Текст книги "Романтические мечты"
Автор книги: Линн Керланд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 26 страниц)
Глава 13
Монтгомери де Артан знал, как спрятать от всех свои помыслы. Даже лорд Пивенси это заметил, хотя обычно не видел дальше подноса с ужином. Однажды он таки оторвался от своих деликатесов и сказал Монтгомери, что тот не такой идиот, как все остальные парни, и уж точно умеет следить за своим языком.
Юноша воспринял это как высшую похвалу.
Он издал довольный вздох, причиной которого отчасти было тепло, идущее от огня, и отчасти то, что больше не придется терзаться вопросом, что же думает о нем его наставник.
Монтгомери смог выдержать этот год в замке Пивенси только потому, что знал: отец не будет принуждать его остаться здесь еще на некоторое время, так как уже понял, что наставничество здешнего лорда – вещь абсолютно бесполезная.
Но, тем не менее, время, проведенное здесь, нельзя было назвать потраченным впустую. Монтгомери изучил пару приемов борьбы, научился держать язык за зубами, и понял, что любит свой дом больше всего на свете.
Не удивительно, что Аманда не хотела выходить замуж и покидать такое прекрасное место.
Он стоял спиной к огню, грел руки и другие не менее важные части своего тела и параллельно разглядывал свою сестру. Она была отличным, своим в доску парнем, не боялась грязи и насекомых, без страха брала в руки меч и носилась на лошади с дикими воплями, словно баньши. [7]7
Банши, баньши – фигура ирландского фольклора; женщина, которая, согласно поверьям, является возле дома обречённого на смерть человека и своими характерными стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок.
[Закрыть]Как кто-то мог не любить ее больше всего на свете?
Хотя за прошедший год она изменилась. Аманда уже не смеялась так много, как прежде. Если она скакала на лошади, то словно пыталась сбежать, если дралась с мечом, то словно готовилась к жаркому сражению. Монтгомери уже отчаялся увидеть ее снова счастливой.
Пока не появился Джейк.
И какая разница, что этот человек был торговцем. Монтгомери знал, что за этим должно стоять что-то еще. В конце концов, разве для того, чтобы оградить свой товар от воров, не нужны цепкий ум и проворные руки? Было нечто тревожащее в том, что Джейка нашли бесчувственно лежащим на земле, но мальчик до сих пор не был уверен, было ли в этом что-нибудь необычное. Если Джейк был тем, за кого себя выдавал, то он, безусловно, добьется своего.
У Монтгомери сохранились яркие воспоминания, как он наблюдал за Джейком, покалечившим не одного человека из тех, что нападали на него, пока они с Амандой и Джоном спешили ему на помощь.
Помощь, в которой он не нуждался.
Нет, не было ни одной причины, по которой этот человек не смог бы стать рыцарем.
Монтгомери сменил неудобную позу. Хорошо, несколько причин все-таки было, но они были глупыми. Почему человек может обладать рыцарскими привилегиями, только если он был рожден рыцарем? Он был убежден, что такой решительный и сильный человек как Джейк, может обратиться к королю и добиться рыцарского звания как награды за свое умение.
Кроме того, Джейк просто нравился Монтгомери. Больше, чем кто-либо из всех, искавших руки Аманды.
Но он все еще не совсем понимал, почему Джейк не смог вернуться домой. В конце концов, Лондон при хорошей езде был всего лишь в нескольких днях пути на север. Почему он просто не может съездить, привести в порядок свои дела, а потом вернуться? Очевидно, занятие торговлей было более сложным делом, чем предполагал брат Аманды.
Он глянул вправо и увидел, как Джейк спускается вместе с Майлзом. Они увлеченно о чем-то говорили, скорее всего, об обучении Джейка. Монтгомери не мог не завидовать Джейку, его возможности научиться тому, что умел Майлз. Все-таки он был очень храбрым воином, готовым рисковать в таких ситуациях, когда другие бы отступили. Возможно, Майлз научит Джейка всему необходимому, чтобы произвести на отца хорошее впечатление. Но Риса де Пьяже, скорее всего, поразит не умение владеть мечом или искусство верховой езды. Он ведь самый искусный воин во всей Англии, с которым мог сравниться разве что его сын, Робин де Пьяже.
Монтгомери почувствовал прилив гордости при мысли, что в его венах течет та же самая кровь. Он с удовлетворением продолжал греть часть тела пониже спины и наблюдать, как Джейк с Майлозм с трудом осилили обильный обед, встали и направились к наружному выходу. Но потом Джейк остановился, улыбнулся и, перейдя через весь зал, обнял юношу за плечи:
– Думаю, мне также может понадобиться и твое мнение, Монтгомери. Пойдем с нами, последишь за моей тренировкой.
Несмотря на все его попытки казаться равнодушным, сердце мальчика переполняло счастье.
Святые угодники, как бы он хотел, чтобы Аманда смогла выйти замуж за этого мужчину. И какая разница, что в его жилах не было ни капли рыцарской крови. Он был добр к Аманде и к ее младшим братьям. И это было то благородство, которое не проявил ни один из кавалеров его сестры.
Для Монтгомери этого было достаточно.
Глава 14
Воздух раскалился от кипевших в нем стратегических страстей. Два воина наклонились вперед, и каждый горел желанием получить преимущество. Они ходили кругами, мгновение раздумывали, а потом снова наносили удар, постоянно выискивая способ взять верх над соперником. При этом делали все это настолько тщательно, что единственным благородным выходом из ситуации казалась смерть.
Аманда наблюдала за поединком Майлза и Джейка, сидящих за шахматной доской отца, и гадала, кто из них окажется победителем. Майлз был очень хорошим игроком, но, судя по всему, Джейк был не хуже. Аманда видела, как они обменивались оскорблениями, блефовали и все это время вели себя как равные друг другу.
Каковыми они могли бы быть, если бы дела обстояли по-другому.
– Проклятие, – Майлз со вздохом опрокинул своего короля. – Разгром, шах и мат.
Джейк улыбнулся:
– Это была очень хорошая игра. А ты – хороший игрок.
– Мне следовало бы им быть, – проворчал Майлз. – Мой отец натаскивал меня еще с тех пор, когда я был совсем мал. Он говорил, что это поможет мне стать достойным рыцарем. – Нахмурившись, он посмотрел на Джейка. – Не могу сказать, что это помогло.
– Ты шутишь? Да ты несколько раз почти прижал меня.
«Шутишь» было еще одним из тех слов, которые заставляли девушку потрясенно качать головой. Она поняла его смысл и надеялась, что и Майлз понял комплимент.
Что она могла сказать о Джейке, так это то, что он не скупился на похвалу. И еще он был исключительно прекрасным игроком в шахматы.
Майлз вздохнул, поднялся, отвесил Джейку низкий поклон, затем подошел и сел на скамью рядом с Амандой.
– Возможно, он очень хорошо играет в шахматы, но мечом этот мужчина владеть не может, даже для спасения своей жизни.
– Майлз!
– Так ты думаешь на этой неделе, – легко сказал Джейк. – Дай мне месяц или два, и посмотрим, что ты скажешь о моем искусстве владения мечом.
Аманда прислонилась к Майлзу, размышляя над загадкой Джексона Александра Килчурна IV.
Во-первых, почему у этого человека такое благородное имя, если он всего лишь простой сын торговца? Во-вторых, где он научился так отчаянно играть в шахматы, и почему это коварное знание военной стратегии не распространилось на его правую руку – руку, в которой держат меч? В-третьих, почему так выходило, что человек, находящийся по положению намного ниже ее братьев, выглядел рядом с ними таким спокойным, стирая их в порошок с помощью шахмат ее отца и в его же личных покоях.
А в-четвертых, и это самое мучительное, почему ОН не оказался одним из вереницы тех мужчин, что приходили за ней последние четыре года.
– Ты бормочешь себе под нос, – с довольным видом произнес Майлз. – Осторожнее, Аманда, ты начинаешь перенимать большую часть самых раздражающих привычек Робина.
Она показала ему язык, но не смогла добавить ни одного едкого словечка, потому что на его лице была та еле заметная улыбка, которой он улыбался только ей, своей любимой сестре. И когда он так улыбался, она прощала ему все, что угодно. Она изучающе посмотрела на брата:
– Сегодня вечером ты выглядишь очень довольным, – заметила Аманда.
– А почему бы мне не быть таким? – радостно спросил Майлз. – Я дома. Рядом ты, чтобы готовить мне есть и чинить мою одежду. Я только что оглушительно проиграл в шахматы человеку, который воспринимает твои колкости и смеется над ними. Над каким пунктом из этого списка я должен рыдать?
– Ты же не хочешь, чтобы я чинила твою одежду.
– Я еще не хочу, чтобы ты мне готовила, – сказал он, дружелюбно улыбаясь. – Но я все равно счастлив.
Аманда с удивлением поняла, что и она тоже. Она уютно сидела в своей самой любимой комнате в замке, рядом были три ее самых любимых брата, и она наслаждалась очень простым чувством единения с ними.
– Аманда, ты следующая?
Она моргнула, когда осознала, что Джейк говорит с ней:
– Прости?
– Ты играешь в шахматы?
– Я бы на твоем месте был поосторожнее, – предупредил его Майлз. – У Аманды много скрытых талантов, и способность обыгрывать всех нас в шахматы – один из них.
– Тогда, возможно, я лучше потренируюсь сначала на твоем брате, – сказал Джейк и посмотрел на Монтгомери:
– Хочешь играть следующим?
Монтгомери выглядел так, словно Джейк предложил ему все королевские сокровища. Он подскочил и бросился на пустой стул:
– Готов, – сказал он, разминая пальцы.
– Надеюсь, что и я тоже, – с жаром ответил Джейк, повернулся и подмигнул Аманде.
– Разбей его наголову, Монтгомери, – подбодрила брата Аманда.
– А сейчас это было жестоко, (Это была шутка?) – прошептал Майлз. – Такой прекрасный человек. С твоей стороны очень некрасиво смеяться над ним.
– Я загоняю его в угол, – громко сказала Аманда. – Так мне легче будет выполнить свою задачу – стереть его в порошок.
В ответ Джейк только рассмеялся и продолжил игру. Аманда наблюдала за ним, понимая, что не может оторвать от него глаз. И дело было не столько в его привлекательности, сколько в благородстве, которое было так же очевидно, как и его красота.
И он был очень добр к ее братьям.
Она видела, что Монтгомери просто сияет от внимания Джейка, который похвалил его тактику, попереживал по поводу возможной смерти своего короля, и громко посомневался, сможет ли он вообще одолеть такого юного, но искусного рыцаря, как его противник.
Монтгомери уже не просто сиял от удовольствия, он цвел и пах…
В конечном счете, Джейку удалось защитить своего короля, но на это ушло довольно много времени и, как казалось, неимоверных усилий с его стороны.
– О, во имя всех святых, – сказал Аманда. – И этот оказался среди его обожателей.
– А ты? – невинно спросил Майлз.
– Что я?
– Ты еще не среди его обожателей?
– Почему ты об этом спрашиваешь? – сердито спросила она.
Майлз пожал плечами:
– Он кажется мне стоящим парнем.
– А какой мне от этого прок? – спросила Аманда. – Он торговец, а я – случилось мне такой уродиться – нет. Между нами ничего не может быть.
Майлз дернул ее за волосы.
– Возможно, что так. Но, по крайней мере, ты смогла бы увидеть, что не все мужчины жалкие существа наподобие тех, что уже годы живут лагерем за воротами нашего замка.
– Еще раз, какой мне от этого прок?
– Может, и никакого, – легко ответил он. – Но мне он нравится. Я признаю, что был немного озадачен тем, что он не умеет ни скакать верхом, ни сражаться на мечах, пусть он и торговец. Но я думаю, что все можно исправить при условии, что у него, – он скромно замолчал, – будет такой учитель, как я.
– Бедный Джейк.
– Может, сестра, тебе следует сразиться со мной и посмотреть, изменится ли твое мнение, – он скрестил ноги в лодыжках и откинулся назад. – Да, он мне очень нравится. Ты знаешь, он путешествовал по многим местам, которые бы и мне хотелось увидеть.
Это было что-то новое. Аманда задумалась, как случилось, что Майлз не пробыл дома еще и недели, а уже знает о Джейке столько неизвестных ей вещей.
В конце концов, это ОНА нашла его.
– И где же он побывал? – спросила она, стараясь не выдать своего любопытства.
– В Италии, Франции, Испании и еще других местах, о которых я никогда не слышал – новых и волнующих. Я завидую ему.
Она не была удивлена. В их семье Майлз, определенно, был странником. Он был на пять лет младше ее и, несмотря на это, уже дважды побывал во Франции, отправляясь туда каждый раз, когда у него возникала мысль посмотреть новые страны, испробовать чего-нибудь новенького, вдохнуть свежего воздуха…
Тем не менее, в настоящий момент не было такого нового места, которое можно было бы отдать за вечер с любимыми людьми в покоях ее отца.
Вечер продолжался. Джона завлекли в игру так же, как Монтгомери, только Джейк в этот раз был серьезнее. Он меньше хвалил Джона, хотя и говорил с ним в той манере, в которой общались между собой самые старые воины ее отца, так, словно только они одни могут понять свои особые разговоры.
Очевидно, в глазах Джейка Джон был тем, кто достоин его уважения и доверия.
Джейк ловко его обыграл, но не казалось, что Джона это сильно задело. Он присоединился к Монтгомери, который сидел у камина, и и эта парочка выглядела невыносимо самодовольной.
Джейк откинулся на спинку кресла и посмотрел на Аманду:
– Твоя очередь?
– Тебе не удастся так легко взять надо мной верх.
– Да мне НИКОГДА такое и в голову не приходило.
У Майлза вырвался сдавленный смешок. Аманда бросила на него свирепый взгляд, потом встала и расположилась за шахматной доской напротив Джейка.
– Дамы первые, – проявил любезность Джейк.
– Это твоя первая ошибка, – в тон ему ответила Аманда.
По мере того, как игра продвигалась, Аманда заметила, что Джейк не хвалит ее и не так разговорчив, как с ее братьями. И каждый раз, когда он смотрел на нее, без сомнения для того, чтобы увидеть, что она сражается с равной ему силой, Аманда улыбалась своей самой очаровательной улыбкой. Эта улыбка всегда обеспечивала ей разрешение отца ездить верхом на любой лошади, какая только ей понравится, и таскаться в мальчишечьей одежде, потому что так намного удобнее.
Очевидно, эта улыбка срабатывала и на других мужчинах, а не только на ее отце.
Несколько минут спустя, Джейк посмотрел на нее со своей стороны шахматной доски, где беспомощно стоял его король, зажатый ее королевой, слоном и конем.
Он прищурился:
– Думаю, меня разбили.
– Тогда сдавайся.
Он положил руку на своего короля, серьезно посмотрел на нее, и с нарочитой медлительностью убрал фигурку с доски.
– Я думаю, что сдался в тот момент, когда игра только началась.
Ей показалось, что он говорит о чем-то большем, нежели об игре.
Он растянулся в своем кресле и заложил руки за голову:
– Ты очень хороша в игре!
– Стратегия и тактика у меня в крови. – Согласилась она. – Мне бы следовало командовать войсками.
– Франция жила бы в страхе, – сказал он с улыбкой.
– Мои поклонники так и живут.
– А чем ты еще занимаешься, когда не строишь планы, как провести свою охрану и попытаться обмануть их бдительность.
– Она не шьет, – подсказал Джон.
– И уж точно не готовит, – лениво протянул Майлз.
Монтгомери молчал. Джейк посмотрел на него:
– Что, от тебя никаких предложений?
Монтгомери с улыбкой покачал головой:
– Не думаю, что есть такие вещи, которые Аманда не умеет делать. Она ездит верхом, знает, что делать с мечом, танцует, собирает травы…
– Ты хочешь сказать, якшается с ведьмами, – пробормотал Джон.
– Джон! – Сурово произнес Майлз. – Они не ведьмы. Беренгария была обычной девушкой из Сегрейва, и я могу уверить тебя, что бабушка никогда бы не потворствовала колдовству на ее землях. Так что, – добавил он с улыбкой. – В этом нет ничего дурного.
– Они не ведьмы, а повитухи и целительницы, – сказала Аманда. – И я не якшаюсь с ними. Я навещаю их, когда они появляются в наших краях. Я узнала много полезного из того, что может спасти твою жалкую жизнь, Джон, если только я захочу спасать ее.
К тому же, Беренгария жила здесь много лет. Единственная причина, по которой она ушла – твое рождение, – она посмотрела на Джейка и резко спросила. – Еще вопросы?
Он, сдаваясь, поднял руки:
– Ни единого. Я понимаю, что у тебя очень много занятий.
– А ты? – спросил Монтгомери. – Как ты ведешь торговые дела?
– Да, я бы хотел послушать о твоих путешествиях, – сказал Майлз.
– А я бы – о драгоценностях, – добавил Джон. – У Робина есть кинжал, в рукоятке которого очень красивый красный камень. Мне кажется, что кинжал слишком вычурен, чтобы им пользоваться, хотя Робин, кажется, весьма неохотно позволил бы мне взять его.
– Он разрешит тебе взять кинжал, когда ты сможешь отобрать его, сражаясь с ним, – сказала Аманда и оглянулась на Джейка. – Я с теми, кто хотел бы услышать, что ты создаешь для всех этих состоятельных клиентов. Не мог бы ты описать нам?
– Я могу сделать кое-что получше, чем просто описать. У вас есть бумага и что-нибудь, чем можно писать?
– Ты умеешь писать? – удивленно спросил Джон.
– Конечно, – с не меньшим удивлением ответил Джейк. – А ты разве нет?
– Я умею, но я сын лорда.
Джейк только улыбнулся. Он взял клочок бумаги из стопки для мелкой переписки, сложенной их отцом, а также перо и чернила.
Аманда убрала шахматные фигурки и вернулась на свое место как раз вовремя, чтобы увидеть наполовину нарисованное на пергаменте творение.
– Что это? – выдохнула она. – Это изумительно.
– Просто брошь, – скромно ответил Джейк. – Это букетик цветов, я придумал его для женщины, которая любила разноцветные драгоценные камни. Вот здесь я вставил цитрин, здесь голубой циркон, розовый гранат, аквамарин – очень редкого цвета, его было очень трудно найти, а еще труднее обработать. – Он бросил на Аманду взгляд из-под ресниц и улыбнулся. – Он был, на самом деле, очень похож на цвет твоих глаз – невероятно прекрасный и очень редкий.
Аманда задалась вопросом, потрудился ли кто-нибудь принести вина? Совершенно неожиданно она почувствовала, что у нее все пересохло в горле.
– Обработать? – спросил Майлз, подтягивая табурет, чтобы сесть рядом с Джейком. – Что это значит?
– Аманда, можно мне твой кинжал? – спросил Джейк.
Она вытащила кинжал из-за пояса и протянула Джейку. Он взял оружие так, чтобы всем было видно темно-красный камень в его рукоятке:
– Когда вы находите драгоценные камни, они выглядят совсем по-другому. Они тусклые, намного тусклее, чем этот. Задача резчика по камню – взять тусклый камень и превратить его в нечто прекрасное. И чтобы у вас это получилось, – продолжил он, – нужно уметь видеть больше, чем просто то, что лежит на поверхности.
Мгновение или два он молча смотрел на Аманду.
– Возьмем кинжал Аманды, – сказал он. – Этот камень не плохой и обработан довольно хорошо, но взгляните сюда. Если бы можно было отшлифовать его здесь, – указал он, – и здесь, то огонь, который находится внутри камня, было бы намного легче увидеть. Конечно, у меня нет с собой инструментов, чтобы сделать это…
Он нахмурил брови и задумчиво разглядывал ее кинжал, Аманда без труда могла видеть, что он знает, о чем говорит.
И в этот момент какая-то часть ее завидовала его страсти к делу, которым он занимался.
Также внезапно она осознала, что сама ни к чему не испытывает подобной страсти, разве только к придумыванию новых и интересных способов избежать замужества. Она прекрасно разбиралась в травах, языках, математике и многих других предметах, на изучении которых настаивал ее отец. Она могла объездить лошадь, позаботиться о ребенке, сразиться на мечах с мужчиной, и вероятнее всего, выйти победителем, если в этом была необходимость. Но, ни чем не увлекалась так, как Джейк своей работой.
Она смотрела на маленькие изящные рисунки, которые, словно оживая, продолжали вылетать из-под пера Джейка, и думала, что это очень странно, что буквально еще несколько дней назад ее жизнь казалась такой важной, а жизни всех тех, за воротами, такими обыденными. Теперь она могла видеть, что простой торговец может быть намного выше всего того, что ее окружало.
Как мучительно, что она не разглядела всю его глубину.
И как щедро он наградил ее добродетелями, намного больше, чем она заслуживала.
Она задалась вопросом, не были ли ее представления о своем или чьем-либо еще месте в мире ложными с самого начала.
– Аманда?
Она посмотрела на него, возвращаясь к действительности:
– Да?
– С тобой все в порядке?
Она кивнула, пытаясь улыбнуться:
– Все хорошо, я только… ну, я понятия не имела, как прекрасны твои изделия. От них просто… дух захватывает.
– Спасибо, – ответил он просто, без всякого злорадства и без всяких взглядов, вроде «а-а-а, видишь, как ты недооценила меня, ты, сварливая девица». Возможно, он был скромен, а, возможно, знал себе цену и не нуждался в одобрении со стороны.
Он был, как сказал Майлз, стоящим парнем.
– Ты можешь научить нас рисовать? – спросил Монтгомери, разглядывая рисунки Джейка. – Мне бы очень хотелось.
– И мне тоже, – добавил Джон. – Хотя я думаю, мне больше понравилось бы рисовать сцены славных кровопролитных сражений, а не всякие изысканные штучки для дамских накидок.
Джейк засмеялся:
– Это уж точно. Конечно, если вы хотите. А взамен вы дадите мне еще несколько уроков владения мечом.
– А я посмотрю на твои упражнения, – вставил Майлз. – И если в конце дня от тебя хоть что-то останется, мальчики могут забрать тебя, и вы можете делать все, что хотите.
– А что же тогда остается Аманде? – спросил Монтгомери.
Все повернулись к ней. Ей бы руку себе отрезать, прежде чем покраснеть, но почему-то, она не смогла добраться до своего кинжала, чтобы сделать это, и почувствовала неприятно поднимающийся жар.
Аманда откинула с лица волосы, хотя это не принесло ей ни капли прохлады:
– Я бы тоже хотела поучиться, – медленно произнесла девушка.
– Договорились, – поспешил ответить Джейк. – Особенно, если мы сможем использовать тебя в качестве модели на занятиях, – он взглянул на близнецов, – Только подумайте, парни, долгие часы, когда придется только и делать, что разглядывать вашу сестру и думать, как бы запечатлеть ее на бумаге, – он вздрогнул, – настоящая пытка.
– Мучения и пытки будут каждый вечер начинаться и заканчиваться для тебя здесь, – ответила она, указывая на шахматную доску.
– Я просто счастлив, – улыбнулся Джейк. – А теперь кто-нибудь расскажет мне, как отмыть эти чернила, – раньше мне не приходилось рисовать пером.
Аманда обменялась многозначительным взглядом с Майлзом, который, казалось, был так же сбит с толку, как и она.
– Нет, только не этот взгляд, – взмолился Джейк.
– Какой взгляд? – спросила Аманда.
– Который говорит, что вы думаете, будто я сошел с ума. Но существует логическое объяснение тому, что я чего-то не знаю.
– Тогда давай, объясни, – потребовала Аманда.
Он приятно улыбнулся, а потом встал, потирая руки:
– Монтгомери, ты не поможешь мне смыть все это? А после я лучше пойду спать, завтра у нас много дел.
Аманда сжала губы, но не стала требовать от Джейка немедленного ответа. Позже будет достаточно времени, чтобы получить ответ. Она нечаянно услышала, как ранее Джейк говорил Майлзу, что планирует немного задержаться в Артане, по крайней мере, до возвращения Николаса. Нападение лорда Леденхэма убедило его, что, даже, несмотря на большое количество воинов в Артане, Аманде будет безопаснее с ним в качестве дополнительной защиты.
Какую защиту он мог предложить, она не знала.
Хотя это была не совсем правда. Это человек был очень осторожен и уже доказал, что даже без меча может оставаться невредимым только с помощью собственных рук.
И где он этому научился?
Так много вопросов.
Она вознесет хвалу все святым, если у нее хватит времени, чтобы получить ответы на них.
Как жаль, что для починки крыши Николаса требуется только две недели.