Текст книги "Перекати-поле"
Автор книги: Лейла Мичем
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 32 страниц)
Глава 58
Уилл приехал первым. По его настоянию Кэти всегда держала двери запертыми, даже когда была дома. Еще с детских лет Уилл испытывал какой-то ничем не мотивированный страх, что с ней может что-то случиться, и Кэти считала это естественным для мальчика, который рос без отца. У его будущей жены такая бдительность по отношению к собственной матери могла вызвать раздражение, но этой проблемой они будут заниматься по мере ее возникновения. Кэти налила себе стакан вина и попыталась расслабиться, когда услышала настойчивый звонок в дверь, превративший звук звона вестминстерских курантов в непрерывную какофонию.
– Иду, иду! – крикнула она, торопясь к двери и чувствуя, что ноги ее до сих пор дрожат после недавнего потрясения. Сердце уже успело вернуть свой обычный ритм, но тут же вновь принялось бешено стучать, когда она взглянула на лицо сына. Щеки его горели, и было похоже, что он плакал. – Боже мой, что случилось?
– Мамочка…
Он не называл ее так со времен детского сада.
– Что произошло, сынок? Расскажи мне.
Он бросил на нее пристальный взгляд, в котором читалась мука.
– Где ты была сегодня после обеда? Бебе сказала мне, что ты уехала примерно в час дня.
– Ну, я была дома, готовила ужин. – Она жестом показала в сторону гостиной, где на столе были расставлены приборы из ее лучшего столового сервиза, а в центре стояла ваза с цветами из ее сада. В доме витал аромат свежеприготовленной лазаньи. – У нас сегодня будут лазанья и творожный пирог, твои любимые, – добавила она.
– А куда-нибудь еще ты ездила?
Кэти похолодела от ужаса. Он говорил так, будто все знал.
– А почему ты спрашиваешь?
– Я звонил тебе сюда, и мне никто не ответил.
– Ну, наверное… наверное, я была в саду, срезала цветы для букета.
Он продолжал пристально смотреть на нее.
– И не слышала телефонного звонка?
– Как я могла его слышать? Я была на заднем дворе.
– Я оставил сообщение на автоответчике.
Его тон предполагал, что, если бы мама действительно была дома, она бы это обязательно заметила. Что же происходит?
– Просто я не ждала, что мне кто-то позвонит, вот и не обратила на это внимания.
– Ты всегда проверяешь автоответчик, когда заходишь в дом.
Ее терпение было на пределе. Она действительно всегда, придя домой, первым делом прослушивала оставленные ей сообщения, но сегодня ей было совсем не до своих привычек.
– А сегодня вот не проверила, – уже резким тоном ответила Кэти. – К чему все эти расспросы, Уилл? И чем это ты так расстроен?
Уилл нервно провел рукой по волосам – и уже далеко не в первый раз, судя по его взъерошенной прическе.
– Я боялся… что ты можешь поехать в Дом Харбисонов, чтобы… встретиться с моим отцом, – сказал он. – Я подумал… Ох, мамочка, ты ведь туда правда не ездила?
Войдя в дом, он оставил входную дверь распахнутой. Закрывая ее, Кэти получила несколько секунд на то, чтобы подготовить какой-то ответ. Она никогда не лгала своему сыну. По всяким пустякам – да, но только чтобы уберечь его от болезненной правды, когда он был маленьким. Однако преднамеренной откровенной лжи никогда не было.
– Что ж, сынок, ты застал меня врасплох, – сказала она, поворачиваясь к нему лицом. – Да, я ездила туда, но, еще не доехав до Дома Харбисонов, почувствовала, что у меня сдали нервы. И… я развернулась и приехала сюда. Я не хотела тебе говорить, потому что… мне не хотелось, чтобы ты считал свою маму совсем глупой.
На его лице она прочитала огромное облегчение, он бросился к ней и крепко обнял, с силой прижав к себе.
– Я бы никогда не подумал, что ты глупая, – пробормотал Уилл. – Я просто боялся, что ты…
– Я знаю, чего ты боялся, – сказала Кэти, прижатая лицом к его груди. – Я этого тоже боялась. Потому-то развернулась и приехала домой. Я не могла доверять своим чувствам. Не знаю, как ему это удается, но Трей до сих пор способен сражать людей своим очарованием, как молнией. – Она высвободилась из его объятий. – А теперь давай выпьем немного вина.
– Без меня, – сказал он. – Я узнал, мой отец… ушел от нас, даже не попрощавшись. Должен признаться, это подействовало на меня сильнее, чем я думал. И в этом моя проблема.
Она поправила его волнистые волосы на лбу.
– Что ж, думаю, после нашего разговора с отцом Джоном ты почувствуешь себя гораздо лучше.
У Кэти отлегло от сердца, что Уилл предпочел не смотреть телевизор, пока они будут дожидаться Джона. Местная телевизионная сеть не имела обыкновения прерывать программу для того, чтобы сообщить зрителям экстренные новости. Но они оба были как на иголках и просто не могли усидеть на месте. Кэти заняла себя какой-то ненужной работой в кухне, а Уилл, сунув руки в карманы, беспокойно бродил по дому без всякой цели, время от времени вглядываясь в опустившиеся за большим передним окном сумерки. С замиранием сердца Кэти думала, что, может быть, он до сих пор ждет, что все-таки приедет Трей. Разговор между ними как-то само собой затих, и Кэти постоянно поглядывала на часы. Где может задерживаться отец Джон? Чтобы унять свое беспокойство, она сосредоточилась на мысли о том, какой замечательный момент ожидает Уилла, когда он узнает, что Джон – его отец.
Наконец она услышала звук мотора «сильверадо» и поспешила к входной двери. Чего бы только она ни отдала за то, чтобы сегодня ночью оказаться в постели с Джоном, чтобы он смог обнять и успокоить ее накануне тех ужасов, которые готовил им завтрашний день. Но пока она просто бросилась ему навстречу, как не делала этого никогда. Уилл, казалось, тоже был необычайно рад видеть Джона и обнял его вместо привычного рукопожатия. И теперь они стояли в прихожей все трое, обнявшись, как семья, вновь воссоединившаяся после какого-то несчастья.
– О, вот это прием так прием, – сказал Джон, когда они отпустили друг друга, чтобы пройти в гостиную, где их ждал графин с вином.
Кэти взяла сына под руку. Больше терпеть она не могла. Им всем необходимо расслабиться после всего того напряжения, от которого нервы звенели, как струны: Джону – после всех страхов, пережитых им прошлой ночью; ей – после испуга перед завтрашним полицейским расследованием, Уиллу – после злости и разочарования, оттого что он опять брошен человеком, которого считает своим отцом.
– Сегодня вечером Уилл очень расстроен тем, что Трей уезжает, даже не попытавшись связаться с ним, отец Джон, – сказала она. – Может быть, мы успокоим его по этому поводу, прежде чем садиться за стол?
– Думаю, это отличная идея, – поддержал ее Джон и, посмотрев на Уилла, улыбнулся.
Уилл растерянно переводил глаза с Джона на свою мать и обратно.
– Эй, ребята, о чем это вы?
– Наверное, сынок, тебе будет лучше присесть, и мы тебе все расскажем.
– У меня для тебя плохие новости, Деке, – заявил Чарльз бывшему шерифу округа Керси, открывая перед ним дверь, чтобы пропустить его в лабораторию криминалистических экспертиз Амарилло.
– Что случилось?
– Рэнди Уоллес как раз ехал сюда и вез с собой коробку с вещественными доказательствами, когда получил вызов на место преступления в своем округе. Он бы тебе сам перезвонил, но у него нет номера твоего сотового.
У Деке вырвался усталый вздох.
– Проклятие! Теперь мне придется ждать до утра понедельника, пока ты сможешь сравнить отпечатки со стакана в этом пакете с образцами из коробки с вещдоками.
– Боюсь, что именно так, а может быть, и еще дольше. Рэнди будет занят расследованием убийства.
– Убийства?..
– Ну да. Там кого-то убили. Кого именно, он не сказал.
– Наверное, просто жертва пьяной драки где-нибудь в баре.
До девяти часов оставалось всего несколько минут. Направляясь из криминалистической лаборатории к своей машине, Деке чувствовал себя так, будто с момента встречи с Треем Доном Холлом в одиннадцать утра он прожил целую жизнь. Усталость пропитала его до мозга костей, и сердце билось тяжело, как никогда прежде. Теперь не имело значения, что у него нет сейчас возможности сравнить отпечатки пальцев на стакане и на электрическом шнуре. Он точно знал, что они совпадут, а этот уик-энд даст ему время определиться с тем, что делать дальше. Единственное, о чем он жалел, так это о том, что ТД Холл уже вернется в Сан-Диего, когда Рэнди представит Джону доказательства его вины, – а возможно, и арестует его, – а Деке не хотелось, чтобы тот держал ответ за все в одиночку.
Он не предупредил Паулу, что едет в Амарилло, потому что рассчитывал вернуться в Дэлтон, чтобы быть с Рэнди, когда тот сегодня вечером поедет к Джону и Трею. Он подозревал, что дома его ждет холодный прием и ужином не накормят, но все равно ему были необходимы спокойствие, которое приносило присутствие жены, и умиротворенный сон рядом с ней в собственной постели.
Он позвонил в дверь, чтобы не испугать Паулу своим внезапным приходом, но она удивила его неожиданными объятиями и озабоченностью его заметной усталостью.
– Твоя дочь позвонила и предупредила меня, что ты временно лишился рассудка, – сказала она.
– И что ты ей ответила? – спросил Деке, нежно глядя ей в лицо и в очередной раз понимая, за что он ее любит.
Она рассмеялась.
– Сказала, что я уже давно в курсе.
Пока он пил пиво, Паула пожарила ему тосты и приготовила омлет. Она не стала расспрашивать, где он был с тех пор, как отвез ее домой еще в первой половине дня. Деке понимал, что Паула привыкла к такому поведению еще во время его службы в полиции и знала, что он сам ей все расскажет, когда наступит подходящий момент. А не расскажет – тоже ничего страшного не случится. Она никогда не проявляла излишнего любопытства и не вникала в мрачную часть его работы, и совсем не из-за безразличия, а из страха, что больше никогда не выпустит его из дому, если будет много знать о том зле и той опасности, с которыми ему приходилось сталкиваться лицом к лицу. Задача Паулы состояла в том, чтобы обеспечить мужу тихую гавань, когда он возвращался домой, и она делала это, даже не будучи уверена в том, от чего именно он в этой гавани укрывается.
Так что после ужина она посоветовала ему принять горячий душ, а сама ушла в кухню, чтобы прибрать там и послушать в десять часов новости. Но только Деке намылился, как впервые со времен их молодости жена резко распахнула дверцу душевой кабинки и ошеломленно уставилась на голого мужа, стоявшего перед ней под струями воды.
– Послушай, Паула, ну что ты в самом деле! – негодующе воскликнул Деке.
– Это не то, о чем ты подумал, – сказала она. – Это Трей Дон Холл. Его нашли убитым.
Глава 59
В ожидании звонков от Уилла и отца Джона Кэти налила себе чашку кофе. Было десять часов, и она знала, что телефон зазвонит с минуты на минуту. Она не включала телевизор, пока несколько минут назад Джон не уехал, как раз перед звонком Бетти, которая его разыскивала. Уилл ушел незадолго до этого, чтобы заехать к своей девушке.
– Трей Холл убит, – сказала Бетти. – Включите телевизор. Все это уже есть в новостях.
Она нажала на кнопку дистанционного пульта. Об этой новости сообщали все основные каналы. Полицейские ленты ограждения были натянуты вокруг места преступления раньше, чем сюда приехала «скорая помощь» и заместитель шерифа, вызванные по звонку Лу Харбисона, обнаружившего тело, когда он в автобусе с детьми возвращался в Дом Харбисонов после мессы. Также сообщалось, что тело квотербека НФЛ увезли для проведения медицинской экспертизы в Лаббок, штат Техас. На более поздних кадрах команда криминалистов из Амарилло с надписью ДОБ (департамент общественной безопасности) на куртках фотографировала отпечатки следов шин на обочине, где был припаркован БМВ Трея. Выходит, она благоразумно замела следы своего «лексуса». Уилл узнает эти новости у Мисти, Джон – только когда доберется до полицейского ограждения по дороге к Дому Харбисонов и продолжающих работать там криминалистов, если, конечно, ничего не услышит в машине по радио. Кэти могла себе представить их первую реакцию. Впрочем, Уилл особо горевать не будет. Джон, конечно, опечалится, но после такой ликующей и трогательной реакции его сына на то, что они рассказали ему сегодня вечером, он определенно должен испытывать чувство облегчения, ведь его тайна так и останется нераскрытой. Он, скорее всего, продолжит бороться с угрызениями совести и тенями прошлых грехов, от которых не убежать, чем замарает образ отца, которого Уилл наконец-то нашел.
Правда, им не удалось насладиться этим вечером в полной мере. Радость Уилла от неожиданной новости, сделавшей, как надеялась Кэти, этот день самым счастливым в его жизни, все же была омрачена. Во время ужина с шампанским его тяготила какая-то внутренняя тревога, накладывавшая свой отпечаток на добродушное подшучивание между отцом и сыном.
– Как ты хочешь, чтобы я к тебе обращался?
– Это не должно быть что-то очень длинное, вроде папуля.
– Па?
– Нет.
– Как насчет папа?
– Как насчет нет?
– Папочка?
– Нет.
– Отец?
– Вот это звучит нормально.
Они почувствовали неловкость, когда наступил момент обсуждения того, как и когда им лучше обнародовать новость о том, что отец Уилла – Джон, и стоит ли это делать вообще. Кэти знала, что в данной ситуации Джон был обеспокоен возможностью своего разоблачения и опасался, что этот скандал может ударить по Уиллу. Их сын тоже не торопился с этим.
– Я не хочу, чтобы люди думали, будто моя мать скакала между постелями двух лучших друзей, – покраснев, заявил он. – Давайте подождем.
И они отложили свое решение на потом.
– Я и так достаточно счастлив сознавать, что моим отцом является Джон Колдуэлл, – сказал Уилл, с любовью глядя на Джона.
Они уже перешли к творожному пирогу, когда Уилл спросил:
– А когда ты узнала, что Трей Холл умирает, мама?
Она удивленно глянула на него.
– Твой отец сказал мне об этом сегодня, чуть раньше. А что?
– До того, как ты ездила увидеться с Треем?
Джон бросил на нее встревоженный взгляд.
– Ты сегодня встречалась с Треем?
– Нет. Я действительно поехала поговорить с ним, но потом передумала и вернулась.
– А кто-нибудь видел тебя на дороге? – спросил Уилл.
Вилки замерли в воздухе. Теперь Джон с Уиллом уже вместе пристально смотрели на нее. Кожу на спине, между лопаток, начало покалывать. У нее снова появилось отчетливое ощущение, что сын что-то знает об этом убийстве. Но откуда? А теперь и Джон тоже узнал, что она сегодня после обеда была на дороге, ведущей к Дому Харбисонов.
– Странный вопрос, – ответила Кэти. – Не помню, чтобы я там кого-то видела. А почему ты спросил?
Уилл откусил пирог.
– Я… просто не хотел, чтобы тебя увидел там кто-нибудь из людей, знавших, что Трей остановился в Доме Харбисонов. Он мог бы подумать, что ты направляешься туда именно поэтому.
Объяснение прозвучало неубедительно, но она все же поверила ему. Ее взрослый сын просто очень печется о репутации матери.
– Сынок, собственно говоря, никто в городе, кроме твоей мамы и шерифа Тайсона, не знал, что Трей остановится у меня, – сказал Джон.
Похоже, замечание Джона не успокоило Уилла, и теперь, когда они узнают об убийстве, оба будут глубоко встревожены тем, что она находилась неподалеку от места преступления. И подумают, что ее могут заподозрить в убийстве.
Когда зазвонил телефон, Кэти вскочила и мгновенно схватила трубку.
– Джон?
– Ты уже слышала?
– Я слушаю новости как раз в данный момент.
– Рэнди сейчас внизу. Все пытается допросить меня. Я выторговал у него несколько минут, чтобы подняться к себе в кабинет и позвонить тебе. Я обнаружил записку от Трея, которую собираюсь отдать шерифу. Он передумал, Кэти. Трей не собирался ничего никому рассказывать.
Щеки ее обожгло болью.
– Правда?
– Правда. Он переписал чек, полученный от Деке за дом Мейбл, на наш приют и просто уехал. Бетти сказала, что она даже не знала, что он уехал. Думаю, он был на пути в аэропорт, когда… кто-то застрелил его.
«Получается, что Джон в любом случае будет в безопасности», – мелькнуло у нее в голове.
– А Трей объяснил, почему он передумал?
– Нет.
Но они и так оба понимали это. Она начала массировать свое сжавшееся от спазма горло.
– У Рэнди есть какие-то соображения по поводу того, кто мог его убить?
– Трея застрелили возле его БМВ. Рэнди считает, что он вышел, чтобы встретиться с кем-то, кто приехал на другой машине, – своим другом или тем, кого он узнал и ради этого решил остановиться.
Кто-то вроде нее.
– Мне очень жаль, что это произошло таким ужасным образом, Джон, но, судя по сообщениям в новостях, смерть его была мгновенной, так что теперь он, по крайней мере, не будет мучиться, как это было бы, если бы он продолжал жить. Возможно, для него это даже благословенный исход.
– Но только не для того, кто его убил. Кэти… я догадываюсь, что Рэнди захочет допросить и тебя.
– Потому что я – главная подозреваемая? А какой у меня может быть мотив? Из новостей известно, что убили его между шестью и семью часами вечера. Ты мне еще раньше сказал, что он болен и умирает. Какой же смысл мне было его убивать?
Она умолкла, ожидая, что Джон напомнит ей, что у нее был еще один мотив, не известный полиции.
– А в котором часу Уилл приехал к тебе, Кэти?
Она застыла в своем кресле.
– Почему ты спросил?
– Я случайно слышал, как Рэнди рассказывал своему заместителю, что парни из лаборатории криминалистики успешно сняли четкие следы шин джипа на противоположной от машины Трея обочине.
Похолодев от ужаса, Кэти попыталась вспомнить, кто в их городе ездит на джипе. Ни у одного из этих людей не могло быть мотива, чтобы убить Трея. Владельцы этих машин даже не знали Трея. Ужас ее усиливался, потому что она уже знала, что следы эти принадлежат джипу Уилла. Она вспомнила растерянное выражение его лица, возбуждение, заметное весь вечер, странные взгляды, которые он бросал в ее сторону, вопросы, которые задавал. «Где ты была сегодня после обеда, мама? В какое именно время ты узнала, что Трей Холл умирает?»
Боже мой! Она неправильно поняла волнение Уилла. Он переживал не за ее репутацию, что ее могли видеть на дороге к Дому Харбисонов во второй половине дня, он волновался, что у нее нет алиби на время убийства Трея. Но откуда он мог знать, что это алиби ей понадобится?..
– Кэти, ответь мне. У меня есть всего минута, прежде чем я пойду говорить с Рэнди.
– О нет… – прошептала она, застыв, словно каменная статуя, купавшаяся в лунном свете в саду за ее окном.
– Кэти…
Она положила трубку.
Ноги были ватными, и она не могла встать. Уилл припарковался на том месте, где она заметала следы своего «лексуса», поэтому отпечатки его джипа оказались такими четкими. Должно быть, он уехал из своего офиса раньше и отправился в Дом Харбисонов, чтобы встретиться с Треем. Он проехал там после нее и нашел тело. Кэти судорожно прижала руки к своим губам. Неужели сын подозревал ее в убийстве Трея Дона Холла?!
Но полиция может подумать, что это мог сделать и он. Если Уилл ушел с работы рано, то отметки в журнале и следов шин джипа будет для Рэнди достаточно, чтобы подозревать его, хотя Кэти твердо знала, что ее сын невиновен.
Если они обвинят его, она сама сознается в этом преступлении. В качестве доказательства того, что это сделала она, у нее есть кровь Трея на рукаве свитера, а мотив убить его был у нее намного серьезнее, чем у Уилла. Ее сын узнал, что Трей не был его отцом только после того, как того убили, но зато это знала она, за что и застрелила его в порыве неконтролируемой ярости. Отец Джон может подтвердить ее неистовое состояние. Властям не останется ничего, кроме как поверить ей, но теперь в первую очередь необходимо отделаться от своего ружья. Его отсутствие будет еще одним доказательством ее вины. Она избавится от него, чтобы оружие убийства не было обнаружено, если ее заподозрят в убийстве Трея.
Телефон зазвонил снова. Она взглянула на монитор определителя номера. Уилл! Но она не чувствовала в себе уверенности и не могла разговаривать с ним прямо сейчас, к тому же нужно было торопиться, чтобы найти место, куда спрятать ружье.
Глава 60
Убийство знаменитого на всю страну футболиста Трея Дона Холла в результате выстрела из огнестрельного оружия перекроило порядок рассмотрения всех других дел в отделении судебно-медицинской экспертизы Лаббока, а также смешало все планы местного патологоанатома относительно предстоящего воскресенья. То же самое можно было сказать и о Чарльзе Мартине из криминалистической лаборатории департамента общественной безопасности в Амарилло. Общими усилиями они срочно произвели вскрытие тела, а также проанализировали улики, собранные на месте преступления, так что к полудню у Рэнди Уоллеса уже были экспертные заключения обеих служб. Трей Дон Холл был застрелен из охотничьего ружья калибра .30-30. На браслете его часов были обнаружены четкие отпечатки пальцев, не принадлежащие жертве, возможно оставленные убийцей, когда он или она складывали руки Трея Дона Холла ему на груди. Из следов слез, найденных на шелковой рубашке рядом с входным отверстием пули, был выделен образец ДНК. Помимо этого был сделан слепок отпечатков протектора джипа, обнаруженных на противоположной от трупа стороне дороги. Никакие результаты проведенных анализов прессе не сообщались.
В город сразу же, словно нашествие грызунов, хлынул поток журналистов и корреспондентов, которые, мгновенно забив все немногочисленные мотели округа, теперь толпами шатались между кафе «У Бенни», редакцией местной газеты и управлением шерифа. Чтобы допросить Уилла Бенсона, Рэнди и его заместитель Майк надели бейсболки вместо своих форменных «стетсонов» и выехали со стоянки перед управлением полиции на личном автомобиле Рэнди – дабы их не узнали «эти папарацци», как в сердцах обозвал непрошеных гостей шериф.
Причина, по которой он ехал допрашивать Уилла, была простой. Уилл Бенсон был единственным в городе владельцем джипа, у которого имелся хоть и слабый, но все же мотив убить Трея Дона Холла. Серьезный мотив был у его матери, но она не ездила на джипе. Кэти Бенсон была здесь одной из наиболее уравновешенных женщин, а Уилл был одним из немногих выросших в этом округе молодых людей, кто не увлекался охотой и, вероятно, не имел своего ружья. Успех был самым сладостным способом мести, и эти мать и сын определенно перехватили его у человека, который бросил их. Они вполне могли дать ему самому удавиться от зависти при виде их достижений, но убивать-то зачем?
Однако все равно нужно было с чего-то начинать, и у него нашлась пара поводов, чтобы заехать домой к Уиллу сегодня утром. Наличие отпечатков протекторов джипа – это, конечно, неплохо, но еще раньше он разбудил от сладкого субботнего сна Линду Хэдли, секретаршу в приемной «Морган Петролеум Компани», чтобы узнать, в какое время Уилл Бенсон вчера ушел с работы. Он сделал это с большой неохотой, потому что Линда, славившаяся в городе своим длинным языком, теперь непременно начнет распускать сплетни о том, что шериф интересовался Уиллом. Мальчик и так уже достаточно настрадался от всевозможных слухов и пересудов, бродивших в округе, но в этом смысле Рэнди рассуждал так же, как шериф Тайсон. Если Уилл ушел с работы в обычное время, в шесть часов, то он к нему не поедет, и можно будет просто вычеркнуть его из списка подозреваемых.
Но, увы, Линда сказала ему, что Уилл расписался в журнале регистрации в пять тридцать, что было для него очень необычно, поскольку он соблюдает правила компании «до последней буковки», как выразилась она. Эти полчаса давали ему вполне вероятную возможность оказаться на той дороге в момент убийства ТД. Линда также – уже по собственной инициативе – подбросила ему еще одну интересную информацию. Оказывается, вчера в полдень Кэти Бенсон нанесла неожиданный визит на работу к своему сыну. А вот это уже на самом деле было очень необычно. Рэнди сам регулярно обедал в «У Бенни» и не мог припомнить такого случая, за исключением вчерашнего дня, чтобы Кэти отсутствовала в своем кафе в такое время, ибо она всегда лично приглядывала за тем, как идут дела. Когда он спросил у отца Джона, кто еще знал, что Трей остановится в Доме Харбисонов, тот ответил, что точно сказать не может.
– Ну, тогда назовите хотя бы тех, кто точно знал об этом, – сказал ему Рэнди.
– Деке Тайсон и… Кэти Бенсон, – неохотно ответил тот. – Кэти не знала, что он будет там сегодня только до полудня.
– А когда Кэти вообще узнала, что он здесь?
– Сегодня утром.
То, что Кэти отправилась к сыну, чтобы лично сообщить ему шокирующее известие о том, что его отец в городе, для Рэнди выглядело вполне логичным. Также естественным было бы и то, что Уиллу захотелось встретиться с ним. Это могло объяснить – тут Рэнди поймал себя на мысли, что рассуждает, как Деке Тайсон, – почему руки Трея Холла были сложены на груди, а на рубашке оказались пятна от слез. Сложить руки покойного и поплакать над ним – вполне похоже на то, как повел бы себя сын, все еще испытывающий к отцу какие-то чувства после того, как убил его.
– Странно, что такой красивый и холостой парень, как Уилл Бенсон, снимает жилье здесь, тогда как мог бы вести разгульную жизнь где-нибудь в новом жилом комплексе в городе, – заметил его помощник, когда Рэнди припарковал машину перед домом в стиле ранчо, построенном, похоже, еще во времена набегов индейцев и несметного поголовья бизонов.
– Он хотел, чтобы на подворье можно было держать пару лошадей и имелось место, где могла бы побегать его собака, – сказал Рэнди.
Дом и двор вполне соответствовали тому, что шериф знал об этом мальчике еще с тех времен, когда Уилл с его сыном играли в бейсбол в школьной команде. Уилл уже тогда казался немного нелюдимым и предпочитал компании своих буйных приятелей покой, одиночество и общение с животными. Как отец, Рэнди для себя сделал вывод, что тяга к тому, чтобы больше оставаться одному, сформировалась у этого парня под влиянием обстоятельств его рождения.
Майк молча показал на джип «рэнглер», стоявший под наклонным навесом, пристроенным к дому. Кивнув, Рэнди поднялся по стоптанным ступенькам на видавшие виды крыльцо, ведущее на веранду, которая опоясывала весь дом. Постучать он не успел, поскольку дверь открылась сама.
– Заходите, шериф, – сказал Уилл. – Я слышал, как вы подъехали. Я, признаться, ждал вас.
Парень выглядел так, будто всю ночь не сомкнул глаз. Впрочем, как и Рэнди, – и по той же самой причине.
– Жаль беспокоить тебя в субботу, Уилл, но у меня есть к тебе несколько вопросов.
– Я догадывался.
– Как бы там ни было, я сочувствую твоей потере.
– Потеря невелика, – сказал Уилл, засовывая руки в карманы джинсов. – Может, по чашке кофе?
– Я бы точно не отказался, – ответил заместитель шерифа.
Рэнди согласно кивнул.
– Звучит заманчиво.
Мужчины сели, и к ним, виляя хвостом, подошел пес – голубоглазая сибирская лайка. Он тщательно обнюхал их ботинки, а затем ушел из гостиной к Уиллу в кухню. Когда Уилл вернулся с тремя дымящимися кружками, Рэнди взял свою очень аккуратно, одними пальцами; прекрасно понимая, что без ордера не имеет права ничего выносить из этого дома, он подумал о другом способе легально получить образцы отпечатков пальцев Уилла.
– Уилл, – начал он, вытаскивая из заднего кармана брюк носовой платок, – мы вынуждены рассматривать тебя и твою мать как единственных людей в городе, у которых мог быть мотив убить твоего отца.
– Я понимаю, но моя мать не стала бы убивать даже гремучую змею. И еще… Я был бы вам очень обязан, если бы в дальнейшем вы не называли Трея Холла моим отцом. – Уилл тоже сел, взяв кружку своими крепкими, хорошо развитыми и привыкшими к бите руками – руками настоящего бейсбольного отбивающего.
– Не вопрос. Зная тебя, я с трудом могу поверить в то, что ты в это как-то замешан, но это моя работа, и я обязан спросить у тебя, где ты был вчера вечером между шестью и семью часами. Прошу прощения… – Он поставил свою чашку и громко чихнул в свой платок.
– Я был дома у моей мамы, – сказал Уилл, когда Рэнди вытерся. – Она пригласила меня и отца Джона на ужин.
Рэнди закашлялся, прикрыв рот кулаком.
– Все время?
– Большую его часть.
– Вот как? В котором часу ты выехал из «Морган Петролеум»?
Рэнди, несмотря на удивленный взгляд своего помощника, приготовившийся снова чихнуть, отметил для себя небольшую заминку с ответом.
– Я уехал рано, – сказал Уилл. – Где-то в районе пяти тридцати.
– Почему?
– Я был расстроен. Приезжала моя мама, которая рассказала мне, что Трей Холл в городе, и я надеялся, что он заедет ко мне или позвонит, но он этого не сделал.
– Ты с работы поехал прямиком к матери?
– Нет, я приехал сюда, накормил своих животных, прежде чем отправляться к маме. Думаю, что попал сюда около семи.
Рэнди немного ослабил свой форменный черный галстук.
– Кто-нибудь может подтвердить, что ты был здесь?
Уилл покачал головой и посмотрел на своего пса, который лег на пол рядом с его стулом.
– Здесь никого нет, кроме Сильвы. Шериф, с вами все в порядке?
– Я в норме, – ответил Рэнди, хотя по его виду было понятно, что это далеко не так. Он часто моргал, как будто у него была резь в глазах. – А твоя мать? Она была в это время дома?
– Конечно. Она готовила ужин всю вторую половину дня.
Продолжая прижимать платок к носу, Рэнди невинно улыбнулся.
– А разве она не принесла еду домой из своего кафе?
Уилл тоже улыбнулся в ответ.
– Все было приготовлено с нуля прямо в ее кухне – и лазанья, и творожный пирог.
– Ну да, это, конечно, совсем другое дело… – Рэнди начал подниматься, но тут вдруг резко схватился за грудь, и кружка с кофе полетела на пол. – Уилл и его пес вскочили на ноги. – Нет-нет! – выдохнул шериф, вытягивая вперед руку, чтобы лайка не бросилась к нему. – Не подходите.
– Рэнди! – воскликнул его заместитель. – У вас сердечный приступ?
– Нет! Нет! У меня… аллергия на собак.
– Так почему же вы сразу не сказали? – удивился Уилл. – Чем я могу вам помочь?
Рэнди звучно закашлялся.
– Воды. Мне нужно воды. Горло просто горит.
– Выведите Сильву на улицу, я принесу ему воды, – скомандовал Уилл Майку, торопливо направляясь в кухню.
Оттуда послышался звук текущей из крана воды, и через несколько секунд Уилл вернулся с пенопластовым стаканчиком; Рэнди, взяв его за дно, принялся жадно пить.
– Прошу прощения, Уилл, я думал, что все обойдется, – тяжело дыша, произнес Рэнди и спешно направился к выходу, как будто ему срочно нужно было на свежий воздух.
– Может, мне позвонить доктору? – спросил Майк, когда они оказались на улице.
– Нет, мне достаточно просто уйти от собаки. – Он бросил Майку ключи от машины. – Садись за руль. Уилл, спасибо, что уделил нам время. Я уверен, что у нас не будет надобности еще раз тебя беспокоить.
Когда они отъехали от дома, заместитель шерифа сказал:
– Я и не знал, что у вас аллергия на собак, шериф.
– Ты еще много чего обо мне не знаешь, сынок, – ответил Рэнди, уже полностью пришедший в себя и аккуратно державший пенопластовый стаканчик за краешек носовым платком.