух выхлопные газы. Над капотом поднималось марево, и мне казалось, что если я буду смотреть на него некоторое время, то увижу мираж.
– Вот чертовщина.
– Да, – согласился я.
– Я велел Барри собрать все, что он имеет по этому делу, – сообщил Финли.
– Уверен, он так и сделает.
– Альберт был хорошим человеком. Много лет работал на меня. Замечательный специалист. Ужасная трагедия.
– Согласен.
– Если бы такое случилось рядом с моим домом, я страшно испугался бы, – заметил он. Поскольку я ничего не ответил, Финли продолжил: – Слушай, ты бы хоть заехал ко мне в офис. Я с тобой почти не общался с тех пор, как ты ушел.
– У меня много работы.
– Как дела у Эллен? – Если бы я не знал его так хорошо, подумал бы, что ему действительно интересно. – Она все еще работает в колледже под Конрадом? Я сказал что-то не так, да?
– Рэндалл, я могу тебе чем-нибудь помочь или ты просто решил вспомнить старые времена?
– Только проверяю, насколько тщательно организовано расследование. Это ужасное преступление. В Промис-Фоллс никогда не бывало ничего подобного. Тройное убийство. Один из самых известных людей города, адвокат по уголовным делам, убит.
Мне хотелось поскорее вернуться домой и узнать, как там Дерек. Я уже повернулся, чтобы уйти, когда Рэндалл заявил:
– Каттер, ты мог бы относиться ко мне с большим уважением. Я сделал тебе одолжение. Нападение на должностное лицо, на мэра, ты же понимаешь, что это такое. Тебе могли навесить срок. Я очень долго раздумывал, прежде чем решил замять эту историю.
Я повернулся и направился к Финли, пока мой нос не оказался в нескольких дюймах от его носа, хотя мне пришлось немного ссутулиться, чтобы оказаться с ним на одном уровне.
– Если ты хочешь заявить на меня, то скорее всего уже немного поздно. Это случилось два года назад. Но уверен, что Барри с удовольствием выслушает твои обвинения.
Мэр улыбнулся и похлопал меня по плечу.
– Слушай, тогда мы просто повздорили. На самом деле я до сих пор жалею, что ты больше не работаешь на меня. Лэнс хорошо справляется со своими обязанностями, но слишком часто смотрит в зеркало заднего вида, чтобы поправить прическу и проверить, не застряло ли что-нибудь в зубах. Мне нравилось работать с тобой. На тебя всегда можно было положиться, ты мог прикрыть мне спину.
– В городе слишком много людей, которые с удовольствием туда что-нибудь воткнули бы. Наверное, все государственные служащие, которых ты обвинил в тунеядстве. А теперь к ним присоединились и матери-одиночки.
Финли лишь махнул рукой:
– Ах, ты об этом. Всего лишь недоразумение. Этого не случилось бы, если бы ты работал со мной. Ты не позволил бы мне пойти туда и выставить себя на посмешище.
– А что еще Лэнс позволяет тебе делать такого, чего не должен? – спросил я.
Финли нервно улыбнулся:
– Ничего. На самом деле он не такой уж и плохой. Надеюсь, что Гэррик не поставит меня в какое-нибудь щекотливое положение, если ты понимаешь, о чем я. – Он снова улыбнулся.
– Мне нужно посмотреть, как там жена и сын. – Я повернулся к мэру спиной и пошел прочь.
Он крикнул мне вслед, достаточно громко, чтобы это услышали остальные:
– Удачи, Джим! Если тебе что-нибудь понадобится, только дай мне знать!
Когда я проходил мимо Барри, он сказал:
– По поводу той истории с носом. Присяжные бы тебя точно оправдали.
Эллен и Дерек сидели за кухонным столом. Сын закрывал лицо руками, а жена, склонившись над ним, робко гладила по голове.
– У него шок, – шепнула супруга, когда я зашел и остановился у входа. Дерек покачал головой, не глядя на нас и не убирая рук. – Мы все потрясены. И не успокоимся, пока не узнаем, почему так случилось. Хотя я сомневаюсь, что тогда нам станет легче.
Она повернулась ко мне, ее взгляд был полон отчаяния. На столе я заметил высокий стакан с белым вином. Жена проследила за моим взглядом.
Я положил руку на плечо сына, не зная, что сказать и как облегчить его состояние. Парень убрал руки с лица, не поворачиваясь ко мне, взял мою ладонь и притянул меня к себе. Эллен подвинулась к нам ближе, и мы оба обняли сына, который продолжал плакать.