355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Ла Плант » Несущий смерть » Текст книги (страница 4)
Несущий смерть
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:11

Текст книги "Несущий смерть"


Автор книги: Линда Ла Плант



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 32 страниц)

– Надеюсь, нет, – вздохнула Анна, – вон сколько страниц получилось с цифрами и датами. Надеюсь, от этого будет прок.

Джереми все еще убирал свою комнату. Он протер ручки стульев дезинфицирующим средством, потом им же протер жалюзи, особенно тщательно в том месте, где Анна прикасалась к планкам. Вынул собственный маленький пылесос и прочистил ковер. Затем разделся догола и сложил одежду в собственную корзину для белья. Принял душ, тщательно потерся мочалкой, вымыл голову и прочистил ногти. Вновь тщательно оделся во все чистое. В его комнату никто не заходил, кроме женщины из социальной службы; матери разрешалось переступать порог, только чтобы подать ему еду и убрать грязную посуду.

Миссис Вебстер постучала в дверь:

– Подавать ланч, Джереми?

– Да.

– Все прошло хорошо? Они долго у тебя сидели.

– Да.

– Удалось им чем-нибудь помочь?

– Есть хочу.

– Я сейчас.

Каждый день он ел цыпленка на гриле, брокколи, картофельное пюре и свежие фрукты. Когда она принесла поднос с едой, он ждал у двери. Молча взял поднос, поставил его на стол и начал есть, следя за тем, чтобы продукты не смешивались, и тщательно все пережевывая. Когда мать вернулась за подносом, он все еще сидел за столом перед пустой тарелкой, рядом с которой были аккуратно сложены нож и вилка.

– Было очень вкусно.

– И хорошо. – Наклонившись за подносом, она почувствовала запах мыла «Пирс» – другим он не пользовался. Голову мыл детским шампунем, чтобы пена не щипала глаза. Ее всегда трогала его чистота и свежий запах. Забирая поднос, она с трудом удержалась, чтобы не дотронуться до его нежной щеки, которую ей столько лет хотелось, но никогда не разрешалось поцеловать.

Миссис Вебстер вернулась на кухню и вымыла посуду. Все-таки он не в тюрьме – ему хорошо в его комнате. Скорее, она оказалась в тюрьме с тех пор, как ему поставили диагноз. Она размышляла, о чем он мог так долго говорить с женщиной из полиции, не подозревая, что благодаря ее сыну в расследовании убийства, вполне возможно, произошел существенный прорыв.

ГЛАВА 4

Каннингам изучала страницы с записями, раскрыв рот от удивления.

– Это не шутка?

– Нет. На этих страницах – номера машин, которые нужно проверить.

– Начните с конца списка, а не с первой машины. Обратитесь к кому надо в дорожной полиции. Пусть этим займется Гордон, а вы поедете со мной к экспертам. Потом нанесем повторный визит вдове Фрэнка Брендона.

Анна рада была избавиться от Гордона – любителя омлета с помидорами, не произнесшего ни единого слова во время разговора с Джереми. Правда, неизвестно, что хуже: работать в паре с ним или с Каннингам, в присутствии которой Анне было не по себе. Она все время со страхом ждала вопросов о Ленгтоне.

Их не последовало.

– Что с этим парнем?

– Аутизм, – ответила Анна.

– Ну ладно, может, мы с его помощью крепко продвинемся – или окажемся по уши в дерьме, поверив на слово чокнутому.

– Он не чокнутый, мэм.

– Да ну? Хорош свидетель – сидит безвылазно в своей комнате или катает тележки в магазине.

– Он вряд ли сможет дать показания в суде, но я ему верю. Посмотреть на него – и станет понятно, что происходит у него в голове.

– Я-то вам верю, а вот другие…

Доктор Эван Филдинг был худощав, с костлявыми руками и высоким голосом. Когда он откинул зеленую простыню с тела Фрэнка Брендона, Анна отвернулась. Лицо Фрэнка было изуродовано почти до неузнаваемости: пули разорвали всю правую половину. Рот был широко открыт, челюсть сломана, зубы раскололись. Анна, сама того не желая, подумала о Джеймсе Ленгтоне: с тех пор как они все вместе вели одно дело, Фрэнк и Джимми в ее сознании были тесно связаны друг с другом. Ей даже вспомнилось, как Брендон приглашал ее на свидание. Она тогда отказалась. А сейчас думала: знает ли Ленгтон о том, что случилось с Брендоном? Она встряхнула головой, пытаясь избавиться от этих мыслей и сконцентрироваться.

– Три выстрела в голову и область лица, – сказал Филдинг, – и еще два ниже: одна пуля попала в верхнюю часть грудной клетки и прошла до гортани, вторая застряла чуть выше сердца. Смерть наступила мгновенно от пули, попавшей в верхнюю часть мозга. Пули отправлены баллистикам. Покойный был здоров: все органы в полном порядке, сердце крепкое. – Филдинг не обнаружил ни остатков наркотиков, ни следов уколов.

Возвращаясь к машине, Каннингам не скрывала раздражения:

– Вскрытие мало что дало. Правда, теперь мы хотя бы знаем, что наркоманом он не был. Тем более – какого черта его понесло в этот притон?

– Может, в связи с делом, над которым работал?

– Может, и так, но все равно непонятно, чем именно он занимался. Ну, вдруг да вдова нам что-нибудь новенькое скажет.

По дороге из Лондона в Уимблдон Каннингам сидела, откинувшись на спинку, закрыв глаза и сложив руки на груди. Анна старалась быть от нее как можно дальше. Даже во сне Каннингам выглядела сердитой и напряженной.

Лицо у Джулии Брендон было бледное, глаза красные. Одетая в стеганый халат и тапочки, она сидела на одном из мягких диванов, зажав в руке бумажный платок.

– Дети еще не знают, – уныло произнесла она.

– Это ведь не его дети? – спросила Каннингам.

Анна сочла вопрос излишним: им это и так было известно.

– Нет, но он их очень любил. Даже странно. Я всегда боялась, как сложатся их отношения. Он даже одно время говорил, что не хочет детей, но потом так привязался к ним, и они стали называть его папой. – Джулия разрыдалась, потом вытерла глаза, не переставая извиняться.

– Миссис Брендон, нам нужно задать вам несколько вопросов, а потом, если вы не возражаете, вам придется поехать с нами на опознание тела вашего мужа.

Так ли это необходимо, подумала Анна. Отпечатки пальцев подтвердили, что погибший – Брендон; заставлять несчастную женщину смотреть на чудовищно изуродованное лицо мужа было бы чересчур жестоко.

– Вчера вы сказали, что не знаете, чем именно занимался ваш муж, но нам необходимо знать мельчайшие подробности. Может быть, вам что-нибудь вспомнилось?

Джулия Брендон казалась потрясенной вопросами Каннингам.

– Мы хотели бы узнать, какая у него была машина.

– «Фольксваген», но он ездил и на моей. – Джулия поднялась с дивана и неровной походкой направилась к застекленному шкафчику, открыла один из ящиков, достала папку и перелистала ее. – Вот документы по страховке. – Она передала папку Каннингам.

– Жизнь вашего мужа была застрахована?

– Кажется, да, но я не знаю подробностей. Это устроил мой бухгалтер – он у нас занимается всеми делами.

– Бухгалтер?

– Да, он заботится обо мне – о нас – например, застраховал дом. Он же мой финансовый консультант.

– Финансовый консультант? – вновь удивилась Каннингам, не поднимая глаз от папки.

– Да.

– Но вы ведь не работаете?

– Нет. Мой бывший партнер обеспечил меня и детей.

Анна молчала. Ей не нравился резкий тон и жесткая манера допроса Каннингам.

– Можете назвать его имя и адрес? – продолжала та.

– Разве они не указаны в папке? – ответила Джулия. Анна почувствовала, что вдова начинает терять терпение.

– Да, разумеется. Я сейчас перепишу.

В эту минуту Май Лин внесла поднос с кофе и поставила его на стол. Разлив кофе по чашкам, она вышла из комнаты. Каннингам открыла блокнот и сделала кое-какие заметки.

– Вам удалось поспать прошлой ночью? – мягко спросила Анна Джулию.

– Нет.

– Вам все это, должно быть, очень тяжело. Простите нас за то, что приехали в такое время, но нам необходимо точно установить, что произошло с вашим мужем. Любая помощь может оказаться очень ценной, и чем скорее нам удастся собрать все сведения, тем лучше.

Джулия слабо улыбнулась Анне, словно в благодарность за спокойный тон и участие.

– Как это случилось? – спросила Джулия дрогнувшим голосом.

Анна бросила взгляд на Каннингам, но та не отрывалась от бумаг.

Анна ответила:

– Его нашли мертвым.

– Я знаю, что он погиб, но как именно? Я не понимаю, что происходит! Может, вы и сказали мне вчера, но я была в таком состоянии, что ничего не помню. – Голос Джулии стал более резким, она явно теряла самообладание.

Анна подумала, что Каннингам захочет сама продолжить допрос, но та все еще изучала бумаги и не обращала на них никакого внимания.

– Ваш муж скончался в квартире в Чолк-Фарм.

– В квартире? Чьей?

Каннингам подняла голову:

– В притоне наркоторговцев, миссис Брендон. Не хочется вас огорчать, но придется называть вещи своими именами.

– Скажите мне, что произошло с моим мужем?!

– Он скончался от выстрелов в голову, лицо и сердце.

– О боже! – Джулия резко наклонилась вперед, голова ее почти касалась колен.

– Теперь вам понятно, почему нам нужно знать, на кого он работал? Ваш муж принимал наркотики?

Джулия посмотрела на Каннингам снизу вверх – глаза ее сделались огромными и круглыми как блюдца.

– Понятия не имею.

– Он никогда не упоминал о своей работе и о том, на кого работает?

– Нет! Я знаю только, что два или три месяца назад он нашел работу и был очень доволен, потому что ему очень хорошо платили. Он сказал, что выполняет обязанности шофера и охранника и что во время собеседования его прошлое полицейского оказалось очень кстати.

– Не знаете, куда он ездил?

– Нет, потому что в это время мы купили дом и переезжали. Я его и не спрашивала. Он только сказал, что, возможно, придется иногда задерживаться и работать допоздна.

– Спасибо, миссис Брендон. – Каннингам вздохнула. – А теперь, будьте добры, оденьтесь и давайте поедем с нами.

– Нет. Я из дому не выйду.

– Миссис Брендон, нужно сделать официальное опознание тела. Но, возможно, вы могли бы кого-нибудь попросить поехать вместо вас?

Джулия вновь низко склонила голову.

– Его родителей, например? Других родственников?

– У него никого не осталось. – Она резко откинула голову и сделала глубокий вдох. – Я поеду.

Пока Джулия одевалась, Каннингам допивала кофе. Она взяла со стола папку, чтобы положить на место, и Анна видела, как, возвращая папку в ящик, она быстро просмотрела его содержимое.

– У нее денег немерено, – заметила Каннингам. – Фрэнк был за ней как за каменной стеной.

Анна напряглась. Замечание Каннингам прозвучало в высшей степени бестактно, учитывая происшедшее с Фрэнком.

– А что это вы так нервничаете, Тревис? Казалось бы, поработав с Джимми Ленгтоном, можно было привыкнуть…

– Простите, – перебила ее Анна, – но мне кажется, мы могли бы проявить больше участия к ней – она ведь только что потеряла мужа.

– Действительно… А как насчет полумиллиона фунтов страховки, которую миссис Брендон получит за него?

Анна растерялась.

– Вы верите, что она не знала, чем он занимается? Да ладно вам, вы же не ребенок. А она – просто бедная богатая девочка, которая теперь станет намного богаче. Она явно что-то скрывает.

– Ну, может, вам удастся выжать из нее побольше, когда она увидит тело мужа, – пожала плечами Анна.

– Может, нам и удастся – нам, Тревис; и очень бы хотелось, потому что пока у нас есть всего лишь список машин, составленный юным аутистом, и этот список может стать ниточкой, но может оказаться и пустышкой. А ниточка нам нужна, иначе нас смешают с дерьмом – держите это в голове!

Анна сочла за лучшее промолчать. Меньше всего ей хотелось бы устраивать разборки с Каннингам в самом начале расследования.

Джулия присоединилась к ним через полчаса. На ней был костюм от Шанель, туфли на высоких каблуках, волосы уложены волной и заколоты гребнем. Еще Анна обратила внимание на кольцо с большим бриллиантом в форме квадрата на безымянном пальце и бриллиантовые серьги. В руке Джулия держала розовую с золотом сумочку, стоившую, вероятно, фунтов четыреста-пятьсот. Она была искусно подкрашена и казалась вполне спокойной. Она настояла на том, чтобы позвонить своему финансовому консультанту. И еще минут десять неторопливо объясняла ему, почему он должен приехать в морг. Кроме того, она отдала Май Лин распоряжения насчет детей.

В путь они отправились почти через час. Анна помогла Джулии сесть на заднее сиденье полицейской машины. Каннингам заняла место спереди, рядом с шофером. Все время, пока они ждали Джулию, Каннингам не отрывалась от своего смартфона. Анна никак не могла ее раскусить. Она вела себя так, словно никого вокруг не было, и почти не обращала внимания на хорошо одетую вдову.

У морга их уже ждал дорого одетый и ухоженный мужчина. Лицо его было очень загорелым, а лысина сияла почти так же ярко, как огненного цвета галстук. Увидев его, Джулия слегка вскрикнула и побежала в его сторону. Он обнял ее и принялся утешать. Затем Джулия вырвалась из объятий, но продолжала крепко держать его за руку.

– Дэвид Раштон, – представила она мужчину.

Раштон пожал руку Каннингам, которая жестом указала на Анну, и он уставился на нее с горестным выражением лица.

– Ужасно. Не могу в это поверить, – произнес он и попросил позволения пройти внутрь вместе с Джулией для опознания.

Каннингам не возражала и, отведя Анну в сторону, велела ей провести опознание – самой Каннингам потребовалось кое-кому позвонить.

Анна надеялась, что лицо Фрэнка хоть немного привели в порядок, замаскировав ужасные раны. Втроем они вошли в пустую холодную комнату, где их ждал сотрудник морга. Раштон подвел Джулию к телу. Анна, стоя сбоку, негромко попросила ее взглянуть на тело и сказать, действительно ли это Фрэнк Брендон.

Пока открывали лицо, Джулия не отходила от Раштона. Она не поднимала глаз, в лице ее не было ни кровинки, дыхание стало резким и коротким.

– Это правда Фрэнк? – прошептала она.

Раштон кивнул, осторожно поддерживая ее.

Анна вывела их из комнаты. Она по-прежнему считала, что не следовало подвергать вдову такому испытанию. Раштон увез Джулию в своем новом «мерседесе», пообещав, что позже вернется в отделение для разговора с Каннингам.

Каннингам стояла у информационной доски, сложив руки на груди, пока все собирались в совещательной. К этому времени Анна познакомилась с тремя членами команды: детективом-сержантом Филом Маркхэмом, старым служакой, крупным, с широкой грудью и седыми волосами; детективом-констеблем Памелой Медоуз, довольно приятной в общении женщиной, с лицом, испорченным угревой сыпью; и смуглолицым детективом-констеблем Марио Палуццо, наполовину итальянцем, который безуспешно пытался ввести ее в курс дела.

– Прошу внимания. Мы вполне успешно занимаемся выяснением личности владельцев машин. Пока не попался никто с преступным прошлым, но мы проверяем всех совместно с отделом по борьбе с наркотиками на тот случай, если у них есть какая-нибудь информация, не вошедшая в базу данных. Как видите, осталось еще около двадцати машин, так что есть надежда, что от одной потянется ниточка и мы выясним, что или кого возил Брендон. Мы не знаем, чем он занимался и на кого работал. Судя по всему, это он выполнял обязанности шофера и охранника в одном лице, но мы надеемся узнать больше, поговорив с семейным бухгалтером. Как всегда, ждем результатов экспертизы; пока известно лишь, что на месте преступления нашли много отпечатков. До сих пор не поступил полный отчет от баллистиков, однако установлено, что потерпевший не был наркоманом и приехал в притон не за дозой.

Каннингам долго объясняла, что у вдовы Фрэнка есть деньги и что теперь она получит еще полмиллиона страховки. Она описала дом в Уимблдоне и упомянула о двух девочках и бывшем сожителе миссис Брендон.

Анна внимательно слушала, удивляясь тому, что Каннингам, по всей видимости, в чем-то подозревает Джулию Брендон. Речь Каннингам была прервана появлением сотрудника лаборатории.

Каннингам широко улыбнулась ему;

– Ого, да нас обслуживают по высшему разряду. Знакомьтесь все: Пит Дженкинс, он возглавляет команду экспертов.

В комнате раздался одобрительный гул. Дженкинс узнал Анну и улыбнулся ей, а потом спокойно подошел к информационной доске и встал рядом с Каннингам.

Вынув из толстого портфеля несколько папок, он заговорил:

– Чувствую, вам не терпится услышать, что мы на сегодня выяснили. Понятное дело, в лаборатории вы узнаете намного больше, но…

– Что там с пальцами? – перебила его Каннингам.

– Мы сняли довольно много отпечатков и сейчас проверяем их по базе, но этим занимаюсь не я. Я же хотел бы поговорить о пятнах крови, потому что они, на мой взгляд, имеют самое существенное значение.

Дженкинс прикрепил к доске большой лист, разделенный на четыре части: на одной была изображена дверь со следами пулевых отверстий, а на трех следующих – пятна и капли крови на месте убийства.

Он достал ручку и продолжил:

– Первые пули прошли сквозь эту дверь. Как видите, я отметил рост жертвы – метр восемьдесят. Стрелявший был значительно ниже – я бы сказал, около метра семидесяти. Он сделал три выстрела в жертву через дверь. Затем, полагаю, открыл ее и при открытой двери выстрелил снова, в голову и лицо жертвы.

Дженкинс указал на красные отметки:

– Видите, кровь как раз на уровне роста жертвы, однако еще важнее следы крови на стене за спиной убитого. Явно видно, что прямо за ним кто-то стоял. Рост этого человека, полагаю, примерно метр девяносто. Он должен был быть весь в крови жертвы.

Дженкинс открыл блокнот.

– Мы нашли следы в том месте, где должен был стоять этот человек. Сначала следы повернуты в сторону жертвы, а потом шесть четких следов отпечатались в крови, когда человек уходил; дошли до входа в дом, затем исчезли. Размер обуви, вероятно, одиннадцатый, что вполне соответствует указанному росту второго человека.

Он пролистал страницы блокнота.

– Еще мы нашли отпечатки ног в кроссовках и очень много отпечатков пальцев, среди них – отпечатки со следами пороха на карнизе и деревянной планке окна в дальней части квартиры. Как я сказал, все их проверяют по базе данных.

Возможно ли, что человек, приехавший с Фрэнком в притон, – один из участников убийства? А может, Фрэнк приехал к торговцам из-за него? Размышляя об этом после совещания, Анна делала разные пометки в блокноте, когда раздался стук в дверь. Дженкинс.

– Я знаю, что вы первая обратили внимание на следы крови на стене, – сказал он, закрывая за собой дверь, – но специально приехал, чтобы сказать о них до того, как вы отправитесь в лабораторию.

– Спасибо от всей команды. Не помню, чтобы кто-нибудь из экспертов приходил в совещательную. Думаю, пятна – очень важное обстоятельство, может быть не менее важное, чем отпечатки пальцев.

– Может, выпьем как-нибудь вместе?

Анна слегка опешила:

– Думаю, мы теперь будем часто встречаться.

– Как насчет сегодня?

– Гм, не могу обещать. Боюсь, нас тут всех на уши поставят после вашей информации.

– Может, дадите мне свой номер и я попозже позвоню?

Анна колебалась. До нее вдруг дошло, что он приглашает ее на свидание. Она рассмеялась и покачала головой, записывая номер своего телефона на отрывном листке.

Он положил листок в бумажник.

– Тогда до скорого? – улыбнулся ей и вышел.

Она с улыбкой смотрела ему вслед. Ей приятно было его приглашение – парень вполне симпатичный. Но тут зазвонил телефон, и ей пришлось переключиться на дела. Звонила Каннингам с просьбой прийти к ней в кабинет: прибыл Дэвид Раштон.

Когда Анна присоединилась к ним, обсуждение было в разгаре.

– Я обязан соблюдать требование конфиденциальности, – говорил Раштон. – Я не могу обсуждать с вами финансовое положение миссис Брендон, могу лишь сказать, что она хорошо обеспечена и имеет солидные сбережения на свое имя и на детей.

– А теперь еще и страховку за мужа отхапает, – заметила Каннингам.

– Мне это известно, поскольку я сам оформлял все документы.

– Почему?

– Что значит – почему? И вообще, вряд ли вас это касается.

– Касается. Мистера Брендона недавно убили.

Раштон на секунду задумался, потом пожал плечами:

– Он работал шофером и охранником. Страховка была лишь мерой предосторожности, если с ним что-нибудь случится. Как видите, мое решение оказалось правильным.

– На кого он работал?

– Честное слово, не знаю. Мне известно лишь то, что сообщила мне миссис Брендон. Кажется, он еще не получил эту работу, когда мы оформляли страховку.

Каннингам взглянула на Анну – что-то тут не так.

– Значит, он сказал, что устраивается на работу?

– Ну да, я же сказал – он надеялся что-нибудь найти.

– Но вам неизвестно у кого?

– Нет.

Каннингам со вздохом принялась чертить что-то в своем блокноте.

Анна чуть наклонилась вперед:

– Что вам известно о прежнем партнере миссис Брендон?

Раштон напрягся.

– Вы сказали, что ее хорошо обеспечили; может быть, вам известно, кто это сделал? Мы, разумеется, и сами можем это выяснить, но всем было бы проще, если бы вы нам немного помогли.

– Они не были женаты.

– Мы знаем, – настаивала Анна, – но дети его, верно?

Раштон пожевал губами.

– Мистер Раштон, в чем дело? Вы, очевидно, знаете, кто это, и сказали, что несете ответственность за финансовое положение миссис Брендон…

– Дети родились с разницей в два года, при помощи экстракорпорального оплодотворения. Прежний партнер миссис Брендон сейчас живет на Бермудах.

– Чудно, – Каннингам подняла глаза к потолку, – а нельзя ли узнать его имя?

– Он вряд ли вернется в эту страну.

Каннингам тяжело вздохнула и откинулась на спинку стула:

– Как его зовут, мистер Раштон?

– Энтони Коллингвуд… Во всяком случае, я знал его под этим именем.

– А его финансами тоже вы занимаетесь?

– Нет. У меня с ним нет никаких деловых отношений. По сути дела, я с ним ни разу не встречался.

Раштон выглядел смущенным. Каннингам встала:

– Благодарю за сотрудничество. Мы обязательно пригласим вас еще раз. Детектив-инспектор Тревис проводит вас к выходу.

И Каннингам вышла из кабинета, оставив Анну с Раштоном, который даже раскраснелся от волнения.

– Поймите, у меня не было с мистером Коллингвудом никаких дел, – повторил он несколько раз по пути к выходу.

Анна вернулась в совещательную. Увидев, что дверь в кабинет Каннингам открыта, она решила расспросить ее о Коллингвуде. Собираясь постучать в дверь, прислушалась.

– Дело принимает неожиданный оборот. Мы начали с забытого богом притона в Чолк-Фарм и добрались до какого-то таинственного незнакомца. Пусть приедет кто-нибудь из отдела по борьбе с наркотиками с информацией о типе по фамилии Коллингвуд. У меня тут не команда, а сонное царство, мне нужна поддержка.

Анна задержалась у двери, не решаясь обнаружить свое присутствие. От следующей тирады Каннингам она застыла на месте.

– Ну да, она здесь, но какая-то будто пыльным мешком стукнутая. Не знаю уж, почему ее считают сообразительной – пока ничего такого не заметила. Она и рта почти не открывает. Зато есть у меня молоденький рыжеволосый детектив-констебль, так вот он все схватывает на лету. Что там с ней стряслось, когда она работала с вами…

У Анны перехватило дыхание. Каннингам говорит с Ленгтоном?

– Ну ладно, Джимми, но я бы ей прописала по первое число, потому что пока мы ничего не нарыли, кроме одного мальчишки с аутизмом, который дал список номеров чуть ли не всех машин в Лондоне.

Анна резко развернулась и направилась в свой убогий тесный кабинет. Ее трясло от гнева. Понятно, что Каннингам ее в грош не ставит, но сравнить ее с идиотом Гордоном – этого она не могла вынести. Открыла ноутбук и вошла в Сеть. Набрала в «Гугле» имя «Энтони Коллингвуд», но поиск ничего не дал. Она решила перебрать всех известных наркодельцов и, увлекшись, забыла про свою обиду.

Некий Александр Фицпатрик значился в розыске за ввоз большой партии сырого кокаина из Соединенных Штатов. Его последним местом проживания были Бермуды, однако его видели и в Колумбии. Он имел дома во Флориде, на Барбадосе и в Санта-Монике. Число его фальшивых имен оказалось до смешного велико, но среди них было имя Энтони Коллингвуд.

Анна закрыла файл и вновь вошла в Сеть, чтобы проверить, правильно ли она написала это имя. А затем «прогуглила» и самого Александра Фицпатрика.

Все источники описывали его одинаково: красив, харизматичен, невероятно умен, говорит на шести языках. Множество страниц занимали газетные статьи, посвященные его первому аресту много лет назад за торговлю наркотиками. Александра Фицпатрика разыскивали по обе стороны Атлантики. Затем Анна запросила известные имена, под которыми выступал Фицпатрик, и среди двадцати имен вновь появилось имя Энтони Коллингвуда. На самых ранних фотографиях Фицпатрик был стройным привлекательным длинноволосым хиппи лет двадцати; на последних из имеющихся фотографий ему было лет тридцать пять. Дальше – ничего, он словно исчез, однако до сих пор входил в списки самых опасных разыскиваемых ФБР преступников.

Анна вновь и вновь перечитывала все, что было о нем в Сети. Везде неизменно повторялось, что он обладает харизмой, получил образование в Оксфорде, со вкусом одевается, хорошо образован и начитан. Подозреваемый в сотрудничестве с мафией и колумбийскими наркокартелями, неуловимый и опасный мистер Фицпатрик накопил огромные богатства и на протяжении более тридцати лет успешно избегал ареста.

У Фрэнка Брендона ничего этого не было, но, как бывалый детектив, с крепкими кулаками и широкими плечами, он, вероятно, мог защитить Джулию и ее детей. Анна не сомневалась, что, если ее догадки верны, Фрэнк Брендон знал, кем был прежний партнер Джулии. Тогда понятно, почему Фрэнку понадобилась страховка. Как утверждала одна из статей в Сети, Александр Фицпатрик выдал американскому отделу по борьбе с наркотиками других наркоторговцев – поэтому ему так долго удавалось избегать ареста. Но в таком случае многие имели основания желать его смерти.

Анна задумалась о том, стала ли гибель бедняги Фрэнка платой за то, что он связал свою жизнь с Джулией. В этом случае Анне потребуется немало доказательств, и, самое главное, ей придется вытянуть из Джулии имя ее прежнего так называемого партнера. Она сделала распечатки, чтобы забрать с собой и подумать. Ей пока не хотелось ни с кем это обсуждать. Вся ее версия держится лишь на одном имени, имеющем отношение к Фицпатрику. Энтони Коллингвуд.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю