355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Ла Плант » Несущий смерть » Текст книги (страница 18)
Несущий смерть
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:11

Текст книги "Несущий смерть"


Автор книги: Линда Ла Плант



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 32 страниц)

Анна улыбнулась. Как всегда, Ленгтон обнаружил мотив, который до него никому и в голову не пришел. Она поплотнее запахнула пальто, чтобы согреться.

– Знаешь, вряд ли мы найдем в Уимблдоне следы пребывания Фицпатрика. Она переехала туда всего восемь месяцев назад.

– И тогда же наняла Фрэнка Брендона. – Ленгтон взъерошил волосы. – Давай-ка разберись как следует с датами. Важно узнать, когда именно Фрэнк начал работать на нее и когда умер Донни Петроццо. Скорее всего, после убийства Фрэнка – нет?

– Точно.

– А Джулиус Д'Антон умер после Петроццо?

– Возможно, но точно пока не известно. Еще не установили, сколько времени он провел в воде. Известно только, что оба умерли от передозировки фентанила.

– Ну да, знаю, – нетерпеливо перебил он, пытаясь соотнести последовательность убийств. – Допустим, Донни убили первым, а Джулиуса вслед за ним. В таком случае когда пристрелили Стэнли Лемура? Ведь пистолет, из которого убили Фрэнка, до сегодняшнего дня был у Делроя Плантера! Значит, и он, и Сайлас Роуч наврали в своих показаниях.

Вздохнув, Анна прикрыла глаза. Ну вот, опять Ленгтон подметил то, на что даже она внимания не обратила.

– Словом, разбирайся с датами – чтобы все было как в аптеке.

Анна кивнула. Отдел по борьбе с наркотиками еще не отпустил торговцев, так что вряд ли они в ближайшее время ударятся в бега.

Ленгтон поднялся и застегнул пиджак:

– Не жарко. Пойдем внутрь или…

– Мне пора, – ответила Анна.

Они молча, в глубоком раздумье, дошли до парковки. Правда, Анна думала не о деле, а о том, почему он хотел повидаться с нею наедине. Она подошла к машине и открыла ее.

– Ты переехала, – негромко сказал он.

– Да.

– Куда?

– К Тауэрскому мосту.

Ленгтон придержал дверцу машины, пока она садилась.

– Спасибо за то, что пришла. Прости, если ошибся с выбором паба, но вы с Питом как-нибудь разберетесь.

– Не с чем разбираться, – вспылила Анна.

Он посмотрел на нее, склонив голову набок, потом перевел взгляд на часы:

– Тебе пора. Удачи там завтра.

Она собиралась захлопнуть дверцу, но он склонился к ней:

– Этот парень, Фицпатрик, большой негодяй. Бог знает, скольких людей он использовал и угробил: убьет любого, кто встанет у него на пути. Предупреждаю, Анна: не увлекайся. Нападешь на его след – не рвись вперед, не работай без прикрытия, держись в команде, поняла?

– Так точно, сэр!

– До свидания. – Он захлопнул дверцу машины и направился к своему старому коричневому «роверу».

Анна завела мотор, дала задний ход и проехала мимо него. Он уже говорил по мобильнику и не обратил на нее внимания. Анна расстроилась. Значит, он пригласил ее лишь для того, чтобы предупредить? Но это можно было сделать и в кабинете. Ей при встрече не удалось скрыть своих чувств, зато он умудрился не проявить вообще никаких.

Она еще раз восстановила в памяти весь разговор, сначала о деле, потом о ее переезде. Он что, искал ее? Вряд ли – если бы хотел найти, легко мог это сделать. Приревновал ее к Питу? Подумав об этом, она вспомнила, что нужно извиниться перед Питом: сначала отказалась встретиться с ним под предлогом работы, а потом появилась в пабе с Ленгтоном.

Анна была недалеко от дома Пита и решила ехать не домой, а к нему. Она хотела зайти ненадолго и извиниться, но, свернув на его улицу, увидела, что перед домом Пита стоит такси и Даниэлла, красивая блондинка, с которой Пит познакомил ее в кафе, расплачивается с шофером. Анне пришлось резко остановиться, чтобы Пит, стоящий в дверях, не заметил ее. Он провел Даниэллу в дом и закрыл дверь.

– Черт бы побрал мужиков, – пробормотала Анна, злясь на себя из-за того, что почувствовала себя перед ним виноватой. И злилась, пока ехала через весь Лондон к Тауэрскому мосту. На Пита, на Ленгтона, который пригласил ее выпить и ни разу не намекнул на их былые отношения, и наконец на себя. Чего она, собственно, хотела? Чтобы он сделал первый шаг и попытался возродить их роман? Потом гнев утих, и ей вдруг сделалось грустно. Даже самой себе она не хотела признаться в том, что ждет от Ленгтона хоть какого-нибудь намека на прежнее чувство. Он вел себя с нею исключительно как старший по званию. И она вдруг поняла, что по-другому уже не будет.

ГЛАВА 17

Анна подъехала к дому Джулии Брендон в половине пятого утра. Наблюдатели, сидевшие в машине недалеко от дома, доложили, что все спокойно. Телохранители внутри. Анна велела двоим полицейским зайти с обратной стороны дома, а двум другим быть рядом с ней. Держа ордер наготове, она ждала лишь подтверждения, что полицейские заняли позиции с тыла. Зажглись прожекторы, яркий свет залил дом и гараж. В машине прямо перед входом ждали три судмедэксперта, которые должны были войти вслед за Анной. Анна нажала кнопку звонка, затем пять раз громко постучала дверным кольцом.

В доме зажегся свет, и один из охранников открыл дверь. Увидев ордер на обыск, он отступил вглубь холла. На лестнице появилась одетая в атласный халат Джулия; вид у нее был перепуганный. Громко закричала няня, из детской с плачем звали мать Эмили и Кэти. Анна попросила всех сохранять спокойствие. Предъявив Джулии ордер, она велела привести детей и няню вниз и всем, включая охранников, собраться в комнате для отдыха.

– Почему вы так со мной поступаете? За что? Что я сделала? – почти без остановки кричала Анне Джулия, повторяя одно и то же, будто старая, заезженная пластинка, застрявшая на одном месте.

Анна потребовала, чтобы Джулия присоединилась к детям.

Полицейским предстояло обыскать все шкафы и ящики и взять для экспертизы все, что могло иметь хоть малейшее отношение к делу, включая возможные пятна крови, отпечатки пальцев, необычные волокна. Анна осуществляла общее руководство обыском и должна была решать, что подлежит изъятию. Дом был очень большой. К тому же следовало обыскать гараж, сад и небольшой сарай в саду. На все это уйдет много времени и усилий. Анна наблюдала за ходом операции, как военный за ходом битвы. Прошел час, а ей так и не удалось обнаружить ничего, что могло бы помочь в расследовании.

Сама она осматривала ящик за ящиком в кухне: гарантийные талоны на кухонные приборы, счета за содержание дома, телефон, газ, электричество, счета от садовника и от рабочих за проводку электричества и укладку ковролина, толстую пачку счетов за мебель, договоры о доставке… Все это ей пришлось внимательно изучить. Она сидела за столом в кухне, когда туда ворвалась Джулия, заявив, что им нужно поговорить.

– Сейчас приедет мой адвокат. Я требую объяснить, по какому праву вы проводите обыск. Разбудили детей, вытащили их из постелей – это неслыханно! И я все еще не понимаю, почему вы здесь.

Анна продолжала просматривать бумаги, не глядя на Джулию.

– Видите ли, миссис Брендон, мы подозреваем, что вы были с нами недостаточно откровенны. В результате нам нужно убедиться, что…

– Я рассказала вам все, что мне известно! И я не понимаю… Там дети плачут.

– Приготовьте им то, что обычно готовите: подогрейте молока, дайте каких-нибудь хлопьев.

Джулия с грохотом распахнула холодильник, достала молоко и налила в кувшин, так же громко открыла один из шкафов и достала пакеты с хлопьями. Когда Анна собралась проверить их содержимое, Джулия швырнула один из пакетов ей в лицо, и кукурузные хлопья разлетелись по полу.

В противоположность Джулии ее сестра Гонор спокойно сидела в кухне с чашкой чая и тостом; она сварила кофе и предложила его полицейским. Когда они всей толпой вошли в дом в половине пятого утра, Гонор всего лишь удивилась неожиданному визиту. Учитывая размеры фермы, в обыске участвовало две команды полицейских; кроме того, им на помощь приехали люди из местной полиции. Дамиен Нолан казался не столько испуганным, сколько раздраженным. Он тщательно изучил ордер на обыск и, как будто вполне удовлетворенный, вернул его Филу.

Со всех поверхностей брали отпечатки пальцев. Дом перевернули вверх дном, последовательно переходя из комнаты в комнату, как заранее спланировал Фил. Просматривали содержимое всех ящиков, но находили только старые счета, банковские и налоговые квитанции и старые чековые книжки, небрежно стянутые резинкой.

Через некоторое время Дамиен тоже решил позавтракать и присоединился к жене. Он поинтересовался, как долго полицейские будут на ферме, потому что ему придется скоро уехать, – у него утренняя лекция. Держался он подчеркнуто насмешливо и вызывающе. Когда дело дошло до старого пылесоса, рассмеялся и сообщил, что давно пора было его разобрать, – может, он после этого заработает. Возмутился лишь, когда изъяли его компьютер: заявил, что компьютер нужен ему для работы, и потребовал объяснить, по какому праву его забирают. Гонор пыталась подражать мужу, но не сумела скрыть огорчения из-за того, что при обыске кладовой полицейские неаккуратно обращались с ее вареньем.

В спальне Фил осмотрел покрывало и постельное белье, заглянул за кровать и под матрас в изголовье. Не нашел ничего, кроме пыли, от которой заслезились глаза. Полицейские проверили всю одежду в платяном шкафу, вывернули карманы и отвернули клапаны у жакетов, пиджаков и брюк. Одежда Гонор была старомодной и по стилю напоминала времена хиппи: длинные юбки, вышитые блузки и яркие жилеты. Одежда ее мужа тоже была весьма поношенной: твидовые пиджаки с кожаными заплатками на протертых локтях, брюки и сапоги для верховой езды – непохоже, чтобы супруги были как-то связаны с их главным подозреваемым.

Обыск двора и подсобных помещений тоже ничего не дал. Амбары были грязные и дышали на ладан, в одном обнаружили маленькую печь для обжига, там же на старой книжной полке стояли сломанные керамические вещички. Печью, похоже, давно не пользовались. В конюшне все, кроме лошади, было едва живо от старости: крыше и стенам давно требовался ремонт, как, впрочем, всему на ферме. В курятнике жили пятнадцать кур, которых давно пора было переселить, – их домишко мог развалиться в любой момент. К курятнику вела невысокая лестница, а на двери висел замок – все, как описала Анна. Чердак до предела забит всякой рухлядью: старые железные кровати и стулья, картины, сломанные зонтики, ведра, древняя кухонная утварь; у стены составлены сломанные кухонные шкафы. Все это было покрыто толстым слоем грязи, и все это нужно было осмотреть.

Фил наблюдал за супругами, удобно расположившимися на кухне за большим сосновым столом. Они вели оживленную беседу, намазывая тосты маслом и доливая в кружки свежий, ароматный кофе. Фил никак не мог понять, почему они живут в этой дыре: кроме кухни, весь дом насквозь пропах плесенью. Дамиен растопил очаг и время от времени подбрасывал в него поленья, поддерживая огонь. Конечно, вид с фермы открывается замечательный и место прекрасное, размышлял Фил, но дорога – чистая помойка и сплошные рытвины. Зимой они наверняка почти полностью отрезаны от мира, а что это за жизнь? Чем дольше тянулся обыск, тем сильнее становилась его уверенность, что они не там ищут и ничего не найдут.

Он прошел в библиотеку – маленькую комнату, в которую выходил промозглый холл, – и тяжело вздохнул. В комнате было полно книг – старых, в растрепавшихся переплетах, и новых; книги стояли штабелями, будто сталагмиты, на протертом до основания ковре. Там же тянулись ряды газет, сложенных в пачки: потемневших от времени и совсем свежих. Филу сделалось дурно от мысли, что все это придется пролистать, не пропустив ни одной книжки.

Анна тоже пока не нашла ничего толкового и была, мягко говоря, огорчена. Один из полицейских спросил, нужно ли обыскивать комнату няни. Поколебавшись, Анна ответила, что хотела бы ее осмотреть. Она приняла решение интуитивно, но, войдя в комнату, сразу поняла, что именно надеется найти. Вспомнив слова девушки о том, как хорошо она относилась к Фрэнку, и то, что она указала при этом на свадебную фотографию, Анна думала найти у нее хоть один снимок, не уничтоженный Джулией. К ее огорчению, в комнате не оказалось ничего связанного с Джулией или ее семьей.

В шкафу аккуратными рядами висели чистые свитеры, платья, куртки и пальто, внизу стояли туфли. Нашлось несколько писем с родины Май Лин, но они были написаны по-китайски, и Анна отложила их в сторону. В прикроватной тумбочке лежали только Библия, четки и несколько ниток бус. Сидя на кровати, Анна оглядела комнату, потом взяла сумочку Май Лин, оставленную на кровати. Сверху лежал кошелек с водительским удостоверением, счетами и тремя пятифунтовыми купюрами. Затем Анна достала мобильный телефон, просмотрела несколько номеров: домашний, номер мобильника Джулии, стоматолог, врач – и уже собиралась отложить его, но тут ей на глаза попалась «иконка» папки с фотографиями.

Их оказалось более пятидесяти: большая часть – детские, несколько снимков Май Лин с друзьями и, наконец, свадебные. Анна прокрутила всю папку: опять дети; одна фотография Фрэнка, моющего машину Джулии; одна – Джулии; одна – улыбающейся Май Лин с букетом в руках; еще фотографии со свадьбы, но без жениха и невесты. К одной, довольно плохого качества, Анна присмотрелась внимательнее: на ней был запечатлен мужчина лет пятидесяти-шестидесяти, с длинными седыми волосами, собранными в конский хвост; частично скрытый ветвями ивы, он склонился к девочкам и протягивал им мороженое. Совершенно невинная, милая фотография, непонятно даже, когда она сделана, – может, тоже на свадьбе?

Анна перешла к следующему снимку: две девочки, у одной в руках мороженое. Тот же мужчина стоит рядом. В кадр попали лишь его джинсы и туфли. Анна глядела на фотографию, пытаясь сообразить, какого он роста, – старшая девочка едва доставала ему до бедра. Следующий снимок был почти весь черный, осталась только рука, закрывающая объектив, словно кто-то не хотел, чтобы его фотографировали. Анна просмотрела все до конца: снова дети, дом в Уимблдоне, комната Май Лин; седоволосый мужчина с хвостиком больше не появлялся.

Спустившись вниз, Анна заглянула в гостиную. Джулия сидела перед окном, дети ели хлопья за кофейным столиком. Анна попросила Май Лин пройти на кухню.

Для начала она объяснила, что ни в чем не подозревает девушку и хочет лишь узнать, кто изображен на снимках. Чтобы Май Лин немного успокоилась, Анна начала с первых фотографий, а под конец показала снимок мужчины с хвостиком, протягивающего детям мороженое.

– О, это фотографировать давно. Я не печатать.

– Кто это?

– Партнер миссис Брендон.

– Энтони Коллингвуд?

– Не знала его, с ним не говорила.

– Он же дает мороженое детям.

– Да, он дает мороженое, но я с ним не говорила.

– Спасибо. Я пока заберу ваш телефон, но потом вам его вернут.

– Спасибо.

Потом Анна спросила, когда были сделаны фотографии мужчины. Кажется, до переезда в Уимблдон, сказала Май Лин.

– То есть восемь или девять месяцев назад?

– Да.

– И этот человек подошел к детям и дал им мороженое? Вас это не удивило?

– Нет, с ним была миссис Брендон.

– Ага! Спасибо, вы нам очень помогли.

– Он не хотел, что я фотографировать; он сказал, не надо.

– Вы уверены, что он никогда не был в этом доме?

– При мне – нет.

В передней раздались громкие голоса. Прибыл Саймон Фейган и сразу набросился на полицейского у двери:

– Что здесь, черт возьми, происходит? Глазам не верю – мы же обо всем переговорили…

Отпустив Май Лин, Анна прошла в холл:

– Мистер Фейган, я уже говорила, мы расследуем убийство мужа миссис Брендон…

– Мне это известно, но, скажите на милость, почему вдруг обыск? Что вы такое ищете?

– Улики. Желаете взглянуть на ордер?

– Не желаю, но обязательно подам официальную жалобу. Вы настойчиво преследуете миссис Брендон, не имея, насколько я представляю, ни малейших свидетельств ее причастности к безвременной и трагической гибели ее супруга.

Он был сама высокопарность и говорил так громко, что голос его разносился по всему дому.

Анна предложила ему продолжить разговор на кухне. Фейган отказался сесть и принялся ходить взад и вперед, от стены к стене. Анна сдержанно сообщила ему, что их расследование касается не только смерти Фрэнка, но и трех других, по мнению полиции, связанных с ней.

– Что такое? И вы полагаете, что моя клиентка имеет к ним отношение?

– Прошу вас, присядьте, мистер Фейган.

Прислонившись к столу, он негодующе воззрился на Анну:

– Моя клиентка неоднократно обращалась к вам с просьбой вернуть ей тело мужа. В просьбе было отказано. Она хочет похоронить его и попытаться забыть обо всем этом кошмаре. А сейчас вы на что намекаете? Пытаетесь обвинить мою клиентку в причастности к еще каким-то смертям? Будьте любезны объяснить, потому что я начинаю терять терпение.

– Настоятельно рекомендую вам его сохранять! Или вас заботит исключительно сохранение ваших отношений с миссис Брендон? Что-то уж слишком рьяно вы ее защищаете…

Схватив стул, он шмякнул его об пол:

– Как вы смеете! Какого черта вы позволяете себе подобные инсинуации? Мои отношения с моей клиенткой носят исключительно профессиональный характер.

– Настоятельно прошу вас сесть!

Фейган и на этот раз отказался. Тогда Анна, поднявшись со стула, показала ему фотографию на телефоне Май Лин:

– Вам знаком этот человек?

Возмущенно сопя и фыркая, Фейган наклонился вперед, взглянул на фотографию и покачал головой:

– Нет.

Анна сообщила Фейгану, что ему и его клиентке предоставят список вещей и документов, которые будут изъяты после обыска. А сейчас он, если желает, может присоединиться к миссис Брендон в гостиной, где они все останутся до тех пор, пока ее люди не завершат свою работу. Побагровев от злости, Фейган помчался в гостиную. Не следовало намекать на то, что его отношения с миссис Брендон выходят за пределы сугубо профессиональных, подумала Анна.

У Фила все руки были в пыли. Он уже несколько часов провел в так называемой библиотеке, но до сих пор ничего не обнаружил. Теперь наверняка даст о себе знать аллергия: уже свербит в носу и хочется чихать. Закончив с книгами, Фил приступил к разборке старых газет. Между двумя выпусками «Санди таймс» лежал обрывок какого-то листка, а на нем – график прибытия самолетов в аэропорт Хитроу. От руки написан номер рейса компании «Британские авиалинии» из Майами. Даты нет, только время прибытия, записанное явно второпях фломастером. Запись привлекла внимание Фила: семерка написана на европейский манер, с черточкой посредине.

Фил точно помнил, что записка из «мицубиси» с описанием дороги к дому на ферме написана той же рукой. Он взглянул на стопку студенческих работ на низеньком кофейном столике. Сверху лежала страница, написанная сходным почерком: тонким, напоминающим паутину. Писал, вероятно, Дамиен Нолан – судя по дате, восемнадцать месяцев назад. Листок весь в кофейных пятнах. Фил взял его и вместе с обрывком, указывающим время прилета в Хитроу, положил в прозрачный пакет для улик.

Анна поднялась наверх, где полицейские все еще снимали отпечатки и искали хоть какие-то подтверждения того, что Александр Фицпатрик бывал в этом доме, – в чем она уже начала сомневаться. Они навели справки о предыдущем доме Джулии: за это время он дважды сменил хозяев и теперь его перестраивали, превращая в многоквартирный дом; значит, даже если Фицпатрик там что-то и припрятал, теперь уже не найти.

Спускаясь назад, Анна услышала громкие голоса и остановилась. Джулия Брендон сердито расспрашивала Май Лин насчет ее мобильника и фотографий, которые там сохранились. Ответа девушки Анна не расслышала. Когда она дошла до гостиной, ей показалось, что Май Лин плачет.

– Ты даже не представляешь, что натворила!

– Ну-ну, Джулия, успокойся, – вмешался Фейган.

– Как я могу успокоиться? Какая дурища! Эта идиотка едва не свела все мои усилия на нет. Она понятия не имеет, на что мне пришлось пойти, чтобы защитить нас всех.

– Что ты так волнуешься? – продолжал Фейган и негромко, спокойным голосом спросил, не хочет ли она ему хоть что-нибудь объяснить.

– Нет! Я хочу только, чтобы эти полицейские убрались наконец отсюда. Мне нужно похоронить Фрэнка. Ты сказал, что все устроишь, – и вот пожалуйста! Мне нужно свидетельство о смерти, Саймон.

– Не беспокойся насчет страховки, тебе выплатят все полностью, – ответил Фейган.

– Ничего ты не понимаешь!

– Я пытаюсь, Джулия, но мне все больше кажется, что ты от меня что-то скрываешь. В конце концов, кто на этой фотографии, из-за которой ты впадаешь в истерику?

– Нет, ты просто ничегошеньки не понимаешь! – повторила Джулия.

В эту минуту Анна уже стояла за дверью. Ее насторожило не то, что Джулия спорит с Фейганом, а страх в ее голосе. Кажется, пора войти.

– Миссис Брендон, могу я поговорить с вами наедине? – спросила она.

– Мне нечего сказать. Оставьте меня в покое.

– Если вы настаиваете, мистер Фейган может присутствовать при разговоре, но поговорить нам необходимо.

Джулия крутила в руках бумажный платок. Вдруг она обмякла, словно из нее выпустили воздух, и резко подалась вперед. Дети были расстроены, они подошли поближе к матери, и она прижала их к себе.

Анна предложила Май Лин увести детей на кухню. Джулия не двинулась с места, только дрожащими руками рвала платок на мелкие кусочки.

– Вы узнаете этого человека? – спросила Анна, показывая фотографию.

Джулия кивнула и, откинув голову назад, шмыгнула носом.

– Будьте добры, назовите его имя.

– Его зовут Энтони Коллингвуд. Это мой бывший партнер. Вы уже спрашивали меня о нем, и я все рассказала.

– Нам не удалось выйти на его след, – сказала Анна, усаживаясь напротив Джулии.

– Ну, это меня вряд ли касается, – грубо ответила Джулия.

– А что вас касается, миссис Брендон?

– Я вас не понимаю.

– Вы огорчены и рассержены из-за того, что мы нашли эту фотографию. Не объясните – почему?

Джулия прикрыла глаза. Саймон Фейган склонился к ней:

– Джулия, может быть, мы поговорим без свидетелей?

– Нет. Уйди и оставь меня в покое! Толку от тебя никакого.

Фейган пришел в замешательство: взглянул на Анну и тут же опять перевел взгляд на Джулию:

– Мне остаться? Джулия, скажи: остаться?

– Да плевать я теперь на все хотела! – Она разрыдалась, сгорбившись и обхватив себя за плечи обеими руками.

После недолгого колебания Фейган вышел из комнаты.

Анна закрыла за ним дверь, подошла к Джулии и присела на ручку ее кресла:

– В чем дело?

– Я боюсь до смерти. Боюсь, что он убьет меня, убьет детей из-за того, что я их не отдаю, а теперь все совсем запуталось.

– Кто вас убьет?

– Энтони.

– Зачем ему причинять зло вам и детям?

– Из-за денег, – рыдая, ответила Джулия.

И Джулия принялась рассказывать обо всех сложных манипуляциях, которые предприняла для защиты своего состояния: рассказ был долгим и часто прерывался паузами и приступами рыданий.

Анна тщательно все записывала, и постепенно головоломка начала приобретать завершенный вид. Чем больше говорила Джулия, тем легче ей становилось – словно, признавшись во всем, она обезопасила себя. Она боялась угроз со стороны Коллингвуда и того, что он отберет у нее детей; она уже передала ему четыре миллиона, но он требовал еще и еще. Однако она ни разу не сказала, что Коллингвуд и Фицпатрик – одно лицо, продолжая утверждать, что не знает и никогда не знала никакого Фицпатрика.

Фил и его команда продолжали безрезультатный обыск дома и хозяйственных пристроек на ферме. Неясно было, найдутся ли в изъятом компьютере Дамиена какие-нибудь улики или ниточки, ведущие к Фицпатрику. Гонор все это время сидела на кухне, но Дамиен потребовал отпустить его в университет – у него лекция. Фил позволил ему уехать.

Каждый раз, когда Фил проходил мимо Гонор, она задавала ему один и тот же вопрос: «Что вы ищете?» Он отвечал, что ищут улики по делу об убийстве. Она предложила полицейским чай и кофе, а потом попросила разрешения что-нибудь испечь.

Фил сомневался, что Фицпатрик когда-нибудь скрывался на ферме. А если и скрывался, никаких следов его пребывания они до сих пор не обнаружили. Они располагали уликами, подтверждающими, что «мицубиси» въезжал на ферму, но пока могли лишь предполагать, что Джулиус Д'Антон случайно наткнулся там на Фицпатрика, уехал на джипе в Лондон, а потом был убит.

Фил поднялся наверх, где трое полицейских осматривали спальню и небольшую кладовую рядом с ней. Увидев Фила, они жестом показали: опять неудача. Фил взглянул на часы: они провели здесь уже девять часов, а нашли пока всего лишь два листочка бумаги.

Он повернулся к двери, собираясь выходить, но вдруг остановился и взглянул наверх: «На чердаке смотрели?» Очень высоко, под самым потолком, торчал старый медный крюк, а к нему была привязана веревка. Встав на цыпочки, Фил развязал ее и с силой дернул вниз. Открылась потайная дверь на чердак, из нее спустилась лестница; на полпути она застряла, и Филу пришлось опять подтянуться и силой развернуть последние ступеньки. Непохоже, чтобы в последние годы ею пользовались; тем не менее Фил начал медленно взбираться по ней наверх. Заполз на четвереньках на чердак, остановился и попросил еще кого-нибудь подняться к нему.

В дальнем углу стояла раскладная кровать с одеялами и подушками. На чердаке пахло плесенью, все в пыли, в каждом углу паутина. Но вокруг кровати все чисто вымыто. На пыльных поверхностях множество отпечатков, а рядом с кроватью кувшин и стакан, бритвенные принадлежности и мешок для белья. Осторожно приподняв простыню, Фил увидел пятна крови.

– Кажется, наконец-то повезло, – негромко произнес он.

В совещательной царило радостное возбуждение. Обыск в доме Джулии Брендон завершился; обыск на ферме завершится на следующий день. Каннингам собрала всех, чтобы сообщить последние новости. Было половина седьмого вечера.

Анне предоставили слово первой, и она доложила о результатах работы в уимблдонском доме. В комнате поднялся недовольный гул, когда она сказала, что после тщательного обыска не удалось обнаружить следов пребывания в доме Фицпатрика, хотя, без всякого сомнения, он под именем Энтони Коллингвуда сыграл весьма существенную роль в жизни Джулии Брендон.

Затем она открыла блокнот и окинула взглядом лица собравшихся, с нетерпением глядевших на нее:

– История довольно запутанная, но, кажется, удалось установить, как в нее вписывается Фрэнк Брендон.

Она подошла к доске и принялась схематично наносить на нее основные вехи:

– Молодая и впечатлительная Джулия Кендал, живя в Оксфорде, знакомится с покорителем сердец Александром Фицпатриком, проживающим под именем Энтони Коллингвуд. Это случилось пятнадцать лет назад. Он был в Соединенном Королевстве, разбираясь со своими делами и отмывая деньги; денег у него было море. У него с Джулией начался роман, и они переехали в Лондон, где он купил дом в районе Сент-Джонс-Вуд. Затем он стал на длительное время уезжать за границу – иногда один, иногда с ней – и начал потихоньку легализовать и переустраивать свои деньги, используя ничего не подозревающую Джулию как прикрытие: отмывал их через разные банки, открывая в них счета на ее имя.

Анна сделала паузу и улыбнулась:

– Не знаю, действительно ли она ничего не подозревала, но в конце концов, как она утверждает, у нее оказалось счетов на сумму в двадцать с лишним миллионов. Он пользуется деньгами, когда возникает потребность, а она продолжает работать прикрытием: красивая жена, красивый дом. Он даже организовал для нее экстракорпоральное оплодотворение – у него какие-то проблемы по этой части, – в результате появились двое детей, и на их имя он тоже открыл счета, куда перевел еще часть своих денег. Он открывает офшорные счета и покупает разные предприятия и много чего еще. К этому времени его уже разыскивает ФБР и американское Управление по борьбе с наркотиками, и это очень осложняет его жизнь. Когда прикрыли Международный банк кредита и коммерции, Фицпатрик потерял миллионы, и жизнь сделалась совсем несладкой.

Дальше Анна рассказала, как Фицпатрик влил все ликвидные активы в один немецкий банк, который сначала крепко поднялся, скупая в Штатах заложенную собственность под высокие проценты, а два года назад прогорел. Тем временем ФБР и служба по борьбе с наркотиками все ближе подбирались к Фицпатрику, и он потерял дома во Флориде, на Багамах и в Лос-Анджелесе. В это же время он продал яхту.

– Джулия видела, как роскошная жизнь быстро идет к концу. Фицпатрик приезжал в Соединенное Королевство под именем Энтони Коллингвуда. Каждый раз он требовал все больше денег, и Джулия начала опасаться, что скоро останется ни с чем. А тут еще выяснилось, что у него есть другая женщина. Он пригрозил отобрать у нее детей, если она не подчинится. Она почувствовала себя преданной и страшно разозлилась – в разговоре со мной она все повторяла, что по-настоящему любила его.

Примерно в это время Донни Петроццо оказывал Джулии услуги шофера. И познакомил ее с Фрэнком Брендоном. Джулия принялась спасать то, что считала по праву принадлежащим ей. Продала дом в Сент-Джонс-Вуде и сразу же купила другой в Уимблдоне. Одновременно с этим наняла нового финансового консультанта и с его помощью начала переустраивать деньги, чтобы Фицпатрик не смог до них добраться.

Нам нужно еще раз вызвать Дэвида Раштона, – настойчиво сказала Анна. – Он все это время совершенно беззастенчиво врал нам. Джулия заплатила ему целое состояние за то, чтобы он защитил основную часть ее капитала – чтобы Фицпатрик не мог наложить на него руку. Мы подошли к моменту, когда Джулия нанимает для охраны Фрэнка. Она страшно боится, что Коллингвуд-Фицпатрик сделает что-нибудь ужасное с нею и с детьми, если узнает о ее манипуляциях с деньгами.

Анна чувствовала, что внимание собравшихся ослабело – слишком много информации за один раз, – но решила продолжать.

– Джулия утверждает, что понятия не имела ни о какой наркоторговле. Она считала, что ее так называемый партнер занимается только аферами с недвижимостью, и пригрозила, что донесет на него налоговой службе, если он не оставит ее в покое.

По комнате разнесся стон недоверия, и Анна понимающе рассмеялась:

– Я лишь повторяю то, что она мне сказала: она хотела, чтобы Коллингвуд не мог получить ни цента из ее состояния, – и тут пригодился бедняга Фрэнк. Она начинает переводить счета на его имя и обещает хорошо заплатить ему, если он для прикрытия согласится на официальный брак с ней. Не успела она все это устроить – Раштон из кожи вон лез, чтобы понадежнее упрятать ее деньги, – как появляется Фицпатрик. Джулия уверяет, что он не приезжал, а только позвонил. Сказал, что разорен и к тому же вне себя от злости, потому что не может получить собственные деньги! Он начинает на нее давить, и она снимает со счета четыре миллиона наличными, после чего он вдруг исчезает, но через некоторое время снова появляется и требует еще. Она отказывается – тогда он начинает угрожать ей и детям. Повторяю, она заверяла меня, что он не приезжал в Уимблдон, а только звонил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю