Текст книги "Перекати-поле"
Автор книги: Лейла Мичем
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 32 страниц)
Глава 31
Кэти перевернула табличку с надписью «ЗАКРЫТО» наружу и заперла замок на «Беннис бургерс». Закрыв глаза, она обхватила свой большой живот руками и устало прислонилась спиной к двери, чтобы унять боль в пояснице. Ей казалось, что посетители никогда не закончатся, а ей еще нужно помыть посуду и вытереть столы, прежде чем можно будет позвонить бабушке, чтобы та забрала ее домой, и отметить наконец День благодарения.
– Я слышу, как ты вздыхаешь, девочка, – мягко произнес Бенни.
Кэти встрепенулась и открыла глаза. Из кухни вышел Бенни, неся впереди свой животик, спрятанный под фартуком.
– Просто делаю дыхательные упражнения, – сказала она.
– Я хочу, чтобы ты сделала нечто большее. Я хочу, чтобы ты на сегодня закончила. Иди домой, ляг и подними ноги повыше. Я тут сам управлюсь.
Милый Бенни. В кухне царил полный беспорядок. Несколько дней назад он уволил посудомойку, укравшую недельный запас булочек для гамбургеров, а теперь еще и проблемы со вторым официантом Ромеро, который сегодня утром вообще не вышел на работу. На витрине снова появилось объявление «Требуются помощники», и, хотя исчезновение Ромеро, в смысле экономии, было хорошо для Бенни, Кэти чувствовала, как ее тело бессильно обмякает от одной мысли, что теперь они сами – вдвоем! – будут обслуживать всю эту толпу с восьми утра до девяти вечера.
Кэти сдерживалась, чтобы не прижать руки к спине, но, Господи, как же она устала – ее сынишка был особенно буйным сегодня, и ноги, в которых больно пульсировала кровь, казалось, горели огнем.
– Если я не помогу тебе, ты пропустишь игру «Техас»—«Аграрии» по телевизору.
– Мне незачем смотреть игру по телевизору. У меня же есть радио, разве не так? Иди и звони своей бабушке.
– Я еще успею протереть столы, пока она доберется сюда, – сказала Кэти, очень благодарная ему за возможность наконец присесть, чтобы далее дискутировать по этому вопросу.
Даже уйдя отсюда, она будет скучать по Бенни и переживать за него, как он поведет свой бизнес без ее помощи. Он уже сейчас работал на износ и был настолько втянут в ежедневную жестокую борьбу, пытаясь держать свой бизнес на плаву, что у него не было ни времени, ни сил, ни денег, чтобы рассматривать какие-то улучшения, которые могли бы увеличить его доходы.
Но она не могла ставить трудности Бенни выше необходимости обеспечить лучшую жизнь собственному сыну. Благополучие ее ребенка было сейчас самой важной – и единственной – ее заботой. Ей придется отодвинуть в сторону личные желания. В годы своего формирования дети нуждаются в том, чтобы у них были оба родителя. Трей сам был этому лучшим примером. Сыновья нуждаются в отцах, которые бы любили их, воспитывали и учили всему так, как это могут сделать только мужчины, и кто мог быть для этого более подходящим человеком, чем Джон Колдуэлл? Джон любит ее, и у нее не было ни малейшего сомнения в том, что со временем она тоже полюбит его так, как он того заслуживает. Его просто невозможно не полюбить. Она только переживала по поводу своих способностей быть женой служителя Церкви, потому что, хотя женитьба и не позволит Джону стать священником, он, безусловно, захочет строить свою карьеру на службе у Церкви. Когда они с бабушкой обсуждали этот вопрос, Эмма спросила ее:
– А что, если Джон не захочет отказаться от принятия духовного сана, чтобы жениться на тебе?
Кэти бросила на нее снисходительный взгляд знающего человека, который смотрит на того, кто не в курсе.
– Бабушка, Джон стал строить планы насчет вступления в сан только после того, как я отказалась выйти за него.
Кэти не только не поделилась с Джоном содержанием той статьи, которая объясняла поведение Трея, но и не собиралась этого делать.
– Я что-то не понимаю, – сказала Эмма, когда Кэти сообщила ей, что хочет сохранить эту информацию при себе. – Что мешает тебе показать эту статью Джону сейчас, когда ты уже решила выйти за него замуж? – Для большего эффекта она сопроводила этот вопрос одним из своих пронизывающих взглядов.
– Я не хочу, чтобы он считал это причиной моего решения выйти за него замуж, – заявила Кэти.
– А разве это не так?
– Я сама не знаю. Знаю только, что Джон – хороший человек, который будет моему сыну хорошим отцом.
Разумеется, они не смогут утаить от ребенка всю правду об отцовстве, когда тот достаточно подрастет, чтобы все понять. Наверняка этот факт откроется случайно, и мальчик узнает, что его отец бросил маму, когда он еще был в ее утробе. Но Джон обязательно уладит эту ситуацию с присущей ему мудростью и тактом. А как Трей будет объяснять свою версию происшедшего, если все это дойдет до прессы, пусть уже думает кто-то другой.
Кэти решила, что удобнее всего сделать Джону это предложение сегодня вечером после ужина. У нее не будет времени увидеть его до того, как они с Эммой отправятся к тете Мейбл. Завтра ей нужно на работу, а вечером Джон пойдет на мессу. Она дождется момента, когда они останутся вдвоем, и обговорит с ним этот вопрос на диване-качелях на веранде дома ее бабушки.
Вытирая последний стол, расставляя по местам соль, перец и бутылочку с кетчупом, вынимая из меню вставку со специальным предложением ко Дню благодарения, через большое окно передней витрины она увидела, как подъехал «форд». Она должна была бы испытывать чувство облегчения, что скоро Джон заберет ее отсюда, но сердце все же не могло переключиться на радостное настроение. Насколько же по-другому складывается ее жизнь по сравнению со всеми ее планами! Лаура Райнлендер, которая сейчас уже совсем освоилась в Южнокалифорнийском университете, писала ей о своей учебе на подготовительном медицинском отделении и сочувствовала Кэти, которой так не повезло. В то же время подруга испытывала явное удовлетворение, потому что у нее самой все складывается именно так, как она мечтала. Конечно, оставался шанс вернуться на этот путь позже, но Кэти уже очень сомневалась в этом. На первое место выйдет работа Джона – одному Богу известно, где это будет происходить, – со скромным достатком и мизерной возможностью получить диплом врача.
Пока Мейбл разливала кофе, Эмма резала тыквенный пирог. Никогда прежде у нее не было такого невеселого Дня благодарения, а внутренний голос подсказывал, что к концу дня будет еще хуже.
– Ты думаешь, все захотят, чтобы на пироге были выложены взбитые сливки? – безразличным, каким-то пустым голосом спросила Мейбл.
– А что, это имеет какое-то значение?
– Абсолютно не имеет. Выкладывай.
Они были такими добрыми подругами, что в уединении кухни Мейбл ни одна из них не могла представить в роли своей напарницы кого-то другого. Их маски слетали, только когда женщин одолевала усталость, и в свои семьдесят три после долгого напряженного дня Мейбл как раз достигла предела, за которым заканчивалась ее сердечность. В этом году из соображений экономии она готовилась к Дню благодарения сама, без помощницы, которую всегда приглашала на такие случаи. К усталым морщинам на ее лице добавлялась и эмоциональная боль. Эмма знала, что Мейбл очень переживает из-за того, что Трей не приехал домой на День благодарения. Как он мог так по-свински обойтись с женщиной, которая столько для него сделала? Впрочем, они, конечно, все понимали. У Трея Дона Холла просто кишка тонка, чтобы смотреть в глаза Кэти и Джону, а также ей, Эмме Бенсон, – так что черт с ней, с тетей Мейбл.
– Я останусь после ухода гостей и помогу вымыть посуду и собрать еду, Оладушек, – сказала Эмма, вспомнив старинное прозвище, которое дала подруге еще в детстве. – Ты и так уже предостаточно потрудилась, чтобы организовать этот большой ужин по поводу Дня благодарения.
– Ты сама прекрасно все понимаешь, Эмма Бенсон, но, тем не менее, врешь, как будто специально нанялась. Этот ужин обернется бедой.
Эмма вынуждена была согласиться. Отступление в меню (Мейбл готовила ужасно) было полностью виной Эммы, и все в основном из-за списка приглашенных. Им нужно было просто приготовить еще один прибор для Оделла Вулфа. Они хотели, чтобы Вулф чувствовал себя здесь желанным гостем, но в галстуке и плохо сидящем на нем костюме, который не годился даже для распродажи подержанных вещей, он испытывал одну лишь неловкость. С момента приезда в этот дом несчастный Вулф сидел в постоянном страхе, чтобы неуклюжим движением не сломать одну из безделушек хозяйки или чтобы случайно «не выпустить газ», как язвительно называла это Мейбл.
Приглашение отца Ричарда было еще одной ошибкой. Женщины были шокированы, когда узнали, что Берт Колдуэлл покинул Керси, даже не попрощавшись с сыном и друзьями. Вместо Берта Эмма предложила пригласить отца Ричарда, и, к их удивлению, он с готовностью согласился. Эмма подозревала, что у него были свои планы, но он их поменял, когда узнал, что за столом у Мейбл будет присутствовать его новообращенный. Женщины их прихода никогда не позволяли своему священнику обедать в одиночку на День благодарения.
Она пожалела о своем предложении в тот же миг, как только отец Ричард появился в дверях. Он приехал последним. Все собравшиеся уже поздоровались и пообщались; Джон, как всегда, был очень мил, стараясь сделать так, чтобы Оделл чувствовал себя одним из них, и при этом выглядел таким высоким и пронзительно красивым, что Мейбл сказала:
– Джон, я официально заявляю, что, когда ты станешь священником, я буду называть тебя Отец Какая Жалость. – Но когда они с Кэти обнялись, внутри у нее похолодело.
– Привет, Кэти, – произнес Джон ностальгическим тоном человека, который встретился со своей давней утраченной любовью, но сердце которого теперь занято. Эмма надеялась, что это ей только показалось, но нет, юноша действительно смотрел на ее внучку иначе по сравнению с тем, как это было четыре месяца назад, до отъезда в университет Лойола. Он искупался в крови священного агнца. Вокруг него витала почти видимая духовная аура, ставшая еще более заметной, когда в своем клерикальном костюме со стоячим воротничком пришел отец Ричард и монополизировал Джона на всю часть вечера, пока гости ели артишоки, макая их в клюквенный соус. Эти двое довольно пожимали друг другу руки и хлопали один другого по плечу, словно конспираторы, совершившие успешный государственный переворот.
Эмма обратила внимание на то, что и Кэти тоже заметила эту перемену в Джоне. Когда же он с большим энтузиазмом объявил, что в январе принимает послушничество, Эмма увидела, как надежда на светлое будущее увяла в глазах ее внучки, словно подснежники в конце весны. С этого момента Кэти почти все время молчала. Время от времени, когда Джон в ходе обмена энергичными репликами с отцом Ричардом бросал на нее извиняющиеся взгляды, как бы прося простить его за все эти разговоры, она понимающе улыбалась ему. Святой отец и Джон вежливо пытались втянуть в беседу и остальных, но Эмма чувствовала, что по сравнению с этими членами привилегированного клуба все они – люди посторонние.
Неся поднос с пирогом в гостиную, она услышала, как Джон спросил Кэти:
– Я еще увижу тебя сегодня попозже?
– Да, конечно. Я займу тебе место на качелях на веранде у крыльца. Руфус тоже будет рад видеть тебя там.
– И там ты хочешь обсудить со мной что-то такое, что сделает меня очень счастливым?
Внучка бросила на Эмму осуждающий взгляд.
– Бабушка, что ты уже успела рассказать Джону?
– Я сказала ему лишь то, что он только что сказал тебе, – призналась Эмма и пристально посмотрела на Кэти, как бы напоминая ей о ее первоначальном намерении. Но, когда она положила перед внучкой кусок пирога, у нее появилось ощущение, что Джон никогда не услышит тех слов, которые Кэти собиралась сказать ему на диване-качелях на веранде.
Был уже поздний вечер, когда Эмма завела свой «форд». После того как все до последнего бокалы «баккара» и тарелки «ленокс» были перемыты, вытерты и поставлены в застекленную горку, они с Мейбл наконец присели и допили бутылку вина. Отец Ричард подвез Кэти и Джона до дома Эммы, и «форд» остался ей. Но Эмма домой не торопилась.
– По крайней мере хоть одна приятная вещь произошла за сегодняшний вечер, – заметила Мейбл.
– Что же именно?
– Отец Ричард предложил продать тебе приходской автомобиль, а Оделл пообещал договориться, чтобы «форд» купили на металлолом. Ты получишь новые колеса и еще немного наличных, чтобы эти колеса переобуть.
– Подержанные колеса, Мейбл.
– Знаешь, Эмма, как говорится, дареному коню…
– Верно. Это было ужасно мило со стороны жены тренера Тернера подарить нашему приходу свой нынешний «лексус». Я понимаю, конечно, что себе она каждый год покупает новый.
– Не уверена, что на следующий год Флора опять поступит так же. Она очень тяжело пережила утрату своей дочери. Не люблю говорить дурное о мертвых, но своей смертью она может раньше времени свести мать в могилу, чего едва не сделала при жизни. Трудно себе представить, как у таких хороших и славных родителей, как Тернеры, могло появиться такое дитя, – сказала Мейбл. – Просто какое-то исключение из всей теории наследственности.
– А может, и нет тут никакого исключения, – ответила Эмма. – Тара могла унаследовать свою сексуальную распущенность от кого-нибудь из бабушек с дедушками.
Только такая теория могла объяснить феномен Кэти. Эмма наконец сообразила, откуда у ее внучки такая удивительная сила духа, решимость и целостность характера. Она вся пошла в свою бабушку, а не в отца. Слава Богу, Кэти избежала этого проклятия в виде язвительного языка своей бабушки, но зато Эмма полагала, что, возможно, причастна к той внутренней силе, которая была свойственна ее внучке. Эмма считала это не бахвальством, а просто признанием истинного положения дел. Поэтому-то она и полагала, что Кэти ничего не скажет Джону сегодня вечером.
– Итак, давай наконец поговорим о том, что сделает меня счастливым, Кэти. Я уже не могу больше ждать.
Они сидели на веранде на качелях, а между ними на одеяле устроился Руфус. Пес так радовался появлению Джона, что у него обострились артритные боли в ноге. Сейчас он лежал, блаженно закрыв глаза, пока Джон чесал его за ухом.
– Ты спрашивал меня, как я планирую назвать ребенка, – сказала Кэти.
– Ну да.
– Я бы хотела назвать его Джон, если ты не имеешь ничего против.
Джон обернулся к ней, от удивления приоткрыв рот.
– Что ж, Кэти… У меня просто нет слов. Сказать, что это для меня большая честь, недостаточно. Ты уверена, что поступаешь правильно?
– Уверена. Я не знаю никого, кто был бы больше достоин того, чтобы в его честь назвали ребенка, но…
– Что «но»?
– Я не приняла в расчет, что тебе может не понравиться… что твоим именем назовут сына Трея.
Он отвел ее сомнения взмахом руки.
– Забудь об этом. Я в восторге. У меня такое ощущение, что он частично и мой, я сейчас ближе чем когда-либо к тому, чтобы иметь своего сына.
– А ты будешь его крестным отцом?
– Это двойная честь. Тогда я ближе, чем когда-либо, подойду к тому, чтобы стать отцом. – Он через Руфуса протянул открытую ладонь к ее выпуклому животу. – Можно?
– Тебе можно.
Он положил растопыренные пальцы на ее живот и низко наклонил к нему голову.
– Ты слышал это, малыш? Я буду твоим крестным отцом.
Она смотрела на кудрявую каштановую шевелюру, и ей до боли хотелось прижать его голову к своей груди и прошептать: «Не уходи, Джон, не уходи. Останься, женись на мне и воспитай моего ребенка как своего сына».
– Джон… – после небольшой паузы произнесла она. – Ты уверен, что хочешь отказаться от возможности иметь жену и детей, чтобы… чтобы сделать то, что собираешься сделать?
Он выпрямился.
– Последующие несколько лет мне все расскажут, Кэти. В этом-то и заключается смысл послушничества – выяснить, что представляет собой жизнь и служение в Обществе Иисуса и какие жертвы я должен буду принести. А в данный момент я знаю наверняка, что еще никогда в жизни не был более уверен в том, что принял для себя правильное решение. Я никогда не был так счастлив. Независимо от того, удастся ли мне стать иезуитом или нет… – Он пожал плечами. – Поживем – увидим.
– О, ты обязательно добьешься своего, – сказала она.
В ее голосе он услышал что-то такое, что заставило его обнять ее за плечи. Руфус вопросительно взглянул на него – почему он перестал чесать его за ухом?
– Что такое, Кэти? Я же чувствую, что что-то не так. Ты не рада за меня?
В темноте она отчаянно пыталась сдержать выступившие слезы.
– Конечно, я рада за тебя, Джон. Просто… но думаю, что мне одновременно и грустно тоже. Когда мы с тобой теперь увидимся, если у тебя здесь уже нет ни отца, ни дома, куда можно было бы вернуться? Ты сказал, что этим летом будешь заниматься миссионерством… а потом и каждое следующее лето, пока тебя не посвятят в духовный сан.
– Мы с тобой увидимся, как только у меня появится первая же возможность вернуться, Кэти. Здесь мой дом. А моя семья – это ты. Ты, твоя бабушка, твой ребенок и тетя Мейбл. Никогда не забывай об этом, как бы далеко и надолго меня ни забросила моя служба. А я этого точно не забуду.
Она повернулась и посмотрела на него. В темноте по профилю его лица и развороту плеч его можно было бы принять за Трея.
– Ребенок должен родиться в феврале, к Дню святого Валентина, – прошептала она. – Помолишься тогда за нас обоих?
Он сжал ее плечо.
– Ты всегда в моих молитвах.
Наконец наступило время уходить. Ночь становилась все холоднее, а утром ей нужно было рано вставать, чтобы открывать заведение и кормить толпу посетителей завтраком. Она пробудет у Бенни до закрытия. У Джона завтра будет целый день на то, чтобы закрыть перед отъездом свой дом. В пятницу он пойдет на вечернюю мессу в церковь Святого Матфея; а еще ему пришлось с неохотой принять приглашение на ужин от Лу и Бетти Харбисон из Дэлтона. Джон рассказал ей, что именно они, а не отец Ричард сделали заказ, чтобы ему по почте прислали каталог университета Лойола. Они встретятся с ней в субботу у Бенни, после чего отец Ричард отвезет его в Амарилло, где Джон уже пересядет на автобус до Нового Орлеана. Она стояла на крыльце и махала Джону рукой, пока он не скрылся за углом. Руфус сидел возле ее ноги; пес не побежал за ним, как будто понимал, что туда, куда ушел он, следовать нельзя.
Глава 32
– Бенни, нам нужно поговорить, – сказала Кэти.
Она пристроила свое потяжелевшее тело на шаткую скамью возле столика и похлопала рукой по сиденью рядом с собой. В восемь вечера в понедельник после Дня благодарения в «Беннис бургерс» было пусто. В пятницу объявился Ромеро, который сообщил, что нашел место разнорабочего на нефтяных приисках, так что в субботу он работает последний день. Его кузен Хуан сейчас свободен, и Бенни может нанять его, если хочет. У владельца «Беннис бургерс» не было другого выхода, кроме как взять на работу этого Хуана, который начнет с понедельника.
– Ох-хо-хо, – вздохнув, произнес Бенни. – Не нравится мне такое начало.
Кэти сразу перешла к делу.
– Бенни, не мне тебе объяснять, что это место теряет свои позиции. Мы должны что-то предпринять, чтобы привлечь сюда более кредитоспособных клиентов, чем подростки и этот клуб любителей кофе с пончиками.
– И как же, милая дамочка, я должен сделать это, не имея ни денег, ни людей, которые бы это выполнили?
– Об этом я и хочу с тобой поговорить.
Ее слова вызвали у него раздражение, что случалось довольно редко. Бенни относился к своему заведению, как мать относится к своему дитяти. Сам он мог говорить о его недостатках, но для всех остальных такие вольности были непозволительны.
– Прости меня, Бенни, но, если не предпринять чего-то, чтобы поддержать твой бизнес, ты просто пойдешь по миру.
– Прорвемся. Мы всегда прорывались, но… Насколько я понимаю, ты не стала бы поднимать эту проблему, если бы у тебя не было готового решения.
Кэти слегка улыбнулась ему. Он знал ее уже достаточно хорошо.
– Хочу сделать несколько предложений.
– Я весь внимание.
Идея пришла к ней вчера, когда она увидела, как ее бабушка поджаривала свои кукурузные хлебцы, чтобы подать их с ветчиной и тушеной зеленью турнепса. Воскресенье был единственным днем, когда они могли вместе поесть. Кэти всегда поражалась тому, как столь простые ингредиенты и незамысловатый способ приготовления могли превратиться в такой деликатес, как кукурузные хлебцы «на горячей воде», которые делала ее бабушка. Готовилось это блюдо элементарно: в миску с подсоленной кукурузной мукой лился кипяток, и одновременно размешивалась масса до получения консистенции кашицы, после чего тесто столовой ложкой порциями бросалось в горячий жир и обжаривалось. В результате получались тонкие лепешки, мягкие внутри и с хрустящей корочкой снаружи, есть которые было настоящим наслаждением.
– Твой дедушка любил повторять, что готов пройти сто миль, чтобы поесть мои кукурузные хлебцы на кипятке, – в очередной раз заявила Эмма. – Так выяснилось, что на самом деле этого мужчину соблазнила жениться на мне не моя любовь, а моя стряпня.
– Ты готовишь лучше всех в нашем округе, это все знают, – с почтением в голосе произнесла Кэти, вспомнив, как Трей надеялся, что она в будущем научится готовить, как ее бабушка.
Кэти следила за тем, как Эмма вытаскивает хлебец из сковородки, и перед ее глазами возник новый облик «Беннис бургерс».
– Бабушка, ты навела меня на одну идею! – воскликнула она тогда. – Скажи мне, что ты о ней думаешь.
Эмма внимательно выслушала ее. Когда Кэти закончила, она возбужденно сказала:
– Это может быть ответом на наши молитвы, Кэти. Почему мы должны потерпеть неудачу? Давай сделаем это! У меня в библиотеке накопился целый месяц отгулов, и поэтому я могу начать прямо сразу.
– Посмотрим, что на это скажет Бенни.
Но сначала, решила она, нужно проработать еще один полет фантазии. Покончив с едой, Кэти заявила, что хочет прогуляться.
– День такой замечательный, золотой, а мне нужно двигаться.
– Как будто тебе на неделе не хватало движения, – фыркнула Эмма.
– Я недалеко, – заверила бабушку Кэти.
Место назначения находилось через две улицы и два пустующих участка отсюда. Если бы Мейбл оставалась в своей кухне, она бы увидела Кэти и наверняка удивилась, куда это она отправилась, потому что в тупике на их улице находился всего один дом, да и тому нечем было привлечь глаз прохожего.
Когда Оделл Вулф открыл дверь, его брови полезли на лоб, спрятавшись под копной нестриженых волос.
– Мисс Кэти! Что вы здесь делаете?
– Я пришла к вам, мистер Вулф. Можно мне войти?
– Внутрь? Вы хотите войти в мой дом?
– Да, прошу вас. У меня есть для вас предложение.
Оделл Вулф отступил в сторону, явно занервничав при слове «предложение».
Кэти улыбнулась.
– Это не то, о чем вы подумали.
– О нет, что вы, мэм, ни о чем я не подумал…
– Речь пойдет о том, чтобы предложить вам работу.
– Работу? Кто же это, интересно, хочет взять меня на работу?
– Для того я и пришла, чтобы обсудить это с вами.
И теперь Кэти должна была услышать, что думает о ее плане Бенни.
– Что, если мы расширим меню так, чтобы оно включало также ленч по-домашнему и такие обеденные блюда, как мясной рулет, жареная курица, ростбиф со всякими гарнирами и приправами?
Бенни бросил на нее разочарованный взгляд.
– А когда сделаем это, почему бы нам не подавать ко всему этому французские вина и импортное пиво? – Он широким жестом обвел свое неказистое заведение. – А там еще добавим птифур и пирожные с взбитыми сливками, так?
– Я серьезно, Бенни. Ты сам еще не устал от скудных доходов и ненадежных помощников?
– Единственный способ разрешить проблему – продать это место.
– И кто его купит?
Бенни пожал плечами, и уголки его губ скорбно поползли вниз. Кэти не отступала.
– Что, если мы найдем хозяйку, которая обеспечит нам такую домашнюю еду, и откажемся от того, чтобы подавать только завтраки и гамбургеры?
– И кто это может быть?
– Моя бабушка.
От изумления Бенни откинулся на спинку скамьи.
– Эмма Бенсон будет готовить здесь?
– Она сказала, что будет это делать с удовольствием. Она в любом случае вынуждена в конце декабря уйти на пенсию с должности библиотекаря и уже сейчас переживает, что будет делать со своим свободным временем, пока не родится мой ребенок. Мы, признаться, все продумали. Мы будем брать младенца с собой на работу. Мы сможем устроить его в твоей конторе за кухней. И еще одно предложение. Я бы хотела нанять Оделла Вулфа в качестве мойщика посуды и привратника.
У Бенни отпала челюсть. Он ошарашенно уставился на нее, выкатив глаза. Наконец ему удалось выдавить:
– И… к-как я буду п-платить этим людям?
– Ты не будешь – по крайней мере сначала. Моя бабушка заверила меня, что готова несколько месяцев поработать бесплатно. Если дело пойдет, ты будешь платить ей соразмерную зарплату, увеличивая ее по мере роста твоих доходов. То же самое касается и Оделла Вулфа. А до тех пор он будет работать за трехразовое питание и объедки для своей собаки.
– Так ты уже с ним разговаривала? – Бенни пораженно смотрел на нее.
– Разговаривала. Он поддерживает это предложение и даже очень доволен, между прочим. И не беспокойся, что он будет выглядеть как бездомный бродяга. Он приведет себя в порядок. Видел бы ты его в прошлый четверг у мисс Мейбл.
Бенни поскреб рукой свою бороду.
– Ладно, все это звучит очень здорово, Кэти, но как мы будем конкурировать с кафе Моники? Она уже давно работает с предложением домашней еды. Наш городок недостаточно большой, чтобы хватило места для двух кафе, которые подают одно и то же.
Бенни имел в виду кафе «У Моники», которое находилось на другой стороне площади перед зданием суда. Их главная фишка состояла в утверждении, что они – единственное в городе заведение, где можно поесть «домашнюю еду». С точки зрения Кэти, это было в принципе неправильное определение. Люди, знающие толк в еде, могли бы сказать, что рекламируемая в этом кафе выпечка, а также соусы и подливки были сделаны из купленных в магазине полуфабрикатов, их рыба в панировке и жареные куриные стейки готовились из замороженных продуктов, а «натуральные бифштексы на углях» сохранили следы гриля, полученные еще до упаковки, и просто разогревались в микроволновке.
– Единственное, что есть «домашнего» в их меню, – заявила Кэти, – это то, что они открывают заранее приготовленную еду на своей территории, в месте продажи. А наша будет готовиться из натуральных ингредиентов с нуля. Мы будем использовать свежие продукты, свежее мясо. Поверь мне, люди почувствуют разницу. И второе: мы изменим часы работы. Пусть Моника кормит их завтраками. А мы будем открываться к ленчу и обеду…
– Задержись в этом месте на минутку, дорогуша. – Бенни предостерегающе поднял руки, словно пешеход, пытающийся остановить транспорт во время перехода улицы в неположенном месте. – А как же мои любители утреннего кофе?
Кэти вздохнула, понимая, что сейчас ей предстоит ступить на зыбкую почву. После тонкой струйки посетителей, приходившей к ним завтракать, остальными их клиентами были мужчины, в основном пенсионеры, которые полдня отирались возле стойки, исключительно чтобы почесать языком со своими приятелями, и редко оставляли здесь больше, чем стоимость чашки кофе и пончика. Это был целый ритуал, который они поддерживали годами, и Бенни считал их всех своими друзьями.
– Бенни, чтобы это работало, мы должны быть закрыты по утрам, иначе у моей бабушки не будет времени для приготовления еды. Это также даст тебе несколько дополнительных часов на то, чтобы привести в порядок бухгалтерию, убрать помещение, отправить кого-то с поручениями по бизнесу, – короче, у тебя появится необходимое дополнительное время, которого в твоем рабочем дне сейчас нет.
– А как насчет старшеклассников нашей школы? Это место будет для них уже не таким, как раньше.
– Верно.
Кэти понимала, что сейчас она пытается сломать сложившуюся традицию. Пойти в «Беннис» во время перерыва, чтобы поесть гамбургеров с картошкой фри, было давним и проверенным временем обычаем, к которому все школьники мечтали подключиться, когда станут старшеклассниками, и никакие доводы их родителей насчет антисанитарных условий не могли их остановить.
– Но что ты будешь делать без них летом? – возразила она.
Бенни задумчиво почесал свой небритый подбородок, и Кэти поняла, что ее аргументы начинают действовать.
После некоторой паузы, отпущенной на размышления, он сказал:
– А ты что будешь с этого иметь, дорогая моя, кроме чаевых и минимально оплачиваемой работы?
– Если дела пойдут лучше – более высокое жалованье и право голоса в бизнесе. Это означает, что я хочу получить от тебя гарантию, что ты будешь внимательно прислушиваться ко всем моим другим предложениям относительно улучшения этого бизнеса.
Бенни с сомнением посмотрел на нее.
– Какие еще другие предложения? Например?
Кэти решила ковать железо, пока горячо.
– Все помещение нуждается в основательной чистке. Предлагаю закрыться на неделю и хорошенько проветрить его и выдраить снизу доверху – окна, полы, стены, кухню и туалеты. Если поможет кузен Ромеро, нас будет уже пятеро. Даже Мейбл Черч не откажется помочь нам. Бенни… – Она положила ладонь ему на руку и тихо добавила: – Мы хотим, чтобы это стало местом, куда люди захотят привести свои семьи… где парочки будут назначать свидания.
Она на мгновение умолкла, понимая, что он и сам знает, почему в данный момент никто не торопится пачками заказывать из залапанных жирными пальцами меню гамбургеры из мороженого мяса, которые подаются на липкие столы у грязных окон.
– Эта неделя также даст нам время связаться с поставщиками продуктов и свежих овощей, а бабушка составит меню своих блюд, – продолжала Кэти. – Конечно, тебе придется пожертвовать выручкой и это отразится на твоем балансе, но в конце концов – я убеждена в этом! – ты сам увидишь, что время наведения порядка в закусочной будет той инвестицией, которая позже принесет большие дивиденды. Этому городу просто необходимо такое заведение, о котором я тебе рассказываю.
Бенни сидел и думал, откинувшись на спинку скамьи и сложив руки на своем перемазанном фартуке.
– Думаю, я мог бы закрыть заведение на несколько дней, но… – Он горестно взглянул на нее. – А когда мы вновь откроемся, меня уже не будут пускать в кухню?
– Ты должен быть настоящим владельцем заведения! – воскликнула Кэти. – Будешь ходить везде, общаться с людьми, чтобы они чувствовали, что им здесь рады.
– Но ведь галстук мне носить необязательно, верно?
Она рассмеялась.
– Нет, но вот фартук будет тебе к лицу. И еще кое-что… – Кэти сделала паузу. Следующее ее предложение было самым коварным. – Подумай над тем, чтобы изменить название, – пусть будет просто «У Бенни».
Она ожидала, что он будет спорить, но, к ее удивлению, Бенни ответил:
– Думаю, я могу сделать и это тоже.