Текст книги "Жена хозяина трущоб (СИ)"
Автор книги: Лика Семенова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)
Глава 56
Прошло уже несколько дней, но я никак не мог отделаться от мысли, что меня заколдовали. Просто и незатейливо. Но крепко и наверняка. Она заколдовала. Эта странная девчонка с Луны. А, может, я сам себя заколдовал, не имея возможности понять, что со мной происходит. Это чувство ввергало в какую-то незнакомую эйфорию, но одновременно злило. Я хотел видеть Софи ежеминутно, хотя бы знать, что она где-то рядом. Это стало какой-то аномальной необходимостью, словно без нее труднее дышалось. Но я возвращался поздно, и мы почти не виделись. Никогда не подозревал, что это может быть настолько мучительно. Повстречай я ее при других обстоятельствах, наверное, счел бы сумасшедшей. А теперь сам превращался в безумца.
Я постоянно сравнивал ее с Алисией. Снова и снова. Снова и снова. И все то, что раньше предпочитал называть плюсами, просто рассыпалось в пыль. Для этого даже не нужны были аргументы. Чувство, которое засело внутри, все перевернуло. Я не мог им управлять. Потому что плохо понимал его. Я его не знал.
Плюсы в союзе с Алисией, безусловно, были, вот только все они касались бизнеса, престижа и фасада. Отец всегда считал, что это самое главное. Он никогда не любил мою мать, и в детстве это очень ранило меня. Он не пытался создать иллюзию семьи даже ради сына. Не видел ничего, кроме своей компании, своего статуса и своих денег.
И только теперь я начал понимать, что не хочу так же.
Софи говорила тогда в ресторане странные вещи. О том, что можно быть довольным малому. Главное, кто тебя окружает. Речь о людях, не о деньгах… Эта мысль не давала мне покоя. Алисия не объявлялась несколько дней, а я чувствовал лишь облегчение. И ничего больше. Тогда зачем?
Как-то я назвал мир Софи Средневековьем. Но мой разве был лучше?
Я словно сквозь какую-то пелену увидел, как в дверь протиснулась Барбара. Сегодня ее юбка была лиловой, покачивалась ярким пятном.
Секретарша поставила на стол кофейную чашку и стакан воды. Белозубо улыбнулась:
– Ваш кофе, мистер Сальвар.
У них с Алисией словно один сантехник… Найджел давно подметил, что она старается копировать ее. Я едва сдержал усмешку.
– Я просил кофе?
Барбара прижала поднос к груди и хлопала глазами. Не знала, что ответить.
Я махнул рукой:
– Спасибо, можешь идти. – Но, тут же, окликнул: – Подожди. Ты связалась с Найджелом?
Она кивнула:
– Он выехал из пробки у моста. Сейчас будет, сэр.
Спустя несколько минут Найджел ввалился в кабинет буквально в мыле:
– Доброе утро, шеф. Пробка.
– Сядь, отдышись. Бежал, что ли?
Тот лишь кивнул и опустился на стул.
Я пододвинул ему еще не остывший кофе:
– Привет от Барбары.
– А вы, сэр?
Я покачал головой:
– Найджел, я терпеть его не могу. Пей.
Он с недоумением посмотрел на меня, но, тут же, жадно присосался к чашке, облизал губы:
– Зря вы так. Барбара готовит прекрасный кофе.
Наконец, он отодвинул чашку, промокнул лоб салфеткой:
– Что-то не так с отчетами по Сторби, шеф? – Найджел никогда не умел просто задать вопрос и ждать ответ. Сразу пытался предположить, где мог накосячить. – Все согласно графику. Через три недели открытие линии, как и запланировано. Рейс уже заявлен на двадцать шестое и одобрен. Сюрпризов быть не должно.
Я кивнул:
– Не переживай. Это не твоя головная боль. Думаю, ты понимаешь, что едешь со мной?
Он с готовностью кивнул:
– Конечно, шеф. И мисс Алисия?
Я покачал головой.
– Найджел, что скажешь, если я возьму с нами Барбару?
Он помрачнел:
– Думаете, я не справлюсь, шеф?
Я выдохнул:
– Так ты считаешь, она не нужна?
Он растерянно молчал. И я даже знаю, о чем думал. Разрывался между мечтами и боязнью показаться некомпетентным.
– Найджел, не тупи… Мне и ты-то там не слишком нужен. Там будут перебежки по банкетам и общение с прессой. Помельтешите для солидности – и гуляйте. Там прекрасная природа – провезешь ее по достопримечательностям. Остановитесь в отеле где-нибудь на хребте. Дальше сам додумай.
Он опустил голову:
– Понял, шеф…
– Поэтому ее тоже заяви пассажиром. И о деньгах не переживай. Я оплачу ваши траты, как командировку.
– Спасибо, шеф.
Я барабанил пальцами по столешнице – следующий вопрос уже не был таким веселым…
– Найджел, мне нужна твоя помощь.
Он напрягся:
– Снова Росси, сэр?
Я покачал головой.
– Нет, выдыхай. Мне нужна финансовая аналитика. Хочу оценить риски на случай, если Алисия выведет активы.
Найджел пристально посмотрел на меня. Даже побледнел.
– Сэр?
– Запроси так, чтобы это не вызвало подозрений. Придумай что-нибудь.
– Я и без аналитики могу сказать, что это критичная сумма. Тем более, сейчас, когда линия в Сторби не то, что не вышла в прибыль – она даже не запущена. – Он покачал головой: – Это будет катастрофа, сэр. Упадут акции.
Я кивнул:
– Я понимаю. Мне нужны конкретные цифры.
Найджел облизал губы, снова вытер лоб салфеткой. Он прекрасно понял причину, ни к чему было даже что-то объяснять.
– Хорошо, шеф, я сделаю. Но понадобится время.
– Не тороплю. Но и в долгий ящик не откладывай. Будет неплохо, если успеешь до отъезда. Можешь идти к себе, Найджел. Только про Барбару не забудь.
Он поднялся со стула, прихватил пустую чашку:
– Конечно, сэр.
Я откинулся на спинку кресла. Что ж… можно сказать, что первый шаг сделан…
Внезапно моргнул оповещателем планшет на столе. Я развернул экран. Внутри все напряглось. Сообщение от Эдгара Кромбэ – он хочет встретиться в половине восьмого в лаборатории. Это значило только одно – у него есть результаты.
Глава 57
Странно было ощущать, что я начинаю занимать в этом доме какое-то место. Мэйсон больше не наказывал мне сидеть в своей комнате. Даже представил остальным. Я думала, что на меня станут косо смотреть, но все оказались на редкость приветливы. Особенно болтливый повар Людовик и старшая горничная Леонора. Та самая – Толстая. Мы даже немного подружились. Вместе обедали и ужинали на кухне, а Людовик оставлял для нас лучшие куски. Из-за Леоноры. Ей было около сорока, и она едва ли уступила бы в объемах тетке Мариките. Но была фантастически симпатичной. Глаз не оторвать. Мне казалось, что если она похудеет, просто потеряет все свое очарование. Судя по всему, Людовик тоже так думал.
Без допроса, конечно, не обошлось, и шпаргалка Сальвара оказалась как нельзя кстати. Разумеется, меня спрашивали, кто я и откуда. Но мой жених Найджел интересовал всех гораздо больше. Тем более, все были в курсе, что это личный помощник Сальвара. Может, именно поэтому со мной и были так приветливы? Боялись, что нажалуюсь в случае чего? Но я старалась об этом не думать. Даже если и так – я тут ничего не смогу изменить.
Леонора уничтожала уже третье пирожное, которое ей подсунул Людовик, и никак не могла остановиться. При этом умудрялась его же ругать. Но тот лишь посмеивался и искрил глазами.
Она посмотрела на часы, висящие над разделочным столом, разделявшим большую комнату на кухню и столовую:
– Имей в виду, изверг, если Мэйсон снова будет недоволен – я отправлю его к тебе. Мне и так влетело три дня назад – до сих пор не отойдет. А теперь ты так накормил, паразит, что я со стула не встану. А мне в половине третьего надо в офис Клиши – велел самой идти, все злится. А это половину квартала пешком – сердце выскочит.
Людовик сложил уточкой пухлые розовые губы:
– Где же половину квартала? Всего две улицы. Так ты уже бы и выходила, сердце мое. С твоей скоростью к вечеру бы управиться…
Леонора схватила со стола солонку и швырнула в повара, который предусмотрительно пригнулся:
– Гад!
Я с трудом сдержала улыбку. Мало ли, вдруг обидится.
Леонора поднялась из-за стола. Не удержалась, собрала пальцем остатки крема с тарелки и облизала.
– Мэри, пошли отсюда. Прав ведь, изверг.
Мы вышли в коридор. Леонора воровато огляделась, наклонилась ко мне:
– От Мэйсона еще ни разу не прилетало?
Я покачала головой.
– Сильно ругает?
Та закатила глаза:
– Мягко сказано. И, знаешь, на деле и не ругает вовсе, не кричит. – Она махнула рукой, будто отчаялась подобрать слова. – Да лучше бы кричал. Сейчас чуть задержишься – и хоть увольняйся.
Леонора прибавила шаг, но вскоре остановилась:
– Не могу. Изверг проклятый! Ведь знает, что не устою. Так подкла-а-а-дывает. – Она схватилась за желудок и прислонилась к стене: – Отравил, не иначе.
Я заглянула в ее лицо:
– Плохо, да?
Та скривилась:
– Сама виновата, что уж. – Она шумно выдохнула и снова заковыляла по коридору, но с каждым шагов выглядела все плачевнее.
Я пожала плечами:
– Ну и куда ты пойдешь? Пошли кого-нибудь другого. Недалеко же.
Леонора округлила глаза и прислонила палец к губам. Снова воровато огляделась.
– Если Мэйсон узнает – я могу и места лишиться. Лучше сама. Потихоньку. Раз велел. Да и кого просить? Других тоже не дело подставлять.
Я недоуменно молчала. Послушать, так мистер Мэйсон – настоящий тиран. А так и не скажешь…
– По времени сколько идти?
– С полчаса. Туда и обратно.
Я кивнула:
– Я сбегаю. Только дорогу объясни. Я тут ничего не знаю.
Леонора пристально посмотрела на меня:
– А если хватится?
– Я что-нибудь придумаю. Скажу, что заблудилась. А ты где-нибудь возле дома посиди, подожди. Будто ты ушла. Вот и все.
Леонора какое-то время раздумывала, все еще ухватившись за желудок. Наконец, кивнула:
– Хорошо. Я с тобой потом не рассчитаюсь.
Я отмахнулась:
– Глупости. Кто знал, что тебе плохо станет.
Мы спустились вниз, вышли на улицу. И сразу окатило совершенно непривычным гулом. От подъезда вела широкая лестница, обсаженная с обеих сторон стрижеными деревьями с большими лиловыми цветами. Я невольно замерла – за все время я впервые вышла сюда. Но, тут же, одернула себя – на любование не было времени. Нужно быстро сбегать в этот офис Клиши и вернуться, пока Мэйсон впрямь не спохватился.
Леонора увлекла меня на боковую лесенку, и мы вышли в уютную парковую зону. Мощеные дорожки, изящный фонтан, лавочки в тени деревьев. Она сказала, что будет ждать здесь. Подробно объяснила мне, куда идти и наказала никуда не сворачивать – иначе можно заблудиться. Я должна была просто отдать пакет с документацией, которую Леонора не предоставила в прошлый раз, и взамен взять еще какую-то бумажку. Что-то по хозяйственной части.
Я без труда нашла дорогу. Лавировала в кипучей толпе, в которой то и дело можно было заметить других горничных в форменных платьях. Справилась с заданием и поспешила обратно. Это было совсем несложно. У меня не было часов, но казалось, что я управилась очень быстро. Я позволила себе сбавить шаг, украдкой смотрела по сторонам. Здесь было много совершенно невероятных магазинов. Только теперь улица была настоящей, а витрины просто завораживали. Там были выставлены поистине королевские вещи. Я невольно остановилась, разглядывая расшитое мелким жемчугом платье. Пыталась предположить, сколько оно стоит.
– Мэри!
Я не обратила ни малейшего внимания. Старалась заглянуть сквозь витрину вглубь магазина.
– Мэри!
Мэри… я постоянно норовила забыть, что сейчас это мое имя. Медленно повернулась. Пару мгновений шарила взглядом по толпе, пока не увидела совершенно необыкновенную блондинку. Та ослепительно улыбнулась:
– Ты Мэри? Ведь я не ошиблась?
Глава 58
Я впервые видела эту девушку, но чутье подсовывало вполне конкретный ответ – Алисия. И никакого сомнения.
Наверное, я была похожа на дуру, разве что рот не открыла. Я не видела никого красивее. Даже можно было бы усомниться: настоящая ли она? Алисия приветливо улыбалась, и ее идеальная улыбка просто ослепляла. Господи, в ней не было ни единого изъяна!
– Так ты Мэри?
Я сглотнула, через силу кивнула:
– Да, мисс…
Она снова улыбнулась, небрежно поправила соломенные локоны:
– Я тебя тут же узнала! Как только увидела! Сальвар столько о тебе говорил… И Найджел, конечно. Он очень за тебя переживает. Я Алисия, невеста Сальвара.
Я отвела глаза, не понимая, что ответить. Что они могли говорить? Найджел меня даже ни разу не видел. И зачем им вообще обо мне говорить? Да еще так, что она меня узнала на улице. Невеста Сальвара… Разумеется. Кого-то другого и представить невозможно. И я вдруг показалась самой себе такой серой, нескладной, неотесанной… Господи… как я вообще могла хоть на крупицу допустить, что Сальвар… Мне было стыдно даже закончить мысль. Гертруда была права. Я в прислуги и то гожусь с натяжкой. Безродная дворняжка из трущоб.
Я постаралась выдавить улыбку:
– Мне очень приятно, мисс Алисия.
Та жевала губы, безупречно накрашенные яркой розовой помадой. Казалось, была чем-то недовольна.
– Мэри, давай договоримся: никаких этих «мисс»… Терпеть не могу! Называй меня просто, по имени. И на «ты». Договорились?
Я покачала головой:
– Что вы, мисс… Это неудобно.
Она фыркнула:
– Очень удобно. Ты невеста Найджела. А Найджел – чуть ли не член семьи. И я не твой работодатель, поэтому мы можем общаться, как подруги. Теперь мы просто обречены подружиться.
Я не стала спорить. Пусть, раз ей так нравится.
– Хорошо.
– Ты домой? Ходила по поручению?
Я кивнула:
– Да. Мне нужно возвращаться, а то мистер Мэйсон будет недоволен.
Алисия комично закатила глаза и картинно зевнула:
– Знаю я его! Такой зануда! Если привяжется – проще застрелиться. А ты на платье залипла. – Она кивнула на витрину и торжествующе улыбнулась, будто поймала меня на месте преступления. – Вы уже разве назначили дату? Почему я опять ничего не знаю?
Я поспешно покачала головой:
– Нет. Не назначили.
Алисия сурово поджала губы:
– Сначала мы. А вы – потом. Уже все равно не обгоните! Ты же сама все знаешь: времени в обрез, а я совсем ничего не успеваю. Потому что все на мне! Представляешь, я до сих пор не определилась с платьем. Это же катастрофа! И так боюсь, что не успеют! – Она, вдруг, задумчиво замерла, цепко схватила меня за руку: – О! Пойдем! Я как раз из салона, здесь недалеко. Скажешь свое мнение. Кстати, – она кивнула на витрину: – если честно, оно уже безнадежно устарело. Не бери его. Я потом сама помогу тебе выбрать – и ты будешь самой красивой невестой. – Она мгновение помолчала и добавила: – После меня, конечно.
Я постаралась мягко избавиться от ее руки:
– Я буду благодарна за помощь… Но сейчас никак не могу. Мне нужно возвращаться. Я же на работе.
Алисия помрачнела:
– Ну да, ты права… Я же сама должна была быть в офисе – там сейчас слушают какой-то скучный отчет по Сторби… – Она в ужасе закусила губу: – Я совсем забыла. Сальвар меня убьет!
Она посмотрела на меня:
– Мэри, дорогая! Прошу, не говори никому, что видела меня. А я что-нибудь придумаю в оправдание. Скажу… – она задумалась. – Скажу, что навещала в больнице Гертруду. На это он точно не будет сердиться. Хорошо?
Я кивнула:
– Конечно, не беспокойся. Я никому ничего не скажу. Мне, правда, пора…
Алисия скривилась:
– Толком и не поболтали… Так жалко. Ну, ничего. Как-нибудь на днях погуляем по магазинам или посидим в кафэшке. А с этим скучным Мэйсоном я договорюсь, не переживай. Устроим тебе выходной. Нам нужно как следует познакомиться!
Я лишь глупо кивала, мечтая только о том, чтобы Алисия поскорее ушла. Она, наконец, попрощалась и растворилась в толпе. А я стояла, как парализованная. Наконец сорвалась с места и почти бегом понеслась домой.
Леонора все так же сидела на лавке. Подскочила, увидев меня:
– Ну? Все сделала?
Я молча кивнула, протянула конверт, который мне передали. Она заглянула внутрь, бегло просмотрела бумагу. С облегчением выдохнула:
– Спасибо тебе, детка. Очень выручила. – Она помрачнела: – Что случилось? На тебе лица нет.
Я покачала головой:
– Все нормально. Пойдем, а то хватятся.
Когда мы поднялись, я сразу прошла в свою комнату, прикрыла дверь. Сама не знала, что на меня накатило. Но внутри скребло крючком, и хотелось реветь.
Я ведь прекрасно знала, что у него есть невеста. Знала, что рано или поздно они обязательно поженятся. Знала, что никогда в жизни не смогу на что-то претендовать – и не претендовала, даже в мечтах. Но почему было так погано? Гертруда была права: если я и могу кем-то быть – то лишь мимолетным увлечением, о котором тут же забудут. Но и это было невозможно. Алисия оказалась такой красавицей, такой милой, дружелюбной. Даже допускать крошечную мысль было попросту подло. Я потерялась, забыла свое место. Забыла, почему я здесь.
Остаток дня я была занята рутинной работой. Перетирала столовые приборы, гоняла невидимую пыль. Делала что-то еще, но теперь даже не могла вспомнить, потому что мои мысли были далеко. Может, хотя бы сон от них избавит…
К счастью, я не успела раздеться, когда постучался Мэйсон:
– Мэри, тебя хочет видеть мистер Сальвар.
Я похолодела, посмотрела на часы – половина десятого.
– Зачем?
Дворецкий повел бровями:
– У него и спросишь. Он в малой гостиной. Только вернулся.
Я вытерла о фартук взмокшие ладони. Нужно идти.
Сальвар стоял у окна, смотрел на город. Я вошла:
– Добрый вечер, сэр. Вы меня звали?
Он повернулся. Посмотрел так пристально, будто хотел проткнуть взглядом. Может, уже знает, что я встретилась с Алисией? Недоволен? Но я-то тут при чем?
– Сегодня у меня был очень сложный день, Софи. Хочу поужинать у Витто. Составишь мне компанию? Без изысков, просто сменить обстановку.
Внутри все сжалось. Зачем он это делает? Будто нарочно.
Я покачала головой:
– Благодарю, мистер Сальвар, но я очень устала сегодня. Хотела пораньше лечь спать.
– Значит, не хочешь?
Я снова покачала головой.
– А мне казалось, что в прошлый раз тебе понравилось. Разве нет?
Я пыталась спрятать глаза – он увидит, что я вру. Я очень хотела пойти в ресторан, но понимала, что не должна этого делать. Я просто прислуга, которая живет здесь из милости. Прислуга… Да даже и не прислуга! Я не должна ужинать с мужчиной, который вот-вот женится на другой. Под каким бы предлогом он не приглашал.
Я выдохнула:
– Простите, сэр, я не очень хорошо себя чувствую. Позвольте мне пойти к себе.
Я не стала дожидаться ответа. Развернулась, намереваясь банально сбежать. Но, тут же, услышала в спину:
– Софи, остановись.
Глава 59
Ее ложь всегда было просто прочесть. Можно ошибиться лишь в том, чем именно она вызвана. Сейчас от Софи буквально разило неумелым полудетским враньем.
Она остановилась, медленно повернулась. Молчала, прятала глаза.
– Что-то случилось, Софи?
Она покачала головой:
– Ничего, сэр. Все в порядке.
– Тогда почему ты такая странная?
– Вам показалось, сэр… Можно, я вернусь к себе?
– Нет. Пока не скажешь, что произошло.
Она снова молчала.
Что ж… Я редко играл в такие игры, даже в детстве. Но иногда поддавался соблазну. Больше из-за Найджела. Это он был поклонником мистификаций. Всяких знаков и предзнаменований. Но эти глупости иногда помогали сделать выбор. Сегодня я загадал на чертов ресторан… Вероятно, не стоит ничего говорить сейчас, раз она так категорично отказывается… Значит, не время.
С тех пор, как я расстался сегодня с Эдгаром Кромбэ, никак не мог понять, как лучше поступить. Рассказать Софи все, что узнал, или не добавлять ей новых переживании, пока сам до конца не разобрался во всем? Как она воспримет такую правду? Это станет для нее шоком. Софи совершенно не сомневалась в своем происхождении. Генетический сбой…
Мои предположения оказались верными – разумеется, в ее крови не обнаружилось «маркера диких территорий». И родилась она, совершенно точно, по эту сторону Разлома. Теперь я знал даже дату. И настоящее имя.
София-Аурелия Нотьер.
Дочь Иоланты Нотьер. Отец в карточке Софи не был указан. Как и прочие родственники. Больничный архив содержал лишь биологические данные – за всем остальным милости просим в полицию… А Росси уже пора бы платить отдельный оклад. И премию. Теперь первое, что нужно было сделать – найти ее мать и прояснить, что это вообще за история. Как Софи оказалась в трущобах? Лишь бы не вылезла какая-нибудь дрянь. И только потом заявлять о ее появлении. Но, чем быстрее – тем лучше. Она должна получить гарантии. Тогда сможет дышать спокойно.
Но почему сейчас она вела себя так странно?
Я вновь посмотрел на нее. Софи все так же молчала.
– Так не скажешь, что случилось?
Покачала головой:
– Ничего, сэр. Я не очень хорошо себя чувствую.
Я шумно выдохнул:
– Ну, ложь, ведь.
Она буквально на глазах краснела. Теребила чертов фартук. И снова молчала…
– Ну? До утра я никуда не тороплюсь. К себе пойдешь, когда дашь ответ. Думаю, я имею право знать причину.
Софи какое-то время колебалась, и вся эта борьба тут же отражалась на ее лице. Наконец, она выпустила из рук мятый фартук, подняла голову. Выпрямилась, будто собралась воевать.
– Это все неправильно, сэр. Вы водите простую горничную в ресторан… Это… – она покачала головой, – неправильно. Я знаю свое место.
Я сам не понял, почему ее слова так взбесили. Словно внутри что-то лопнуло с оглушительным свистом.
– Что значит «неправильно», Софи? В чем эта неправильность? Находиться в обществе того, кто приятен? Это неправильно?
Она вся сжалась, снова опустила голову и схватила фартук:
– Не надо, сэр. Пожалуйста. И простите, если я расценила этот жест… – она замялась. – Простите, если я придумала себе лишнего. Я…
– … ты придумала правильно, Софи. Тебе не за что извиняться. Все так и есть. Ты мне нравишься. Очень нравишься.
Она даже вздрогнула, разом побледнела. Молчала, прятала глаза, глядя себе под ноги.
– Я тебе неприятен?
Я сам считал этот вопрос глупым – все было написано на ее лице. Я много раз замечал, как она смотрела на меня. И был счастлив от этой малости, как школьник. Соврет или нет?
Она выпалила так поспешно, будто панически испугалась:
– Конечно, нет, сэр! Нет!
– Тогда что не так? То, что ты горничная? Можешь перестать быть ею прямо сейчас, если дело только в этом. Ты сама прекрасно знаешь, что это лишь маскарад.
Софи снова покачала головой:
– Совсем не в этом, сэр…
– Тогда в чем?
Она опять молчала, наконец, подняла голову:
– В этом доме часто говорят о вашей невесте, мисс Алисии. И мадам Гертруда о ней говорила. Все знают, что у вас скоро свадьба. И я знаю. Я низкого происхождения, мистер Сальвар, но я девушка честная. Я не хочу поступать подло по отношению к вашей невесте.
Я молчал, хотя губы сами собой кривились в злую усмешку. Я прекрасно понимал, как все это будет выглядеть со стороны. Как бы я не пытался объяснить. Как в дрянных романах, где герои клятвенно обещают бросить ради глупенькой возлюбленной жену или невесту. И никогда этого не делают, само собой. Но ведь сейчас это было абсолютной правдой. У нас с Алисией не было будущего. Если бы она так хотела выйти за меня – настояла бы на свадьбе давным-давно. Но она и сейчас никуда не спешила. Мы даже не съезжались, потому что на самом деле никто из нас этого не хотел. Во мне говорило лишь равнодушие, а в ней – эгоизм. Ее вполне устраивал статус моей вечной невесты. Но я больше не хотел оставаться равнодушным.
– Никакой свадьбы не будет. Она даже не обсуждалась. Нас связывают лишь деньги и желание родителей. Мы с Алисией никогда не были настоящей парой. И не будем. Я уже принял решение.
Софи покачала головой:
– Сэр, вы не должны мне ничего объяснять.
– А если я люблю тебя, Софи? Я хочу, чтобы ты поняла меня.
Она как-то странно улыбнулась, снова покачала головой:
– Нет, мистер Сальвар. Вы преувеличиваете. Но, даже если и так, ведь я вас не люблю. А это, наверное, тоже имеет значение. Доброй ночи, сэр.
Она вышла и прикрыла за собой дверь.








