355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линн Керланд » Романтические мечты » Текст книги (страница 1)
Романтические мечты
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:01

Текст книги "Романтические мечты"


Автор книги: Линн Керланд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 26 страниц)

РОМАНТИЧЕСКИЕ МЕЧТЫ

Синди, Элейн, Гейл, Холли, Кори, Лесли, Лизе, Линн, Минди, Ники и Теннери: сестрам, которых я бы выбрала, если бы у меня был шанс



Действующие лица

Англия, 1227

Рис де Пьяже, лорд Артан

Гвеннелин, жена Риса

Их дети:

Робин

Энн, жена Робина

Николас

Аманда

Майлз

Изабель

Джон

Монтгомери

Беренгария, целитель

Кристофер Блэкмор, паж Робина

Англия, 2005

Джексон Александр Килчурн IV Кендрик де Пьяже, лорд Сикерка

Женевьева, его жена

Их дети:

Филипп

Робин

Джейсон

Ричард

Кристофер

Аделаида Энн

Эдвард де Пиаже, граф Артан

Элен, его жена

Гидеон, его сын

Меган МакЛеод МакКиннон, его жена

Александр Смит, граф Фальконберг, кузен со стороны супруги Гидеона

Пролог

Артан, Англия. Начало весны, 1227

– Что это ты здесь делаешь?

Аманда де Пьяже посмотрела на нож в ее руках и чертыхнулась. Проклятие, разве нельзя женщине ненадолго заняться своими делами без того, чтобы ее не побеспокоили так некстати? Добрую половину часа она пряталась около оружейной, пока вокруг не осталось ни души, чтобы никто не мог настучать ее отцу о том, что она здесь находится.

Когда же выдалась подобная минутка, она сразу же воспользовалась ею без малейшего колебания. И мгновенно приступила к поиску того, за чем пришла, и только натолкнулась на прекрасный экземпляр оружия, когда ее грубо прервал голос ее самого старшего брата. Она глубоко вздохнула и обернулась, чтобы одарить Робина своим самым невинным взглядом.

– Я ничего не делаю, – сказала она, пряча клинок за спиной. – А что ты здесь делаешь?

– Я пришел подобрать себе здесь подходящий кинжал.

– Зачем?

Робин моргнул.

– Потому что мне надо.

– А где твой старый? – осведомилась она.

– А разве у человека не может быть больше одного кинжала?

– На мой взгляд, это слишком расточительно, – сказала она с сомнением в голосе.

Он почесал затылок, как будто действительно рассматривал последствия расточительности будущего лорда Артана при наличии у него более одного кинжала.

– А что у тебя нет других дел где-нибудь еще? – не унималась она. – Чего-нибудь, что бы ты мог делать за стенами оружейной?

Верным способом отвлечения Робина было потребовать ответы на вопросы, которые не требовали глубоких размышлений. Это всегда сбивало его с толку.

Он сделал паузу, затем нахмурился.

– У меня есть дело здесь, – заявил он, наконец, – и это поиск кинжала. А я вот не понимаю, что надеешься найти здесь ты!

Аманда задумалась. Было опасно посвящать его в свои планы, но на другой чаше весов было то, что он сможет гораздо профессиональнее подобрать ей подходящее оружие. Она небрежно вытащила из-за спины кинжал, с таким видом, будто не имела понятия, как он там оказался.

– А что ты думаешь об этом? – спросила она. – Этот подходит?

Он присмотрелся к оружию.

– Да, я полагаю, что он бы мне подошел.

– Не тебе, болван, а мне!

Его глаза сузились.

– И на кой черт тебе нужен этот кинжал?

– Чтобы пришпилить тебя, если ты будешь мне чересчур досаждать, – буркнула она. – Зачем же еще!

Он выглядел так, будто был готов ответить какой-то гадостью, но она увидела, что он сначала глубоко вздохнул, потом выдохнул, потом задумался и тщательно выбрал слова, прежде чем их произнести.

– Зачем он тебе? – спросил он спокойно.

– Чтобы защитить себя.

Он фыркнул и протянул руку.

– Дай мне его, пожалуйста.

– Конечно, не отдам! – огрызнулась Аманда.

– Он тебе не подойдет, – сказал он громко. – Если учесть те перегруженные корабли, которые прибыли к нам в последнее время, тебе потребуется кое-что подлиннее и поострее. Давай-ка я взгляну на то, что здесь есть.

Аманда была настолько удивлена его словам, что безропотно позволила ему забрать у нее клинок. Он задумался, погладил свой подбородок, хмыкнул раз или два, затем нагнулся и поднял один кинжал.

– Этот подойдет, – сказал он, подбросив его в воздух и поймав за клинок двумя пальцами. – Смотри, насколько он прекрасно сбалансирован! Он отлично подходит для ударов в ближнем бою.

– А какой симпатичный драгоценный камень в рукоятке! – сказала она.

Его фырканье она пропустила мимо ушей.

– Черт побери, Аманда!

– Это была шутка, Робин! – воскликнула она и взяла у него кинжал. – Я уверена, что он сослужит мне хорошую службу ночью в темных переулках, где притаились мужчины в ожидании меня.

Его взгляд потемнел от гнева.

– А что, такое когда-нибудь было?

– Мне удается прогнать их прежде, чем они смогут мне чем-нибудь навредить, – уверила она его.

– Я и не сомневался. Но зачем тебе тогда кинжал, если ты и так можешь снять с них кожу своим порочным языком? – спросил он.

Она смотрела на него с удивлением. К глазам подступили непрошенные слезы. Она неистово заморгала. Проклятый Робин, бесчувственный мужлан.

Но тогда, несмотря на ее уверенность в его недалекости, Робин закатил свои глаза, буркнул извинения. Он попытался вложить кинжал в ножны, а вместо этого он упал и вонзился в его ботинок, затем он взял ее за рукой и потянул ее к дверному проему.

– Ты слишком долго выбираешь, – сказал он грубо – и любому человеку повезет, если он сможет назвать тебя своей.

– Ты хочешь сказать, назовет мое золото своим, – сказала она горько.

– Мужчины – дураки, сестра. То, что тебе надо – мужчина со своим собственным богатством, которому будет не нужно твое.

– Прошло уже четыре года, с тех пор, как хлынул этот поток женихов, а я еще не видела человека, который бы приехал только ради меня.

– Четыре? – отозвался он эхом. – Это звучит как сорок!

Он бросил на нее встречный взгляд.

– Возможно, тебя простят за твой острый язычок, когда подумают о том, что ты вынесла.

– Возможно, – согласилась она.

Но, по правде говоря, она думала, что ее острый язычок – наименьшее из ее зол. За все прошедшие годы она не нашла человека, который мог бы ей подойти. Но как она могла выбирать, если все, кого она видела, были мужчинами, которые приходили к ним в замок в мечтах о том, как они уезжают отсюда с мешками полными золота?

И теперь ее отец требовал от нее решения уже к концу лета.

– Мы найдем тебе достойного человека, – сказал Робин, похлопав ее по плечу дружеским жестом. – И пока он в пути, я научу тебя некоторым полезным вещам.

Она моргнула от удивления. Робин никогда не предлагал никого обучать. Никогда. Она могла, не прилагая усилий составить длинный список мужчин, которые приезжали именно за этим и которых выбрасывали за ворота несолоно хлебавши.

Ее глаза сузились. Конечно, он шутил. Кроме того, даже если бы и не шутил, то он все равно собирался поехать в этом месяце к отцу своей жены. Оставшегося времени было бы едва ли достаточно, чтобы изучить все нюансы владения мечом. Она насупилась в его сторону.

– Разве ты не собирался скоро уезжать? – спросила она едко.

– А разве ты не быстро всему учишься?

– Мы начнем завтра, – сказал он. – Только тебе придется удовлетвориться тем временем, которое я смогу уделить на твое обучение.

Он обнял ее так, что чуть не переломал ей все косточки, а потом ласково погладил ее по спине. Ей еле удалось скрыть гримасу боли на лице. Она пришла в себя и наблюдала, как он убегал прочь по какому-то другому неотложному делу с удивлением и огромной благодарностью за его предложение. Если бы он только знал, зачем ей это было действительно нужно…

Но он не знал и никогда не узнает. Она не была достаточно осторожна этим утром, но она больше не повторит этой ошибки.

Она стояла во внутреннем дворе и смотрела на Артан, нависший над ней, как хищная птица. Это было, по правде говоря, весьма внушительно, но она любила это всем своим сердцем. Все воспоминания ее жизни, были связаны с этим местом. Воспоминания о ней и ее семье, которую она так любила, и которая причиняла ей сейчас такую боль. Мысли о том, что она планировала сделать, разбивали ей сердце. Но у нее не было другого выхода.

Робин появился перед ней так внезапно, что она вскрикнула. Он нахмурился.

– Ты, правда, хочешь просто защитить себя от надоедливых ухажеров, не так ли? – спросил он резко.

– А как еще я могу поступить?

– Гм, – сказал он, – я полагаю, что у тебя есть еще какая-то другая причина учиться пользоваться клинком.

Она подумала о том, что другая причина действительно существует.

Он снова глубокомысленно потрепал ее по плечу, а затем повернулся, и пошел по своим делам.

Аманда вздохнула. Она была благодарна ему за многие вещи, в том числе и за то, что Робин ушел прежде, чем смог догадаться о ее истинных замыслах. Она была благодарна за неожиданную помощь. И более всего она была благодарна за то, что источник этой помощи прекратил задавать вопросы.

Поскольку, если бы у него появилась какая-нибудь идея о том, что она собирается сделать, то вместо краткого курса обучения, она бы получила короткую пробежку до темницы, в которой Робин без сомнения был бы рад стать ее тюремщиком.

Глава 1

Лондон, Англия. Ранняя весна, 2005

Джексон Александр Килчурн IV стоял в подземной автостоянке шикарного Лондонского офиса с поднятыми руками. И во время ограбления его мучили мысли о событиях сегодняшнего утра, он пытался понять, что же пошло не так.

Пробуждение. Он проснулся и увидел своего отца, склонившегося над ним, полностью одетого и недовольного, орущего, что они опоздают, если Джейк немедленно не вытащит свою жалкую задницу из кровати. Да, эта картина должна была вдохновить его снова натянуть одеяло на голову.

Очевидно, что в это утро он был не в лучшей форме.

Не послал отца к черту. Это была его вторая ошибка. Если бы Джейк так поступил, то, возможно, спас бы себя не только от раздражения из-за необходимости вставать ни свет ни заря, чтобы отвезти своего неприлично богатого, но известного своей скупостью папашу в аэропорт, но также от необходимости прослушать другую лекцию отца, касающуюся его недостатков, которые включали, но далеко не были ограничены: семейным положением (не был), его желанием следовать за своим отцом в деле строительства бизнес-империи (также подозрительно отсутствующим), и его посещением Лондонского офиса отца (редким, в лучшем случае).

Когда отец начал сравнивать его с моллюском на яхте процветания, Джейк быстро подъехал к бордюру, извлек своего папашу и его чемодан на тротуар, и быстро ретировался в автомобиль, прежде чем произнес то, о чем мог впоследствии пожалеть. Что-то вроде: «Конечно, я возьму этот тонкий манильский конверт и подпишу его в любом массивном, безличном конгломерате, с которым ты имеешь дело, за то время, пока ты не будешь маячить за моей спиной».

Что ему все равно пришлось сделать, когда его отец бросил конверт на пассажирское место прежде, чем Джейк успел захлопнуть двери.

Это привело к ошибке, номер три: скупости. Да, это было третьим, заключительным, и, вероятно, фатальным решением, которое Джейк принял тем злополучным утром. Скупость, несомненно, была чертой, которую он унаследовал от вышеупомянутого отвратительно богатого папаши, но он подумает об этом позже, только когда проанализирует минувшие события.

Но теперь, Джейк должен был признать, что он был скуп и согласился быть мальчиком на побегушках у своего отца вместо того, чтобы выложить 50 фунтов курьеру. 50 фунтов, которые он, вероятно, все равно потеряет, отдав их головорезу, стоящему за его спиной, и тычущему в него оружием.

Был ли это револьвер? Трудно сказать. Поношенный, но когда-то очень дорогой кожаный пиджак Джейка не способствовал установлению истинного характера смертельного оружия.

Джейк быстро оценил свой арсенал убийственных методов самообороны, пытаясь решить, какой из них он мог бы использовать, чтобы самому не оказаться за решеткой. Ему надо было обменяться мнениями с тем дорогим телохранителем, которого он нанял для своей не менее дорогой младшей сестренки в прошлом году. Тем самым МакЛеодом.

Идея хорошая, только в фамилии было мало пользы, если он не записал или не запрограммировал ее в свой сотовый телефон, а так как его мобильник в настоящее время по неизвестным причинам лежал в кармане его пиджака, знание фамилии только ухудшало его состояние. Где же был этот МакЛеод, когда Джейк так нуждался в нем?

– Чтоб мне провалиться! Братан, где твои ключи? – Спросил полностью сбитый с толку головорез.

– Я думаю, что они должны быть в этом кармане, – добавил он, поскольку обыскивал карманы пиджака Джейка уже в третий раз.

Джейк отказался отвечать. С него было достаточно уже того, что его грабили, так еще и грабитель оказался идиотом. Он был зол на отца. Если бы папаше не приспичило передавать этот кусок бумажки своему партнеру в этом здании … то, черт побери, Джейк бы не стоял здесь, пока его грабили. В это время, он бы вылезал из кровати, чтобы отправиться в свой офис, где он делал деньги тем способом, каким нравилось ему.

Чем он и займется, как только блестяще выпутается из этой заварушки. Он откашлялся.

– Затруднения? – Спросил он вежливо.

Головорез тяжело вздохнул.

– Я чувствую себя маленько расстроенным. Не думаю, что у тебя есть что-нибудь интересное в этой твоей странной сумке, так ведь?

– Это портфель, но в нем и, правда, нет ничего интересного.

– Не ожидал, что будет. Ах, вот здесь есть кое-что, – он извлек бумажник Джейка из внутреннего кармана его пиджака. – А как насчет ключей?

– Передний карман брюк, – проинструктировал Джейк.

– Этим я и занимаюсь, – сказал грабитель, еще раз тяжело вздохнув, и засунул руку в карман Джейка.

Как только вор начал ощупывать нечто другое кроме ключей, Джейк понял, что время для действия настало. Он вывернулся под аккомпанемент громкого треска рвущегося кармана, отдираемого от его брюк, и затем ударил вора в лицо своим очень дорогим портфелем. За этим последовал удар в челюсть, и грабитель упал, рухнув, как подкошенный.

Джейк наклонился забрать свой телефон с бумажником, но вместо этого звезды посыпались у него из глаз.

– Проклятие! – Чертыхнулся он, зажимая свой нос. Кровь капала сквозь его пальцы, и он повернулся к врагу, готовый к дальнейшим действиям. Но неудавшийся грабитель лежал на земле, мирно пуская слюни.

Джейк задавался вопросом, каким образом этот ворюга смог его ударить – локтем … или коленом… Однако потом он решил, что этот вопрос не заслуживает дальнейшего исследования. Он удостоверился, что забрал все свои вещи, затем вынул из портфеля одну наименее важную бумагу и вытер ею кровь. Конечно, это было не очень хорошо, но другого варианта у него пока не было. Запихнув окровавленную страницу в карман, Джейк стал пробиваться через автостоянку к лифтам.

Через несколько минут после краткого посещения туалета, Джейк вошел в шикарное фойе «Артан Энтерпрайзес», amour du jourего отца. Он понятия не имел, что за сладкие делишки ведутся между ними и его отцом, но так как Джейк ничего не знал об «АЭ», и настолько же мало знал о корпорации своего отца, он был счастлив в своем неведении. Он был, в конце концов, просто мальчиком на побегушках, на которого нападают и ничего больше.

Джейк подошел к столу регистратора и одарил ее сияющей улыбкой.

– Я представляю фирму «Килчурн и Сыновья», – сказал он. – У меня есть кое-что для вашего босса.

Женщина с сомнением посмотрела на его нос.

– Небольшой несчастный случай внизу, – сказал Джейк пренебрежительно.

Джейку, очевидно, удалось только слегка ее успокоить, так как секретарша, прикрыв рукой трубку, что-то отчаянно в нее шептала. Джейк терпеливо ждал, обворожительно улыбаясь, пока за ним не пришла другая женщина. Она взглянула на него и нахмурилась. Скорее всего, ей не понравилось то, что она увидела.

– Вы опоздали! – Проворчала она.

– Извините.

– На вашей рубашке и брюках – кровь.

– На меня напали на вашей парковке, – сказал Джейк.

Женщина так скептически на него посмотрела, что даже отец позавидовал бы такому взгляду, а затем вздохнула.

– Давайте займемся делом, – пробормотала она.

Затем секретарша провела Джейка по длинному оживленному холлу к внушительным двойным дверям, широко их открыла, впустила Джейка, а потом закрыла их с тихим щелчком.

Джейк оказался в офисе, который выглядел, будто он был из прошлого, но в то же время смотрелся весьма современно. Вероятно, такое ощущение возникало от запаха денег, витавшего здесь. Не удивительно, что его отцу здесь нравилось. От этого места так и разило финансовыми победами.

Рыжеволосый человек сидел в кабинете, внося заметки в компьютер.

– Вы опоздали, – сказал он, не поднимая глаз.

– Я был занят. Меня грабили на вашей парковке, – ответил Джейк.

Рыжий поднял голову.

– Правда!

Джейк предъявил свой порванный карман в качестве доказательства.

– И ваш нос?

– Давайте не будем об этом.

– Гм, – сказал рыжий, изучая Джейка в течение нескольких секунд. – Вы пришли от компании «Килчурн и сыновья»?

– Да.

Рыжеволосый человек оглядел его еще раз.

– Вы знаете, – сказал он глубокомысленно. – Вы очень похожи на мистера Джексона Килчурна III.

Учитывая то, что отец Джейка был хорош собой даже в свои шестьдесят с хвостиком, Джейку не был неприятен подобный комплимент.

– Так и есть, – согласился он. – Вероятно потому, что я его сын.

– Действительно, – медленно произнес рыжий, как будто он с трудом мог этому поверить.

– Не волнуйтесь. Сегодня я только мальчик на побегушках.

– Дорогостоящий мальчик на побегушках.

– Не достаточно дорогостоящий, могут вас уверить, – Джейк передал рыжему манильский конверт. – Это для вас.

– Спасибо, – рыжий поднялся, взял конверт, затем протянул Джейку руку. – Гидеон де Пьяже, я управляю «АЭ». Удивлен, что мы с вами прежде не встречались. В последнее время я довольно много времени провожу в «Килчурн и Сыновья», но я никогда вас там не видел.

– Я стараюсь никогда там не появляться, – сказал Джейк. – У меня есть еще три весьма способных брата, которые всегда на службе, оказывая честь своей фамилии. Они почти живут в офисах моего отца на Манхэттене, но изредка они появляются и здесь, в Лондоне, чтобы проводить неприлично много времени на фирме. Я весьма благодарен им, поскольку это позволяет мне преследовать свои собственные, далекие от них интересы.

– Гм, – сказал Гидеон, со слабым интересом в голосе.

– Так, немного балуюсь драгоценными камнями, – отметил скромно Джейк.

Фактически, же это «баловство» носило его по всему миру в поисках всего изящного и необычного, из чего он впоследствии создавал единственные в своем роде творения, которые приносили такие доходы, что даже отец находил их возмутительными. Все это не оставляло ни времени, ни желания трудиться по восемьдесят часов в неделю на денежную машину отца. Да и никогда не найдется на это времени. Джейк не мог допустить мысли, чтобы проводить час за часом за бумажной работой.

Обаяние Гидеона, в связи с очевидным несоответствием их интересов, испарялось. Он погрузился в свое кресло, его внимание сосредоточилось на документах в его руках.

Джейк тоже выглядел напряженным. Он не желал терять времени, в каких бы то ни было корпоративных коробках, независимо от того, какими роскошными они были. Он хотел пробираться через кишащее москитами болото в поисках заброшенных шахт, где он мог бы найти тайники с редкостями. Фактически, у Джейка как раз на следующий день была запланирована подобная вылазка – если он выйдет из «AЭ», проехав через офис своего отца и тем самым завершит свою миссию прежде, чем умрет от корпоративного удушья.

Джейк был на ногах прежде, чем понял, что случилось. Гидеон же только перевернул страницу и продолжал читать. Таким образом, Джейк предположил, что Гидеон не будет возражать, если он осмотрится.

К удивлению Джейка, офис Гидеона не был заполнен важными, но безличными произведениями искусства, подобранными декоратором. Здесь находились довольно красивые пасторальные сцены, которые были без сомнения размещены здесь для создания ощущения, будто вы приятно проводите время на миниатюрном холме в Озерном крае. Милые, доступные для понимания картины, которые ничего не требовали, но несли умиротворение. Все, за исключением одной – центральной на стене слева от Джейка.

Джейк, внезапно замер, столкнувшись лицом к лицу с огромной фотографией замка. Он довольно часто видел замки, прожив в Англии добрую половину своей жизни, но этот был совершенно другим.

Это не значило, что замок не был огромным, он был именно таким. Это не значило, что он не был внушительным, он был и таким. Это не значило, что он не был суровым и строгим, это тоже было ему присуще. Он просто выглядел таким … знакомым. В то же время Джейк был совершенно уверен, что он никогда не видел этого замка прежде.

Артан…

Название прошло сквозь его душу, посылая сильную дрожь вниз по позвоночнику. Джейк никогда не дрожал, даже когда в дебрях южноамериканских джунглей сбрасывал вниз пауков размером с его голову.

Он задавался вопросом: а что если тот случайный удар в нос, заодно повредил его здравый смысл.

– Артан, – рассеянно сказал Гидеон.

«Я знаю», – думал Джейк, задыхаясь, как тонущий человек, использующий последний глоток сладкого воздуха прежде, чем пучина сомкнется над ним.

– Родовое гнездо.

– Прошу прощения? – Джейк предпринял над собой неимоверное усилие, в попытке отвернуться от фотографии. – Ваше родовое гнездо?

– Да, действительно, – сказал Гидеон. – Вы там никогда не бывали?

– Никогда.

– Почему же?

– Я не уверен.

Но если бы что-то могло помочь ему справиться с его необъяснимой реакции на это место, возможно, он был очень благодарен.

– У Вас почти отсутствует американский акцент. Вы долго жили в Англии?

Джейк радостно повернулся спиной к Артану и прислонился к буфету.

– Годы. Мой отец послал меня в Итон, когда узнал, что мне немного понравилось в моей дорогой школе-интернате в Новой Англии.

– Вам, правда, понравилось?

Джейк был готов произнести свой дежурный ответ, что это был ад, но не смог справиться с магическим воздействием фотографии.

– Там было прекрасно, – произнес он, наконец, справившись с собой.

– А в университете вы тоже учились здесь? Полагаю, что вы и сейчас здесь живете.

– Жил и живу.

Гидеон указал на замок позади Джейка.

– Вы должны посетить его.

– У меня действительно нет времени.

– Женаты?

– На это у меня тоже нет времени, – сказал Джейк, выпрямившись и потирая руки. На самом деле у меня нет времени почти ни на что. – Я пойду, если вы закончили …

– Ходят слухи, что в замке водятся привидения, – продолжал Гидеон, будто не замечая нетерпения Джейка. – В Артане, – добавил он, как будто думал, что Джейк не поймет, о каком он замке он говорит.

– Интересно, – сказал Джейк, ища глазами ближайший выход.

– Конечно, я признаю, что в Артане нет таких призраков, как в других замках, – продолжил Гидеон. – В Сикерке, например.

– Какая неудача, – сочувственно бормотал Джейк, продвигаясь к двери.

– Но иногда странные вещи происходят у нас в определенные часы.

Джейк не верил в призраков, и он, конечно, не верил ни во что более, того что он мог увидеть собственными глазами – если конечно это не был слух о некотором количестве сапфиров или опалов в некой неизвестной стране третьего мира. Слух, который потребует, чтобы он надел свою мягкую фетровую шляпу и совершил экскурсию через наполненные малярийными комарами джунгли или населенные пиявками болота – но даже в этом случае, он не мог отрицать, что только взгляд на Артан создал в нем ощущение дежа вю, которое его действительно тревожило. Дьявольщина, он, наверное, потерял здравый смысл, если все еще оставался в этом месте.

Очевидно, он встал слишком рано этим утром. Это и способствовало потере его здравомыслия.

– Артан является домом де Пьяже с начала тринадцатого столетия, – продолжил Гидеон, так и не заметив беспокойства Джейка. – В целом он весьма приличный.

– Как замечательно.

– У нас имеется восхитительная коллекция средневековых экспонатов, – добавил он – Я происхожу из семьи коллекционеров. Книги, мечи, драгоценности. Если вы интересуетесь стариной, это вам понравится.

– Я должен идти, – сказал Джейк, задаваясь вопросом, насколько грубо было бы выхватить нужные документы из рук Гидеона по пути к двери.

– Мы сейчас работаем над привлечением туристов, – сообщил Гидеон. – Моего отца это не волнует, к тому же он вообще никогда не воспринимал подобные проекты, но то, что мы делаем, мы делаем для того, чтобы получать доходы. У нас также есть «АЭ» и несколько других глобальных проектов. Я надеюсь, союз с вашим отцом также добавится к этим активам.

– Хорошо. Если это как-то связано с деланием денег, вы можете быть уверены, что мой отец не возьмется за дело, если не будет уверен, что сможет отхватить немалый кусок от пирога, – сказал он коротко. – Теперь, если вы не возражаете …

Вдруг, что-то из слов Гидеона отпечаталось в его перегруженном мозгу.

– Вы что-то говорили про драгоценности? – спросил он.

– У нас их целые сундуки. А вы не из тех … – Гидеон сделал паузу, затем посмотрел на Джейка с удивлением. – Вы ведь не имеете отношения к «Килчурн Лимитед»? Импортерам уникальных и чудовищно дорогих раритетов?

– Мы не чудовищно дороги, – сказал Джейк с расстановкой. – Учитывая все испытания, через которые я должен пройти, чтобы добыть подобные редкости, весь риск должен быть справедливо оценен, в том числе и вся работа над данным проектом, включая дизайн.

– Вы также являетесь и дизайнером? – спросил Гидеон с некоторым недоверием. – Вы не похожи на дизайнера.

– Я универсал, – сказал Джейк сухо. – Закупки, кредиты, охрана. У меня возникает меньше проблем, когда люди думают, что я – только телохранитель.

– Полагаю, – сказал Гидеон с улыбкой, опуская бумаги на стол. – Появляется все больше причин для того, чтобы вы съездили на север. Вы сойдете с ума от хлама, сложенного в кучи у стен перед хранилищем. Вероятно, вы могли бы даже найти там что-то полезное для себя.

– Нет! – Вырвалось из уст Джейка прежде, чем он мог остановиться.

Артан…

– Нет, – повторил Джейк твердо. – Я не могу.

– Мой отец должен подписать это, – сказал Гидеон.

– Пошлите курьера.

Гидеон смотрел на него, и Джейк мог поклялся, что нос Гидеона дергался, как будто он чувствовал что-то подозрительное.

Проклятие.

– Нет, – медленно произнес Гидеон, глядя на Джейка вполне серьезно. – Нет, я так не думаю. Или едете вы, или сделки не будет.

Джейк чувствовал, что его челюсть съезжает вниз.

– Прошу прощения?

– У меня возникло такое чувство, что в зале моего отца есть что-то, что вы должны увидеть, – он сделал паузу, затем слегка улыбнулся. – Назовите это Судьбой.

– Я не верю в Судьбу.

– Мой отец может принять вас, – продолжал Гидеон, как будто не услышав Джейка. – Или вы можете остановиться в гостинице моей жены.

– Она управляет гостиницей?

– Ей принадлежит гостиница, – поправил Гидеон, – «Голова кабана». Очень оригинальная. Конца шестнадцатого века. Я позвоню им и попрошу оставить номер.

– Мне надо …

– Резервирование? Не волнуйтесь. Я сделаю это для вас, – он вручил Джейку бумаги. – Я полагаю, что Вы сходите домой помыться?

Джейк впился в Гидеона взглядом. Это было не очень вежливо, но он не мог ничего с собой поделать.

– Черт бы вас побрал! – Пробормотал он.

Гидеон рассмеялся.

– Все детали я смогу сообщить вам через час. Передайте привет от меня моей семье. Насладитесь своим пребыванием в гостинице.

Джейк пристально посмотрел на Гидеона.

– Почему-то я чувствую, что здесь замешано нечто большее, чем рядовой альтруизм?

– Как я ранее уже говорил, я очень глубоко верю в Судьбу. Она сообщила мне, что вы должны увидеть зал моего отца.

Джейк стиснул зубы. У него не было времени на Судьбу, не сейчас, когда серьезные покупатели ждали товары, которые, как предполагалось, он привезет домой менее чем через неделю, товары, за обладание которыми должна начаться ожесточенная торговля.

В то же самое время дуновение морского воздуха пронеслось сквозь его душу, одновременно принося с собой сколь глубокую печаль и столь сладостную радость, что у него перехватило дыхание. Он, Джексон Килчурн IV, относящийся к тем парням, которые «на войне пленных не берут» вдруг почувствовал, что ему надо присесть. Он поднял руку к глазам и затем хорошенько их потер.

– Недостаточно выспался, – сообщил он.

Гидеон поднялся и обошел стол. Он хлопнул Джейка по плечу и проводил до двери.

– Приятно было познакомиться. Позвоните мне, когда вернетесь и расскажите, какие диковины вы обнаружите. Может, я тоже возьму часть моих с трудом заработанных стерлингов и приеду к вам в магазин.

– Попытаюсь не продать вам подделки, – сказал Джейк с кислой миной.

– Вы отлично проведете время! – пообещал довольный Гидеон. – В течение часа я пришлю вам указания, как туда добраться. Мое почтение, – он протянул руку для рукопожатия. – Удачи в хранилище моего отца.

– Именно этим я и попытаюсь насладиться, – сказал Джейк, покинув офис Гидеона.

Он уселся в свой автомобиль и очень быстро приехал домой, намереваясь немедленно пойти спать, чтобы забыть обо всех неприятных событиях дня.

Вместо этого Джейк начал бродить перед своими дорогими двойными окнами, время от времени останавливаясь, чтобы посмотреть на такие же дорогие георгианские поместья через улицу. Но вместо того, чтобы успокоиться от их симметрии, его потрясло видение мрачной каменной хищной птицы, присевшей на скале, нависшей над морем, наблюдающей за берегом в надежде напасть на любого проходящего мимо.

Это просто замок.

Тогда почему один лишь его вид привел Джейка в такое смятение и измучил сердце?

Спустя час с момента отъезда из офиса Гидеона раздался скромный звонок в дверь. Джейк принял такой же скромный манильский конверт от хорошо одетого парня, который отказался от чаевых, предложенных Джейком. Очевидно, Гидеон хорошо платил своим людям.

Джейк открыл конверт, и обнаружил там несколько листков. В одном из них были указания, как добраться в гостиницу «Голова кабана». На другом листе была нарисована дорога к Артану. В последнем – было краткая записка от Гидеона.

«Джейк,

Мой отец ожидает Вас и приглашает в свое хранилище. Оказывается, он пару лет назад купил одну из Ваших самых дорогих безделушек для моей матери и будет рад, если Вы изволите украсить своим присутствием его дом. У него работает великолепный повар, и восхитительный пейзаж тоже не должен пройти мимо Вашего внимания. Непременно сообщите мне, какой Вы нашли старую груду камней.

Гидеон».

Джейк глубоко вздохнул и медленно выдохнул. Он почувствовал себя непреклонно ведомым на север.

Против его желания.

Без выбора.

Но все равно ведомым.

Должно было быть какое-то действительно серьезное основание для этого. Он засунул все нужные документы в портфель, и со вздохом поднял трубку, чтобы сообщить помощнику об изменении своих планов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю