Текст книги "Романтические мечты"
Автор книги: Линн Керланд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 26 страниц)
Глава 15
Джейк воткнул меч в землю и рукавом вытер взмокший лоб. Он посмотрел на замок, возвышающийся рядом с ним, и покачал головой. Кто бы мог подумать, что обычная поездка на север может закончиться здесь.
В Артане.
Да, большой пришлось сделать крюк.
Он посмотрел на меч, который держал в руках, поднял его и стал изучать. Довольно странно оказаться в средневековом замке; еще более странным было оказаться здесь с мечом в руках и учиться им пользоваться.
Он взглянул на Майлза:
– Уже лучше.
– Лучше, – неохотно согласился Майлз. – Только я за это время успел вздремнуть раз десять.
Джейк засмеялся:
– Ты жесток.
– Нет, я-то как раз довольно мягок по сравнению с моим братом. Роберт не только размазал бы тебя по подошве, но и заставил бы тебя соскрести себя с его обуви, чтобы он мог с комфортом вернуться обратно в замок.
– Ты хороший учитель, – искренне признался Джейк. – Я очень ценю твою помощь.
Майлз отвесил ему легкий поклон:
– Мне было приятно, честно, и не нужно никаких спасибо. Благодаря тебе, близнецы не сходят с ума. А это многого стоит.
– Верно, – согласился Джейк, сомневаясь в том, что это надолго. Казалось, что между Майлзом и близнецами существует искренняя привязанность. Несмотря на ворчание старшего брата, что они отнимают у него слишком много времени, а также на жалобы близнецов, что он не обращает на них внимание.
Джейк завидовал им.
Хотя он должен был признать, что за те несколько недель, прошедших после неудачной попытки вернуться домой, он стал чувствовать себя частью этого семейного круга.
И это чувство было очень приятным.
Он полагал, что даже Аманда справилась со своим ужасом, возникшим из-за того, что он оказался простым торговцем. Он и не ожидал, что она почувствует что-нибудь другое. Да и как она могла. Это был ее мир, где титул значил все.
– Давай попьем и передохнем немного, – предложил Майлз. – А потом, если пожелаешь, продолжим дальше.
– Продолжим, – ответил Джейк. – Я уяснил с какой стороны браться за меч, но это все.
– Прекрасное начало. Мы поработаем над этим после обеда.
Они направились к колодцу. Джейк задумался о том, что в этом колодце, наверняка, нашло себе пристанище много всего интересного, но в этот момент он был очень благодарен глотку холодной воды, чтобы беспокоиться еще и об этом.
Еще раньше на этой неделе Майлз отыскал для Джейка короткие доспехи. И хотя Джейк и был привычен к невыносимой жаре – как в джунглях или угольных шахтах – эти упражнения в консервной банке оказались для него абсолютно новым опытом равным пребыванию в кипятке.
Он вылил воду себе на голову и встряхнулся – брызги разлетелись во все стороны. Джейк покачал головой:
– Не представляю, в этих доспехах так жарко, как ты это выносишь.
– Ты привыкнешь, – ответил Майлз. – Сражаясь за свою жизнь, очень высоко ценишь защиту, которую дают доспехи. Я удивлен тому, что у тебя нет даже кожаной куртки, а ведь она может защитить от ножа.
– Раньше я носил кожаную одежду, – признался Джейк. – И я согласен, она в некоторой степени защищает. – Он вспомнил свой прекрасный потертый кожаный пиджак, который согревает сейчас какого-нибудь средневекового авантюриста.
– Ты лишился ее вместе с остальными украденными вещами?
– Да, вместе со всем остальным.
Майлз печально покачал головой:
– Ты не должен путешествовать один. Даже самый сильный рыцарь не пускается в путь без человека, который прикрывает его спину.
– Ты пустился, – опроверг его слова Джейк.
– Ну, – сказал Майлз, слегка улыбнувшись. – Я далеко не самый осторожный из людей.
Джейк рассмеялся. Майлз – средневековый рыцарь, умеющий все, что должен уметь для выполнения рыцарских обязанностей. Без сомнения, он провел много лет, непреклонно оттачивая свое мастерство. Но кроме очень твердой самодисциплины Джейк видел в молодом человеке ту же страсть к путешествиям, что была и у него самого. Он представил, окажись Майлз в двадцать первом веке, то, наверняка, объехал бы весь свет и, возможно, искал бы что-нибудь редкое, уникальное и безумно дорогое.
Джейк улыбнулся про себя. Очень жаль, что он не может поменяться местами с Майлзом, что решило бы для них большинство проблем.
– Пойдем-ка к столу, – сказал Майлз. – Насколько мне известно, Аманда уже ждет нас там, чтобы показать себя в качестве владелицы замка и угостить нас вином.
– Я знаю твою сестру меньше месяца, но просто уверен, что она не собирается стоять с кувшином вина в одной руке и блюдом вкуснейшего мяса в другой.
– Может, и нет, – согласился Майлз. – Но нам все же следует немного отдохнуть, прежде чем опять вернуться к нашим трудам.
Джейк кивнул, соглашаясь, и направился вместе с Майлзом в главный зал. Он уже почти перестал думать об абсолютной невозможности того, что с ним приключилось, но порой эти мысли приходили в самое неожиданное время. Как, например, сейчас, когда он шел через средневековый двор в средневековых доспехах и ударялся о его ногу при каждом шаге. Он с трудом передвигался, сильно вспотел и мечтал об угре под соусом.
Кто бы мог предположить такое?
Он задумался о том, что чувствуют сейчас люди, которых он оставил позади, – или, наверное, все-таки впереди. Чем они сейчас занимаются? Время там течет так же, как здесь? Прошел ли уже месяц с тех пор, как он оставил отца Гидеона без деловых документов, а Джексона скрипящим зубами из-за упущенной сделки?
Пытался ли Гидеон разыскать Джейка или списал все на безответственность последнего?
Он не мог знать этого, и сегодня ему было все равно. Сегодня он собирался продолжать следовать плану по превращению себя в средневекового рыцаря – только без титула, разумеется, – чтобы защитить Аманду, пока ее старшие братья не вернутся домой. И тогда он отправится обратно к своей собственной жизни. Однообразной и скучной.
Он вошел в зал и первое, что бросилось ему в глаза, когда они привыкли к сумраку, – Аманда, стоящая у стола для хозяев и почетных гостей и разговаривающая с одним из слуг.
Джейк задумался, СМОЖЕТ ли он вернуться обратно к своей жизни в будущем, когда настоящая жизнь была здесь, в прошлом.
Он шел рядом с ее братом и понимал, что просто не может оторвать от нее глаз. А когда Аманда закончила разговор, повернулась и посмотрела на него, он почувствовал, что его с ног до головы захлестнуло бессмысленное удовольствие.
А потом она улыбнулась.
И Джейк почувствовал дуновение легкого ветерка.
– Берегись! – пробормотал Майлз.
– Заткнись.
Майлз прищелкнул языком:
– Тебе не стоит быть таким грубым со своим учителем, особенно когда сегодняшний урок еще не закончен.
– Я старше и смогу справиться с тобой.
– Слова маленького мальчика. Определенно, не с помощью меча.
– Нет, не с помощью меча, – согласился Джейк. – А с помощью рук? Безусловно.
Майлз колебался всего лишь мгновение:
– Ты мне покажешь?
Джейк улыбнулся:
– Завтра и без всяких доспехов.
– Договорились. – Майлз открыто махнул рукой в сторону Аманды. – И можешь восхищаться моей сестрой, сколько тебе захочется, – громко добавил он.
Джейк дал ему дружеский тычок в спинку, но достаточно крепкий, чтобы Майлз споткнулся; предупреждающе улыбнулся и обратил все свое внимание на самого интересного человека в главном зале. Он остановился перед Амандой и отвесил ей маленький поклон:
– Миледи.
Она сморщила нос:
– Ты должен принять ванну.
– Рыцари не принимают ванн, – сказал Майлз, выглядывая из-за Джейка.
– В этом доме принимают.
– Мы еще не закончили наш урок на сегодня, – спорил с ней Майлз.
Аманда сжала губы:
– Хорошо, сейчас можете вонять, но перед ужином помойтесь или вообще не будете есть, по крайней мере, за одним столом со мной.
Майлз низко поклонился ей, а потом перепрыгнул через стол и удобно расположился на стуле. Джейк улыбнулся Аманде:
– Мне сесть с подветренной стороны?
– Я зажму себе нос. Иди ешь, тебе понадобится много сил после обеда.
И он пошел, сел и ел. И все время остро ощущал ее присутствие рядом с собой, ее словесные перепалки с Майлзом, ее попытки исправить дурные манеры близнецов.
И остро ощущал, как мало она обращалась к нему.
Он закончил обед и откинулся на спинку стула – со всем удобством, на которое был способен человек в доспехах, – и просто смотрел на нее. Аманда в последний раз погрозила пальцем Джону, а потом взглянула на Джейка и нахмурилась:
– Что?
Он покачал головой, не в силах перестать улыбаться:
– Ничего, просто смотрю на тебя.
– Зачем?
– Ничего не могу с собой поделать. Ты самая вздорная, самая болтливая и самая обворожительная женщина, с какой я когда-либо имел удовольствие встретиться.
– Болтливая? – эхом отозвалась она.
Он сложил руки в поясняющем «бла-бла-бла» жесте.
Она заморгала, потом уголок ее рта дернулся:
– Думаю, я должна оскорбиться.
– Это комплимент.
– Робин говорит, что из-за моего дурного языка все здравомыслящие мужчины бегут от меня, сломя голову, – сказала она обычным тоном, разглядывая свои руки.
– Но я все еще здесь.
Она застыла. Это была та же неподвижность, что и в часовне, только в этот раз она охватила не только ее, но и всех, кто сидел за столом. Майлз больше не ворчал, близнецы перестали жевать. Все словно задержали дыхание в ожидании того, что должно произойти.
– Да? – Тихо спросила она, все еще разглядывая свои руки, крепко прижатые к коленям…
– Пусть от этого не будет никакого толку, – также тихо ответил он. – Но ни одно твое слово не заставит меня покинуть замок.
Аманда молчала, время шло.
И тут Джон громко рыгнул, потом зажал рот рукой и уставился на Джейка широко раскрытыми глазами:
– Простите, – пробормотал он.
– Для него эмоций оказалось слишком много, – сухо сказал Майлз. – Спасибо, тебе брат, за то, что спас всех нас от вида Джейка, падающего на колени и признающегося в вечной любви. – Он внезапно встал. – Нам пора снова вернуться к занятиям, Джейк. Нужно сделать слишком много, а времени для этого слишком мало.
Джейк был вынужден согласиться. Он осушил свою кружку и поднялся. Он уже был готов следовать за Майлзом, когда почувствовал легкое прикосновение к своей руке. Он посмотрел вниз. Аманда разглядывала свои пальцы, которые касались его. Она вернула руку на колени.
– Зачем? – прошептала она. – Зачем ты это делаешь?
Он откинул мешавшие ему волосы и опустился перед ней на одно колено.
– О, во имя всех святых, – простонал Майлз.
Джейк через плечо бросил на него свирепый взгляд, а потом повернулся к Аманде:
– Потому что я сделаю все, что смогу, чтобы ты оставалась в безопасности.
Она подняла глаза и ответила на его пристальный взгляд.
– Это очень трудно, – едва слышно произнесла она.
– Это того стоит, – ответил Джейк. Он прикоснулся к ее лицу, заглянул в ее глаза цвета бирюзы на мгновение, которое длилось бесконечно, а потом резко встал и развернулся. Он должен идти за Майлзом, чтобы выбраться из-за стола и выйти из зала. Было вообще-то неплохо, что он переложил на Майлза бремя ведущего, так как только это позволяло ему держаться прямо.
– Ты круглый дурак, – сказал Майлз, как только они подошли к лестнице, ведущей во двор.
– Спасибо, – вежливо ответил Джейк. – Скажешь еще что-нибудь полезное, или это все?
– Дай мне время, и я уверен, что придумаю что-нибудь еще, – весело парировал Майлз.
Джейк предоставил ему это время, а сам стал проклинать себя на все лады и всеми возможными способами. Она не может принадлежать ему. Он не может ухаживать за ней. Ему, вероятно, даже нельзя и подходить к ней ближе, чем на сто метров. Она собирается замуж за чертова средневекового парня с золотыми звездами на одежде и печатью королевского одобрения на лбу, и этот парень – не он. Он же вернется домой к своей жизни и приложит к этому все усилия.
Приложит все усилия, чтобы вернуться в жизнь, где нет этой болтливой, вздорной, обворожительной женщины, которая заслуживает мужа из двадцать первого века, так как он сможет позволить ей быть самой собой, не опасаясь того, что ее лишат свободы.
В чем он был абсолютно уверен, так это в том, что лорд Леденхэм не дал бы ей этого, если бы ему и удалось когда-нибудь до нее добраться.
Он и Майлз продолжили свой путь через внутренний двор к месту тренировок рыцарей. Майлз довольно хмыкнул и остановился, потом обернулся и посмотрел на Джейка. И выражение его лица заставило Джейка замереть.
Черт побери, что такое с этим местом. Или у судьбы жуткое чувство юмора – он застрял в жестокой временной ловушке, – или он страдает от недостатка привычного фастфуда. Он точно не знал. Но все, что он знал, было то, что если у него не прекратятся эти приступы дежа-вю, грозящие сбить его с ног, он… черт, он найдет, что сказать. Этим высшим паранормальным силам. Кем бы они ни были.
Он сцепил руки за спиной:
– Хорошо, Майлз, выкладывай.
Майлз посчитал необходимым выдержать еще одну долгую паузу:
– У меня, – медленно начал он, – есть сказка, которая, возможно, заинтересует тебя.
Если эта история могла повлиять на волны Нечто Необычайного, которые, казалось, текли сквозь него, Джейк знал, что она определенно заинтересует его.
– Начинай.
– Ну, так вот, ты можешь знать это, а можешь нет, но отец моей матери был очень могущественным человеком, – сказал Майлз. – Его вдова и мать моей матери все еще жива и все еще очень могущественна. Когда пришло время выдать мою мать замуж, даже не возникло вопроса, что она может стать женой того, кто не равен ей по положению.
– Довольно типично, – заметил Джейк.
– Да, а вот с этого момента сказка становится интересной, – Майлз сделал паузу. – Для тебя.
То, каким тоном Майлз произнес эту фразу, вызвало у Джейка новый приступ холодной дрожи позвоночника.
– Я – весь внимание.
– Надеюсь, что так. Понимаешь, мой отец так же, как ты, а может и не так, но по рождению он не был могущественным лордом, как сейчас.
Джейк не обладал познаниями о жизни Риса де Пьяже, но очень хотел поверить тому, что сказал Майлз.
– Не был?
– Он был простым рыцарем, – продолжал Майлз. – Но безземельным. Даже хуже. Он был, да и сейчас остается, связан с шайкой подлых людишек. Из-за всего этого, он выглядел даже не просто рыцарем, а самым нежеланным рыцарем. – Майлз замолчал. – Абсолютно, совершенно, чрезвычайно неподходящим.
Совершенно неожиданно Джейк почувствовал, словно весь мир замер вместе с ним, ожидая продолжения.
– И? – спросил он.
– И он полюбил мою мать. Подробности не так уж важны, достаточно сказать, что к тому времени, когда она была свободна для замужества, он накопил достаточно силы и власти, чтобы отправиться к королю и договориться о получении того, что требовалось для женитьбы на моей матери.
– И что же это было?
Майлз замолчал, а потом улыбнулся:
– Земля и титул.
Джейк на мгновение закрыл глаза, так как мир вокруг закачался. Земля и титул. Все, что необходимо человеку, чтобы сделать предложение той, которую он даже в самых диких мечтах не мог представить своей. АМАНДЕ…
– Я понял, – удалось выдавить ему из себя.
– Мужчине нужна не только сильная рука, которая принесет ему победу, – пожал плечами Майлз. – Купи землю и придет титул, или купи титул и получишь землю. Одного не будет без другого.
Джейк развернулся, пытаясь засунуть руки в несуществующие карманы. Сцепив руки за спиной, он расхаживал перед Майлзом. Потом остановился и взглянул на брата Аманды:
– Сколько?
– Скорее всего, все, что у тебя есть.
Джейк понятия не имел, как много это может быть, если он переведет современные деньги в средневековые монеты, в том случае если он сможет попасть домой, чтобы провернуть это, а потом вернуться обратно в средневековую Англию, как это уже вышло у него однажды.
Но мысль, что это может оказаться выполнимым была ошеломляющей.
Он глубоко вдохнул:
– Я смог бы купить ей замок, но прокормить ее, вероятно, уже не смог бы.
– Она все равно много не ест.
Джейк внезапно почувствовал себя одновременно и легкомысленным, и переполненным неверием, и истощенным чувством абсолютной нереальности, что рассмеялся. Если бы он был уверен, что не проткнет себя или Майлза, то подбросил бы меч в воздух в порыве настоящей радости.
– Это будет нелегко, – произнес он.
– Да, нелегко, – согласился Майлз. – Золото ты можешь отнести королю, но тебе понадобится нечто большее, чтобы завоевать ее здесь, во владениях моего отца.
– Чувствую, что придется уделить тренировкам больше времени, – произнес Джейк.
– Если, конечно, результат стоит затраченных усилий.
Джейк двинул Майлза в плечо:
– Ты с ума сошел? Мы здесь о твоей сестре говорим!
– Ты возьмешь верх, будь уверен, – серьезно ответил Майлз.
– Одно дело любить что-то прекрасное и завораживающее и знать, что это будет рядом с тобой очень недолго, – медленно проговорил Джейк. – И совсем другое – думать, что можешь обладать этим всю жизнь.
– Она не простая женщина, – тихо сказал Майлз. – Признаю это, хотя очень ее люблю.
Джейк посмотрел вверх и увидел, как Аманда спускается по ступеням, ведущим из большого зала. На ней была одежда ее братьев и направлялась она, видимо, по делам, заниматься которыми ей не полагалось. Один из близнецов, скорее всего, Монтгомери, открыл двери и полетел по ступенькам вслед за ней. Он поймал ее, Аманда обняла его, увлекая с собой. Потом она замедлила шаг… Остановилась… И посмотрела на Джейка… Он все понял без слов.
Он был вынужден ухватиться за плечо Майлза, чтобы остаться на ногах
– Чего бы это мне ни стоило, – произнес он с чувством.
– Хорошо, тогда давай тренироваться, пока еще можем. Мы сделаем перерыв, чтобы помыться, ужинать не будем. А с первыми лучами солнца мы уже должны быть здесь. И я предоставляю тебе право определить, как ты доставишь свое золото.
– Мне понадобится немного времени, чтобы все спланировать, – сказал Джейк, – но я справлюсь.
– Ну а пока мы проведем время с пользой.
– Вечера должны быть свободны, – настаивал Джейк, – у меня шахматное свидание с твоей сестрой, и я его не пропущу.
– Чем больше времени на тренировочной площадке, тем лучше.
– Даже солнце уходит спать.
– Ненадолго, – Майлз посмотрел на него и покачал головой. – Надеюсь, ты понимаешь, на что будет похожа твоя жизнь.
Джейк мог только представить себе это.
Если у него будут деньги, и он овладеет навыками рыцаря, то сможет добиться для себя соответствующего положения и попросить Аманду из Артана стать его женой.
Он подумал, что даже смог бы когда-нибудь простить своего несчастного отца за то, что тот отправил его в корпорацию «АЭ». Все эти подробности, «что-если», невозможности и невероятности ситуации таились, готовые наброситься на него в любой момент, но Джейк не обращал на них внимание. Он разберется с ними позже, если и когда они возникнут на самом деле.
А сейчас он прибегнет к своей новоприобретенной самодисциплине и сосредоточится над теми задачами, которые стоят прямо перед ним.
Рису де Пьяже это удалось.
Так удастся и ему.
Глава 16
Аманда шла вниз по дорожке, ведущей к главным воротам, пытаясь хоть как-то отвлечься. Она наблюдала за Майлзом и Джейком на тренировочном поле и вне его уже больше двух недель. Джейк тренировался с безрассудством, которое почти пугало, и Майлз вел себя не лучше, вовсю поощряя его. Они оба были сумасшедшими, и у Аманды больше не было сил смотреть на то, как они все глубже вязнут в своем сумасшествии.
Поэтому она решила прогуляться по деревне, и ей нет никакого дела до лорда Леденхэма и его угроз. Можно было бы даже пойти к морю, если погода не испортится.
Стоял прекрасный июльский день, самая середина лета, и кто знает, сколько еще простоит такая безоблачная погода?
– Миледи, подождите!
Она вздохнула и остановилась. За спиной раздался топот ног охранников. Джон и Монтгомери, выкрикивая ее имя так громко, что, наверное, их слышала вся Шотландия, изо всех сил бежали за ними.
К сожалению, это привлекло больше внимания, чем ей хотелось. Джейк и Майлз тоже поспешили вниз по тропинке с легкостью, подвергавшей сомнению их многочасовые тренировки.
Черт побери их всех.
Она уперла руки в бока и оглядела всех сбежавшихся мужчин:
– Я весьма признательна, что вы решили составить мне компанию, но разве вы все должны идти со мной?
Охрана терпеливо и невозмутимо ждала. Близнецы выглядели нерешительно, но взяли себя в руки, когда увидели, что телохранители Аманды не сдвинулись с места. Они сложили руки на груди и упрямо выпятили подбородки.
Джейк и Майлз просто продолжили свой путь, пока, как ни в чем не бывало, не остановились по обе стороны от девушки.
– Решила прогуляться? – любезно спросил Джейк.
– Да, куда-нибудь подальше отсюда, черт вас побери.
Судя по всему, ярость, звучавшая в голосе Аманды, не произвела на него впечатления:
– Мы с тобой.
– Я хочу пойти одна.
– Не сомневаюсь.
Аманда нахмурилась:
– Ты проводишь слишком много времени с моими братьями.
Джейк рассмеялся:
– Возможно, но почему ты не хочешь, чтобы мы пошли с тобой? Так будет безопаснее.
Она откинула волосы с лица:
– Замечательно, – в раздражении выпалила Аманда. – Полагаю, выбора у меня нет.
– Неужели мы такая плохая компания, – спросил, сверкнув своими чертовски красивыми глазами, Джейк. И что она должна ответить на такое заявление? Аманда повернулась к воротам:
– Тогда пошли. Я вижу, что выбора у меня действительно нет.
– Куда мы пойдем? – спросил Майлз, оказавшись с другой стороны. – В деревню? Собирать травы? Наводить ужас на округу?
– Просто прочь из этих стен, – недовольно сказала девушка. – Понятия не имею, куда, но где бы я могла подышать свежим воздухом для разнообразия.
– Мы только позавчера мылись, – возразил Майлз.
Но она говорила о другом, и Майлз это прекрасно понимал. То, чего она хотела, так это немного тишины, уйти подальше от людей, постоянно заговаривающих с ней, ее братьев, без конца болтающих друг с другом, от разговоров об идеальном балансе меча, и как этот баланс можно использовать, чтобы сохранить голову на плечах.
– Вы можете пойти, – объявила она. – Но только молча.
Они так и поступили. В молчании шли за ней через деревню. Также, не произнося ни слова, – через поля. А когда она остановилась посреди дороги, ведущей к полю ее отца, где росла лучшая пшеница, они остановились вместе с ней. Молча.
Двенадцать мужчин стояли и ждали, пока Аманда решит, что делать дальше.
Вдруг Майлз потянул носом:
– Чем-то пахнет.
Аманда принюхалась, но не уловила ничего, кроме запаха травы и земли. Она осмотрелась вокруг и увидела странного цвета дым, поднимающийся над крышей крайней хижины в деревне. В ней, насколько она знала, никто не жил, хотя бродяги могли использовать ее как временное укрытие.
Она направилась в ту сторону, не обращая внимания на протестующий ропот сверх меры взволнованных мужчин, цепочкой потянувшихся за ней.
Она не свернула со своего пути, пока не остановилась перед дверью в дом. Девушка глубоко вдохнула дым, оказавшийся, скорее, целебным, чем неприятным. Травы над огнем, хотя она не могла сказать точно, что это были за растения.
Дверь открылась, и перед Амандой появилась ни кто иная, как Беренгария из Сигрейва, до этого бывшая Беренгарией из Артана, а что было еще раньше, Аманда не знала. Беренгария, которая на самом деле была старше девушки всего лет на девять или восемь, широко ей улыбнулась.
– Миледи Аманда, – вид у нее был довольный. – Выглядишь хорошо.
– Вы тоже, госпожа Беренгария, – ответила ей Аманда. – Вы вернулись из путешествия?
– Ненадолго, – согласилась Беренгария. – Неважно, где я была, но оказалось, что даже мне необходимо вернуться в Артан, чтобы почувствовать себя дома.
– Мы рады видеть вас – Аманда зашла в хижину. – И вы вовсе не должны жить вне стен замка. Для вас всегда есть место в большом зале.
Беренгария наклонила голову:
– Я ценю твое предложение, но не думаю, что я здесь надолго, – она едва улыбнулась. – Мне еще нужно побывать в других местах.
Она оглядела мужчин.
– Тебя есть, кому беречь, как я вижу. Твои замечательные братья и …
Она посмотрела на Джейка и замерла.
Аманде стало понятно, почему. Джейк был безумно привлекательным мужчиной. Аманда взглянула на него и постаралась увидеть свежим взглядом. Да, привлекательности у него не отнять, даже в этой одежде с чужого плеча, в обшарпанной разбитой обуви, и в короткой кольчужной тунике, которая знавала и лучшие дни. Он, если можно так сказать, выглядел как мужчина безупречного происхождения, который попал в переплет, и ему пришлось довольствоваться меньшим, чем он привык.
Бывали минуты, когда она с тяжелым сердцем вспоминала, что Джейк всего лишь простой торговец. Смотря же на него сейчас, ей было еще труднее воспринимать его как неравного своим братьям. Казалось, Беренгария почувствовала то же самое, так как кивнула Джейку с тем же почтением, что и любому из сыновей лорда Артана. Ну, за исключением Робина. Беренгария провела в Артане много лет и только ладонью прикрывала свою улыбку в ответ на ворчание Робина.
– Милорд, – обратилась она к Джейку. – Думаю, нам есть, о чем поговорить. Не хотите ли чего-нибудь вкусненького прямо с огня?
– Я хочу, – попытался отпихнуть Джейка в сторону Майлз. – Если мне, конечно, можно, госпожа Беренгария.
Беренгария была сегодня на удивление сговорчива:
– Конечно же, милорд Майлз. Позвольте мне принести воды, чтобы немного утолить вашу жажду, но есть вещи, о которых я должна переговорить с нашим высокородным лордом наедине.
– Втолкуйте ему, что нужно тренироваться еще больше, – предложил Майлз.
– У него сегодня уже нет времени, которое можно было бы отдать тренировкам, – поморщилась Аманда, – если только вы не додумаетесь поставить свечи прямо в грязь и драться всю ночь напролет. Госпожа Беренгария, это Джексон Александр Килчурн Четвертый. Он путешественник.
– Я вижу, – улыбнулась Беренгрия. – Даже осмелюсь сказать, что он очень-очень издалека.
– Из Лондона, – вставил Монтггомери.
– Он торговец, – добавил Джон. – И очень богатый.
– Но его ограбили, – снова вклинился Монтгомери. – Мы за ним присматриваем, особенно Аманда.
Аманда с сожалением, но от души, пихнула своего любимого брата локтем в живот, что еще ей оставалось делать? Монтгомери издал тяжелое: «Уф-ф-ф». Прежде чем вернуться к разговору и не мучаться угрызениями совести, Аманда убедилась, что ее брат все еще дышит. Потом начала рассказывать Беренгарии о Джейке, но когда увидела, как он побледнел, то позабыла все слова:
– Джейк? – спросила она. – Тебе плохо?
Джейк заморгал, словно только что очнулся ото сна:
– Воды, – прохрипел он. – Было бы неплохо чего-нибудь выпить. Сегодня что-то жарко.
– Нисколько не жарко, – заявила Аманда. – на самом деле для этого времени года, погода просто замечательная.
– Входи, – сказала Беренгария, освобождая ему проход. – Садись.
Джейк занес ногу над порогом и замер. Он посмотрел на Аманду, потом опять на Беренгарию:
– Я хочу знать, – медленно начал он.
– Ты, вероятно, мог бы, – знающе кивнула Беренгария. – Я расскажу тебе о том, что поможет. Но это может быть довольно… э-э-э…
Аманда обнаружила, что они оба, и Беренгария и Джейк, разглядывают ее с довольно серьезным видом. Она сделала шаг назад.
– Если хотите, я подожду за дверью.
– Нет, – произнес Джейк и взял ее за руку. – Нет. Идем со мной, – он втолкнул ее в хижину, вошел следом и закрыл за собой дверь.
Аманда села на предложенный табурет в ожидании питья. Напиток, которым угостила Беренгария, оказался приятным на вкус и немного успокоил девушку, хотя разговор, разворачивающийся у нее на глазах, вызывал недоумение. Да и ворчание Майлза о его пересохшем горле, доносившееся с другой стороны хиленькой двери, усиливало ее смущение.
– Твоя дорога была очень длинной, – тем временем говорила Беренгария.
– Да, очень, – согласился Джейк. – И я не знаю, как мне вернуться домой.
– По дороге, – предложила Аманда и тут же прикусила язык. Ей совсем не хотелось, чтобы он исчез в ближайшее время. Совсем-совсем не хотелось.
Но Джейк только улыбнулся в ответ на ее слова, а потом опять обратился к Беренгарии:
– Вы ведьма или повитуха?
– Повитуха, конечно же, – легко произнесла Беренгария. – Целительница. Готовлю очень вкусные вещи. Ну, и, возможно, у меня еще есть пара способностей, которые весьма полезны.
Казалось, Джейк размышлял над своим ответом. Аманда наблюдала, как осторожно он подбирал слова, что вызвало у нее любопытство. Неужели Беренгария была совсем не достойна доверия? Или она?
– Вы видели дорогу, по которой я попал сюда, – все-таки спросил Джейк.
Беренгария пару мгновений смотрела как будто в пустоту:
– Я вижу замок Сикерк, – медленно произнесла она, – и рыцарей в доспехах, рассказывающих тебе то, чего ты раньше не знал. Вижу черную повозку, которая катится без остановки. И еще кое-что, о чем не имеет смысла говорить сейчас.
Джейк опустил голову, вздохнул, потом посмотрел на Беренгарию:
– Как мне вернуться домой?
– А ты хочешь вернуться?
Джейк на мгновение сжал руки:
– Ненадолго, – ответил он.
Аманда слушала и размышляла – правильно ли она все поняла?
Джейк уезжает?
Вернется ли он?
Она смотрела на него, сидящего в тусклом свете, и чувствовала, что более чем привыкла к присутствию рядом с собой этого человека. Казалось, для него нет ничего проще, чем болтать с женщиной, которую другие называли ведьмой. Ему легче простого было общаться на равных как с ее самым ворчливым братом, так и с самыми буйными младшими братьями.
Чем больше она думала об этом, тем сильнее осознавала, что он легко чувствовал себя в любой компании, где бы ни оказался. Совсем не то, что те несметные толпы мужчин, которых она повстречала за свою долгую и скучную жизнь. И которые терпимо относились только к людям одного с ними положения.
– …ведьмины кольца, ритуальные камни, которые хоть каплю необычны.
– Но в какое время?
– Попытайся еще, мой друг, когда это понадобится тебе больше всего на свете. Я никогда не пробовала ничего подобного, но люди рассказывали. В этом мире есть множество вещей, которые становятся доступны нам только в час великой нужды, когда без них просто не обойтись.
Джейк задумчиво кивнул. Аманда сидела в изумлении. Нужно было лучше слушать. Ведьмины кольца, стоячие камни…
– О чем вы здесь говорите? – Спросила она. – Камни? Кольца?
Джейк улыбнулся:
– О местах, где я мог бы найти потерянные вещи, которые необходимы мне, чтобы вернуться домой.
Он протянул свою чашку Беренгарии:
– Спасибо вам большое, госпожа Беренгария. Вы оказались здесь как раз вовремя.
– Я стараюсь, – с улыбкой произнесла целительница и посмотрела на Аманду. – Есть ли у тебя просьбы, которые я могу выполнить для тебя?
– Оградить меня от назойливых ухажеров.
– Думаю, твой Джексон может справиться с этим.
– Нет, он должен больше времени проводить на тренировочной площадке.
Джейк только рассмеялся. Он поднялся с табурета, снова взяв девушку за руку.