355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линкольн Чайлд » Штурвал тьмы » Текст книги (страница 16)
Штурвал тьмы
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:45

Текст книги "Штурвал тьмы"


Автор книги: Линкольн Чайлд


Соавторы: Дуглас Престон

Жанры:

   

Триллеры

,
   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 29 страниц)

Глава 38

Мэдди Эдмондсон уныло брела в полночь по центральному коридору третьей палубы, маясь от смертной скуки. Трансатлантический вояж ей преподнесли дед и бабка на шестнадцатый день рождения, и поначалу это казалось удачной идеей. Но никто не предупредил ее, что этот теплоход окажется плавучей тягомотиной. Все по-настояшему интересные места: дискотеки с клубами, где тусовалась молодежь, или казино – оказались недоступны девушке ее возраста. А шоу с открытым доступом были, похоже, рассчитаны на тех, кому за сто. «Волшебное ревю Антонио», выступления группы «Би-Эм-Джи», предназначенные для семейного просмотра, Майкл Бубле, исполняющий песни Фрэнка Синатры, – все это было просто смехотворно. Девушка уже пересмотрела все фильмы; плавательные бассейны закрыли по причине штормовой погоды. Еда в ресторанах показалась ей слишком причудливой; можно было пойти в пиццерию или взять гамбургер на вынос, но и тут проклятая морская болезнь не давала насладиться. Оставалось только высиживать по салонам и гостиным, бок о бок с восьмидесятилетними старцами со слуховыми аппаратами.

Единственным захватывающим событием стал тот жуткий подвешенный труп в театре «Белгравия». Вот это действительно было нечто. Как всполошились, раскудахтались все эти старухи с палками и костылями; как раскрякались дедули, насупив косматые брови; как забегали офицеры и матросы – точно обезглавленные цыплята. Но Мэдди было наплевать, что там болтают; труп – явная бутафория, рекламный ход для нового фильма. Люди в жизни не умирают подобным способом, только в кино.

Девушка прошла мимо сверкающего золотом и зеленым стеклом входа в самый крутой на судне клуб, «Трафальгар». Из его темного коридора доносился мерный низкочастотный ритм. Она замедлила шаг, чтобы заглянуть. Стройные гибкие фигуры – студенты и взрослая молодежь – извивались в клубах дыма и волнах мигающего света. У дверей стоял неизменный вышибала – в смокинге, красивый и худощавый, но все равно вышибала, готовый помешать несовершеннолетним вроде Мэдди проникнуть внутрь и тоже развлечься.

Она угрюмо поплелась дальше. Хотя в клубах и казино зажигали, какая-то часть фешенебельной публики среднего возраста, обычно наводняющей в это время прогулочные зоны и магазины, исчезла. Видно, сидят по каютам, забившись под кровать. Что за бред! Мэдди очень надеялась, что не станут вводить этот дурацкий комендантский час, о котором столько болтали. Это уже был бы верх навигации. В конце концов, розыгрыш – это просто розыгрыш.

Мэдди спустилась на лифте уровнем ниже, прошлась вдоль магазинов дорогущей торговой зоны Риджент-стрит, поднялась по лестницам. Ее дед и бабка пошли спать, но она сама ни капельки не устала. Уже больше часа болталась по судну без всякой цели. Со вздохом вытащив из кармана пару наушников, включила плейер и настроилась на Джастина Тимберлейка.

Дойдя до какого-то лифта, девушка вошла в кабину и, закрыв глаза, наудачу ткнула в кнопочную панель. Лифт ушел вниз, немного проехал и остановился. Мэдди вышла. Перед ней лежал очередной бесконечный коридор, на сей раз чуть теснее обычного. Прибавив звук, она зашагала вперед. Куда-то повернула, пинком открыла дверь с непонятной надписью, сбежала по ступенькам и побрела дальше. Коридор предлагал еще один поворот, и меломанка повернула. И вдруг появилось странное ощущение, что за ней кто-то идет.

Мэдди остановилась и обернулась, но коридор оказался пуст. Она сделала несколько шагов назад и заглянула за угол. Никого.

Наверное, какой-то случайный корабельный шум; здесь, внизу проклятая штуковина гудела и вибрировала словно какой-нибудь гигантский тренажер «беговая дорожка».

Мэдди двинулась вперед; несколько секунд шла вдоль одной стены, оттолкнулась от нее локтем, заскользила вдоль противоположной. До Нью-Йорка еще целых четыре дня. Тогда наконец-то можно будет сойти на берег и увидеться с друзьями.

И тут оно появилось вновь – чувство, будто за ней кто-то идет.

Мэдди резко остановилась, на сей раз вынув из ушей «капельки». Огляделась, но вокруг никого не было. А вообще-то где она находится? Дальше тянулся еще один застеленный ковром коридор с какими-то отгороженными помещениями по бокам, вроде изолированных комнат для переговоров. Странно пустынное место.

Мэдди нетерпеливым жестом откинула назад волосы: Господи, теперь и она начинает пугаться, как эти старперы. Заглянула через окно в одну из таких комнат и увидела длинный стол, уставленный компьютерами. Интернет-салон? Она прикинула, не зайти ли и не посидеть ли в Сети, но решила, что не стоит – все хорошие сайты обязательно будут заблокированы.

Отвернувшись от окна, уловила краем глаза какое-то движение – будто сзади что-то нырнуло за угол. На сей раз никаких сомнений.

– Эй! Кто там?

Ответа не последовало.

Вероятно, какая-нибудь горничная – корабль прямо кишел ими. Мэдди пошла дальше, но теперь уже быстрее, держа наушники в руке. Так или иначе, эта часть судна унылая и неприятная; лучше вернуться наверх, туда, где магазины. Шагая, она поглядывала по сторонам в поисках одной из развешенных повсюду схем, на которых обозначалось местоположение человека в данной конкретной точке, но при этом могла поклясться, что за гудением двигателей слышит шарканье чьих-то подошв.

Это уже какая-то чепуха, бред собачий! Искательница приключений пошла еще быстрее, сделала один поворот, второй, по-прежнему не находя схемы или места, которое было бы ей знакомо, – одни бесконечные коридоры. Кроме того, она заметила, что ковер на полу уступил место линолеуму.

Эдмондсон сообразила, что попала в одну из служебных зон, пропустив знак «Посторонним вход воспрещен». Возможно, то была дверь, которую она пнула ногой. Но очень уж не хотелось поворачивать и проходить весь путь обратно. Только не это.

Сзади явственно слышались чьи-то шаги, теперь громче и отчетливее; они ускорялись и замедлялись вместе с ее шагами. Неужели ее преследует какой-то изврашенец? Может, надо побежать – она легко обгонит любого старого извращенца. Мэдди юркнула в какую-то боковую дверь, сбежала по металлической лестнице, которая вывела в другой длинный коридор. За собой она слышала явственное цоканье каблуков.

И тут девушка припустилась бегом.

Коридор сделал крутой изгиб и закончился дверью с трафаретной красной надписью «Только для технического персонала».

Дернула за ручку. Заперто. Мэдди ударилась в панику, дыхание перехватило. Позади, в коридоре слышался звук шагов. Кто-то бежал. Она вновь лихорадочно принялась дергать дверь за ручку. Плейер выскочил из кармана и отлетел к стене, но испуганная девушка этого даже не заметила.

Мэдди обернулась, дико озираясь в поисках какой-нибудь другой двери… пожарного выхода… чего угодно!..

Частые шаги приближались. А затем вдруг из-за угла появилась фигура.

Искательница приключений судорожно дернулась – из горла почти вырвался крик, – но, приглядевшись, чуть не разрыдалась от облегчения.

– Слава Богу, это вы! – выдохнула она. – Я подумала, за мной кто-то гонится. Я не знаю… Я заблудилась… Абсолютно… Я так рада, что это вы…

Нож блеснул в свете ламп так быстро, что она даже не успела вскрикнуть.

Гпава 39

Лe Сёр стоял в задней части капитанского мостика, рядом со старшим помощником Мейсон, и наблюдал, как капитан Каттер, со сцепленными за спиной руками, вышагивает взад-вперед вдоль дисплейного терминала. Командор аккуратно ставил одну ногу перед другой, двигаясь нарочито медленно, а взгляд его при этом был устремлен прямо вперед, не задерживаясь ни на приборах, ни на вахтенном офицере, удрученно стоявшем сбоку.

Ле Сёр бросил взгляд на экраны радиолокационной и метеорологической информации. «Британия» огибала южный фланг большой штормовой зоны, необычно закрученной почасовой стрелке. При этом плюс был в том, что ветер дул в корму, а минус – что это означало движение на попутной волне. Успокоители качки давно работали в максимальном режиме, но даже при этом судно рыскало, создавая дополнительный дискомфорт для пассажиров. Первый помощник посмотрел на дисплеи. Высота волн составляла до тридцати футов, скорость ветра – сорок узлов, радар показывал большое рассеивание. Тем не менее лайнер шел превосходно. Ле Сёр невольно почувствовал прилив гордости.

Рядом бесшумно, словно из-под земли, вырос Кемпер. В электронном свете дисплеев лицо его имело мертвенно-синеватый оттенок.

– На пару слов, сэр, – пробормотал он с видом человека, у которого голова идет кругом.

Ле Сёр посмотрел на Мейсон и сделал ей знак глазами. Оба вышли с Кемпером за дверь, на одно из крыльев мостика. Дождь стучал в окна, плотный, как пелена. Снаружи царила темень.

Кемпер без слов протянул Ле Сёру лист бумаги. В тусклом освещении первый помощник вгляделся в написанное.

– Боже милостивый! Еще восемнадцать человек пропало!

– Да, сэр. Но дальше, внизу, вы увидите, что шестнадцать уже нашлись. Человек выходит из каюты на десять минут, а его половина заявляет в службу безопасности. Проблема в том, что ситуация на судне ухудшается. Пассажиры все больше и больше поддаются панике. Мой личный состав просто зашивается.

– А те двое, которые не нашлись?

– Одна из них – шестнадцатилетняя девушка. О ней сообщили дед с бабкой. Другая – женщина с легкой формой болезни Альцгеймера.

– Как долго они отсутствуют?

– Девушка в течение трех часов. Пожилая женщина – примерно с час.

– Вы полагаете, это может быть предметом серьезной обеспокоенности?

Кемпер помялся.

– В случае с пожилой леди – вряд ли. Думаю, она просто заблудилась, возможно, заснула где-нибудь. Но девушка… да, я обеспокоен. А кроме того, есть еще вот это. – И он передал Ле Сёру второй листок.

По мере чтения недоверие первого помощника возрастало.

– Проклятие! Это что, правда? – Гордон ткнул пальцем в бумагу. – По судну бродит чудовище?

– Шесть человек с девятой палубы утверждают, что видели нечто такое… я не знаю… Какая-то штука, покрытая дымом или состоящая из плотного дыма. Описания разнятся. Люди в замешательстве, масса разноречивых показаний.

Ле Сёр вернул бумагу Кем перу.

– Абсурд.

– Просто свидетельство истерии. А если спросите мое мнение – это тревожное развитие событий, очень тревожное. Массовая паника на океанском лайнере, посреди Атлантики? И без того у меня не хватает сотрудников, чтобы справляться с нагрузкой. Мы на пределе.

– Нельзя ли временно мобилизовать другой судовой персонал на обеспечение безопасности? Снять несколько способных инженеров с их обычной работы?

– Запрещено регламентирующими правилами, – впервые вступила в разговор старпом. – Капитан Каттер единственный, кто может преодолеть этот запрет.

– Можем обратиться к нему с такой просьбой? – спросил Кемпер.

Мейсон холодно взглянула в сторону средней части мостика, где вышагивал Каттер.

– Сейчас не самое лучшее время просить капитана о чем-либо, мистер Кемпер, – сухо бросила она.

– Что, если закрыть казино и прикомандировать к службе безопасности сотрудников Хентоффа?

– Корпорация нас вздернет. Сорок процентов прибыли поступает от казино. И кроме того, тамошний персонал – дилеры, крупье и распорядители. У них нет нужных навыков. С таким же успехом можно откомандировать официантов.

Снова долгое молчание.

– Благодарю вас, мистер Кемпер, за рапорт, – бросила Мейсон. – Вы свободны.

Кемпер кивнул и удалился, оставляя Ле Сера и Мейсон одних на крыле мостика.

– Старпом Мейсон?

– Да, мистер Ле Сёр?

– Простите, что снова затрагиваю эту тему, но не было ли дальнейших разговоров по поводу смены курса на Сент-Джонс?

За вопросом последовало долгое молчание, растянувшееся почти на минуту.

– Никаких серьезных разговоров, мистер Ле Сёр.

– Не будет ли слишком дерзким с моей стороны спросить почему?

Ле Сёр увидел, что Мейсон тщательно обдумывает, как сформулировать ответ.

– Капитан уже озвучил твердые распоряжения по этому вопросу, – произнесла она наконец.

– Но что, если эта пропавшая девушка… еще одна жертва?

– Капитан Каттер не дает оснований предполагать, что переменит свое мнение.

Ле Сер почувствовал поднимающуюся в нем волну гнева.

– Простите за прямоту, старпом Мейсон, но у нас по судну разгуливает жестокий убийца. Если верить этому Пендергасту, злодей убил уже троих. Пассажиры сходят с ума, половина из них боятся выходить из кают, а остальные напиваются в салонах и казино. А сейчас на борту, похоже, начинается настоящая истерия. Ходят толки о бродящем по кораблю призраке. Шеф службы безопасности ничего не может сделать, кроме как признать, что ситуация вышла из-под контроля. В сложившейся ситуации не кажется ли вам, что следует всерьез рассмотреть возможность смены курса?

– Смена курса на Сент-Джонс направила бы нас глубже в зону шторма.

– Понимаю. Но я скорее выдержал бы надвигающийся шторм, чем взялся иметь дело с обезумевшей толпой пассажиров и вышедшей из-под контроля командой.

– То, что думаем мы с вами, к делу не относится, – холодно ответила Мейсон.

Несмотря на ее тон, Ле Сёр видел, что последний его довод попал в цель. Судовые офицеры остро осознавали, насколько, в сущности, мала их численность. Наряду с пожаром на судне брожение среди пассажиров или еще что похуже – предмет извечных страхов моряков.

– Вы старший помощник капитана, – настойчиво продолжал Гордон. – Второй человек в команде. Вы в наилучшем положении для того, чтобы на него повлиять. Так не может продолжаться – мы должны убедить его повернуть.

Мейсон обратила к нему лицо, в глазах ее стояла смертельная усталость.

– Мистер Ле Сёр, неужели вы не понимаете? Никто не сможет изменить точку зрения капитана Каттера. Вот и все.

Ле Сёр смотрел в упор, тяжело дыша. Невероятная, немыслимая ситуация. Первый помощник метнул взгляд на главную часть мостика. Каттер по-прежнему мерил шагами пространство перед дисплеями, погруженный в свой собственный, скрытый от других мир; лицо его представляло собой непроницаемую маску. Ле Сёр вспомнил капитана Кунга из «Бунта на Каине»[40]40
  Фильм по одноименному роману Германа Вука.


[Закрыть]
, отстраненного от командования, в то время как корабль неумолимо погружался в пучину хаоса.

– Сэр, если произойдет еще одно убийство… – Голос его оборвался.

Мейсон ответила:

– Мистер Ле Сёр, если – избави Боже! – произойдет еще одно убийство, мы вернемся к этому разговору.

– Вернемся к разговору? Со всей откровенностью… сэр… что проку в новых разговорах? Если произойдет еще одно…

– Я не о пустой болтовне. Я имею в виду действия в соответствии с пятой статьей.

Ле Сёр воззрился на нее в изумлении. В пятой статье Кодекса морских перевозок была прописана процедура отстранения капитана в открытом море за нарушение служебного долга.

– Вы намекаете…

– Это все, мистер Ле Сёр.

Мейсон повернулась и отошла прочь. Гордон смотрел, как она идет в центральную часть мостика, как останавливается там, чтобы посовещаться со штурманом – хладнокровно, будто ничего не произошло.

Пятая статья… У Мейсон есть характер. Если дошло до этого, так тому и быть. Все это стремительно превращалось в борьбу – не за безопасное функционирование «Британии», но за выживание.

Глава 40

Кемпер вышел из центра обработки информации, что на палубе Б, и направился к ближайшему лифтовому холлу. Ему пришлось потратить большую часть ночи, чтобы подготовить фальшивую тревогу. Чертовски сложная задачка – не оставляя следов, перенастроить системы безопасности лайнера. И особенно трудным оказалось вывести из строя спринклерную систему. Не так далеко в прошлое ушли времена, мрачно подумал он, когда единственными электронными элементами на океанском теплоходе были радар и система связи. Теперь, похоже, весь проклятый корабль целиком превратился в гигантскую систему, подключенную к компьютерной сети. А вернее, и сам он превратился в огромный плавучий компьютер.

Лифт подъехал, Кемпер вошел и нажал кнопку с цифрой «девять». Все-таки это похоже на безумие – запустить фальшивую пожарную тревогу на судне, и без того охваченном психозом, которое вдобавок борется со штормом посреди Атлантики. Если это когда-нибудь станет известно, есть риск не только потерять работу, но и просто сгнить в тюрьме. Он сам не понимал, как Пендергасту вообще удалось уломать его на это дело.

А потом начальник службы безопасности подумал о корпорации и сразу вспомнил, почему так получилось.

Двери лифта раздвинулись. Кемпер вышел и посмотрел на часы: девять пятьдесят. Сцепив руки за спиной, натянув на лицо доброжелательное выражение, он неторопливой походкой двинулся по коридору правого борта, кивая и улыбаясь возвращающимся с завтрака пассажирам. Девятая палуба была одной из самых богатых и фешенебельных на судне, и он от души надеялся, что после его скрупулезной работы спринклеры не включатся. Это стало бы дорогостоящей катастрофой для «Северной звезды», учитывая, что некоторые из кают и покоев обставлены самими пассажирами с использованием дорогих картин, скульптур и других предметов искусства.

Не последним из таких апартаментов был и триплекс Блэкберна.

Кемпер как бы невзначай вновь бросил взгляд на часы. Девять пятьдесят пять. Хентофф должен быть в дальнем конце палубного коридора, вместе с охранником, готовый в нужный момент мгновенно вступить в действие.

Пожарная сирена визгливым, оглушительным криком вспорола тишину нарядного коридора, а сразу вслед за ней раздался записанный на пленку механически и голос с правильным и приятным английским выговором:

«Внимание: это пожарная тревога. Всем пассажирам немедленно освободить зону. Корабельному персоналу собраться в пунктах экстренного сбора. Пожалуйста, следуйте инструкциям, вывешенным на внутренней стороне дверей кают, либо указаниям ответственных за пожарную безопасность. Внимание: это пожарная тревога. Всем пассажирам…»

По всей длине коридора начали распахиваться двери. Люди вываливались из кают, одни одетые, другие в ночных рубашках или майках. Удивительно, подумал Кемпер, как быстро они среагировали; можно подумать, что все ожидали чего-то подобного.

– Что случилось? – спрашивал один пассажир. – Что это?

– Пожар? – задыхаясь, вопрошал другой, на грани паники. – Где?

– Люди! – закричал Кемпер, торопливо проталкиваясь по коридору. – Оснований для беспокойства нет! Пожалуйста, выйдите из кают и идите вперед по ходу движения! Соберитесь в переднем салоне! Оснований для беспокойства нет! Нет причин для паники, пожалуйста, все пройдите в головной салон…

«Внимание: это пожарная тревога…» Крупная женщина в ночной рубашке, под которой колыхалось толстое тело, ураганом выскочила из каюты и вцепилась в него похожими на окорок руками.

– Пожар?! О Боже, где?!

– Все в порядке, мэм. Пожалуйста, пройдите в передний салон. Все будет хорошо.

Вокруг стали скапливаться пассажиры.

– Куда нам идти? Где пожар?

– Пройдите вперед, в конец коридора, и соберитесь в салоне! – Кемпер с усилием продрался сквозь кольцо людей. Из триплекса Блэкберна пока никто не появился. Он увидел, как Хентофф с охранником торопливо движутся по коридору, проталкиваясь через толпу.

– Пепи! Мой Пепи! – Какая-то женщина пробежала мимо Кемпера против течения и скрылась в своей каюте. Охранник хотел было ее остановить, но Кемпер отрицательно качнул головой. Через секунду женщина выскочила обратно с собачкой. – Пепи! Слава Богу!

Кемпер посмотрел на управляющего казино.

– Триплекс «Пенсхерст», – приглушенно бросил он. – Надо, чтобы номер освободили.

Хентофф занял позицию по одну сторону двери, а охранник забарабанил в блестящую лакированную дверь.

– Пожарная эвакуация! Всем выйти!

Никакой реакции. Хентофф вопросительно посмотрел на Кемпера, тот кивнул в ответ. Охранник выхватил карточку-пропуск и чиркнул ею по считывающему устройству. Дверь со щелчком отворилась, и они с Хентоффом вошли.

Кемпер остался ждать у порога. Через секунду он услышал, как внутри раздались голоса. Из триплекса выбежала женщина в одежде служанки и устремилась по коридору. Затем в дверях показался и сам Блэкберн, выводимый лично охранником.

– Убери от меня свои грязные руки, ублюдок! – кричал он.

– Прошу простить, сэр, таковы правила.

– Нет никакого пожара, придурок! Я даже не чувствую запаха дыма!

– Таковы правила, сэр, – вслед за охранником повторил Кемпер.

– По крайней мере заприте мою дверь, ради всего святого!

– Правила противопожарной безопасности требуют, чтобы все двери при угрозе пожара оставались открытыми. А теперь, не могли бы вы перейти в передний салон, где собрались остальные пассажиры?

– Я не оставлю свою дверь незапертой! – Блэкберн вырвался и попытался пробиться обратно в свою каюту.

– Сэр, – остановил его Хентофф, хватая за пиджак, – если вы не подчинитесь, нам придется взять вас под стражу.

– Поцелуй меня в зад! – Дебошир бросился обратно к двери, но Хентофф успел схватить его, и оба, сцепившись покатились на пол – двое мужчин в приличных костюмах. Послышался треск рвущейся материи.

Кемпер стремительно наклонился над ними:

– Наручники!

Охранник выхватил пару пластиковых наручников и, тем временем как Блэкберн, одолев Хентоффа, попытался встать мастерски швырнул миллиардера на пол лицом вниз и, заведя ему руки за спину, сковал их.

Блэкберн дергался и трясся от бешенства.

– Вы знаете, кто я такой? Вы за это поплатитесь! В дело вступил Кемпер.

– Мистер Блэкберн, мы все знаем, кто вы такой. А теперь, пожалуйста, послушайте внимательно. Если вы спокойно и мирно не пойдете в передний салон, я отправлю вас в камеру для арестованных, где вы останетесь вплоть до прибытия судна в порт, а затем будете переданы в руки местных властей и привлечены к уголовной ответственности за нападение.

Блэкберн молча в упор взирал на него, тяжело дыша, с раздувающимися ноздрями.

– Но если вы успокоитесь и последуете указаниям, я сниму с вас наручники и мы забудем о вашем ничем не спровоцированном нападении на члена экипажа. Если тревога окажется ложной, вы вернетесь в свою каюту через тридцать минут. Выбирайте.

Последовало еще несколько тяжелых пыхтений, а затем Блэкберн склонил голову.

Кемпер сделал знак охраннику снять наручники.

– Отведите его в салон. Не позволяйте никому выходить оттуда в течение получаса.

– Есть, сэр.

– Если прозвучит сигнал отбоя, они смогут вернуться в свои каюты.

– Слушаюсь, сэр.

Охранник повел Блэкберна по опустевшему, гулкому и пустому коридору, оставляя Кемпера и Хентоффа одних.

Слава Богу, спринклеры не сработали, думал шеф службы безопасности. Подготовительная работа не прошла впустую. Прибывали пожарные, разворачивая шланги и другие приспособления для тушения огня. Они заходили в каюты в поисках возгорания, всякий раз при выходе аккуратно закрывая за собой двери. Хотя все очевиднее становилось, что тревога ложная, полагалось соблюсти все предписанные процедуры.

– Нам лучше тоже уйти, – тихонько заметил Кемпер, глядя на удаляющихся пожарных. – Не стоит оставаться здесь, когда Пендергаст…

– Даже не объясняйте. – И Хентофф метнулся вон как ошпаренный.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю