Текст книги "Перекати-поле"
Автор книги: Лейла Мичем
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 32 страниц)
Глава 61
Уилл смотрел, как полицейская машина исчезает в облаке пыли. Его только что обвели вокруг пальца? Был ли приступ аллергии у Рэнди просто уловкой, чтобы получить образцы отпечатков его пальцев? Он дал ему этот пенопластовый стаканчик по своей воле. Заместитель шерифа это подтвердит. Так что это не является предметом, изъятым при незаконном обыске. Насколько Уилл знал шерифа Уоллеса и его семью, тот никогда не страдал от аллергии на собак.
Подошел Сильва и сел рядом с ним; пес сочувствующе смотрел на своего хозяина, как будто спрашивал, что случилось.
– Ничего, приятель, – ответил Уилл, наклоняясь, чтобы почесать ему за ухом, – но может случиться.
Он свалял дурака, оставив свои отпечатки на браслете часов и следы слез на рубашке. Он должен был уничтожить и одно, и другое. У него нет алиби на момент убийства. Когда он рассказывал шерифу Уоллесу, где был вчера, тот понял, что ему врут. В его глазах безошибочно читалась жалость к давнему приятелю своего сына.
«Что ж, лучше уж я, чем мама», – подумал Уилл и, похлопав по бедру, велел Сильве следовать за ним. Он пошел в заднюю часть дома, чтобы позвонить отцу.
Они встретились в кабинете Джона в церкви Святого Матфея.
– Что случилось, сынок? – спросил Джон, молясь в душе. То же самое он делал всю ночь, моля Бога, чтобы его догадки не подтвердились.
Следов протекторов джипа и всем известной неприязни Уилла к Трею было достаточно, чтобы привлечь к нему внимание как к подозреваемому. Джон провел всю ночь в холодном поту, перебирая имена всех, у кого были стальные нервы и мотив убить Трея через столько лет. Кому, кроме Кэти, Уилла и Деке, было известно, где остановится Трей? Выходит, Трей знал этого человека, раз вышел из машины? Уилла бы он не узнал, если бы тот сам не подал ему знак.
– Думаю, что меня могут обвинить в убийстве Трея Дона Холла, – сказал Уилл.
Джон приготовился налить им кофе, но при этих словах поставил кофейник обратно рядом с пустыми чашками. В голове всплыли картины тюрьмы Пеликан-Бэй.
– Исповедь, данная священнику, даже если он отец подозреваемого, который при этом не является католиком, не может рассматриваться в суде в качестве доказательства вины, верно, папа? – спросил Уилл.
«Господи милосердный, – подумал Джон, сквозь участившееся сердцебиение уловив, насколько естественно Уилл произнес слово «папа». – Неужели мой сын собирается сознаться мне в убийстве Трея Дона Холла?»
– Все правильно, сынок, – сказал он.
– Тогда давай пройдем в исповедальню.
Сидя в тесной кабинке за темно-красной бархатной занавеской, Уилл сквозь решетку окошка выпалил:
– Я не убивал его, папа. Ты должен мне поверить.
– Конечно, сын мой. Я верю, – сказал Джон, у которого от облегчения вдруг закружилась голова, – но почему ты считаешь, что должен говорить мне о своей невиновности в кабинке для исповедей?
– Потому что, мне кажется, я знаю, кто его убил.
– Правда? И кто же это?
– Мама.
– Что? Ради Бога, с чего ты это взял?
Лицо Уилла помрачнело.
– Я не хочу думать так. Мне невыносимо так думать, тем более говорить об этом вслух.
– Хорошо, Уилл, сделай глубокий вдох, успокойся и расскажи мне, почему ты подозреваешь в этом свою мать.
Уилл описал, как он нашел тело, что подтвердило беспокойство Джона относительно следов джипа – детали, еще не известной прессе. Он мог представить себе шок и отчаяние мальчика, его боль, когда тот склонился над неподвижной фигурой человека, которого считал своим отцом. В такие моменты Уилл просто не мог думать об отпечатках пальцев, о следах своей машины или ДНК.
– Но почему ты сразу не позвонил в 911? – спросил он.
Уилл отвел глаза в сторону.
– Потому что… в общем, из-за мамы.
– Из-за того, что она оказалась на той дороге, где был убит Трей?
– Из-за того, что я думал, что она может быть в это замешана.
Джон усилием воли старался побороть охватившую его панику.
– А что тебя заставило так думать?
– Я… видел ее вчера вечером примерно в шесть пятнадцать на выезде с дороги, ведущей к Дому Харбисонов, – произнес он убитым голосом. – Она ехала как раз оттуда и остановилась на светофоре. Я в это время заправлял машину на другой стороне улицы. Она меня не заметила.
– Но она ведь признала, что ездила повидать Трея, а потом передумала.
– Да, верно, но, если бы все было именно так, она бы не нервничала. И… мама выглядела ужасно… как будто только что видела… убийство. Я подумал, что, возможно, она хотела возобновить отношения с Треем. Она сняла свой рабочий комбинезон, принарядилась, но, глядя на выражение ее лица, я решил, что он опять оттолкнул ее… И вот тогда я поехал, чтобы разобраться с ним, но… увидел тело. Судя по ране, это, скорее всего, была выпущенная из ружья пуля – как раз из такого старого охотничьего ружья, какое было у моей прабабушки.
В исповедальне вдруг стало неимоверно тесно и душно.
– Почему ты не думаешь, что она могла развернуться, не доехав до тела?
– Потому что я знаю свою мать. Ее дикция сейчас натренирована. И чтобы она нарушилась, нужно потрясение. Она точно плакала и была очень бледной.
Джон вспомнил тот вечер. Кэти и Уилл были не похожи на самих себя. Тогда он списал их возбуждение на эмоциональный подъем всего прошедшего дня, но, оказывается, им пришлось пройти через более серьезные испытания, чем ему.
– Ты после вчерашнего вечера говорил с матерью?
– Нет. Я позвонил ей сразу после выпуска экстренных новостей, но трубку она не сняла, и сотовый у нее был отключен. Я вынужден был оставить ей сообщение. С того момента я и переживаю по этому поводу. Может быть, она просто не хотела тогда со мной говорить? Понятия не имею, зачем ей было оставлять дом, если только… не для того, чтобы избавиться от ружья ее бабушки.
Уилл имел все основания для тревоги. После того как Рэнди уехал, Джон тоже звонил Кэти, но попал на автоответчик. Теряя голову от беспокойства, он ринулся на приходском грузовичке обратно к ней домой, но окна были темными. На звонок в дверь никто не ответил, и не было возможности проверить, стоит ли ее «лексус» в гараже. Он уехал, надеясь, что Кэти просто захотела побыть в одиночестве и еще раз осмыслить смерть Трея. Она бы не стала вот так закрываться от него, особенно сейчас, но ему оставалось только надеяться, что все это звенья одной цепи.
– А ты не пробовал звонить ей сегодня утром? – спросил Джон.
– Нет, потому что… это еще не все. – Уилл рассказал ему об утреннем эпизоде с участием шерифа. – Когда Рэнди сравнит мои отпечатки на стаканчике и отпечатки, которые я оставил на теле, у него на руках будут все улики, чтобы арестовать меня. Я не убивал Трея Холла. Я говорю это тебе, учитывая тайну исповеди, но, если мне предъявят обвинение, на суде я собираюсь сказать, что это сделал я.
– Уилл, послушай меня! – Джон отодвинул решетку на окошке. – Ты не сделал ничего плохого, и твоя мать тоже. Как ты можешь хоть на секунду представить себе, что Кэти способна на убийство…
– Я не могу, но полиция может.
– Им нужно будет это доказать, а ее с местом преступления ничего не связывает. Она, вероятно, наткнулась на тело точно так же, как ты, поэтому и выглядела такой расстроенной. И нет никакой необходимости сознаваться в том, чего ты не совершал. Если за тобой приедет Рэнди, не говори ничего – ни единого слова, – пока я не пришлю тебе адвоката. Все твои действия были исключительно разумны, а то, что ты не позвонил в полицию, вполне объяснимо. Ты поступил так, как сделал бы любой сын, который нашел своего отца лежащим на обочине и который боится, что в этом преступлении могут обвинить мать. У твоей матери не было причин убивать Трея. Не забывай, она знала, что он умирает.
– Но зато я узнал об этом только после того, как нашел тело, – напомнил ему Уилл. – И когда Рэнди выяснит этот факт, – юноша безнадежно покачал головой, – это станет еще одним гвоздем в крышку моего гроба.
В раздумьях Джон нервно массировал лоб. Уилл был прав. Вскрытие покажет, что у Трея был рак. Рэнди спросит, когда Уилл узнал о смертельной болезни Трея. И если для Кэти время поступления к ней этой информации сработает на ее защиту, то для Уилла все будет наоборот.
Конечно, его отец всегда может ради него солгать, но это плохой выбор. Он был готов заложить свою душу, чтобы защитить сына, но Джон прекрасно знал, что одна ложь тянет за собой другую, а это только запутает их же, тогда как у правды есть шанс освободить невиновного.
– И кроме всего прочего, – добавил Уилл, – я узнал, что Трей мне не отец, только после того, как он был убит. Я тут подумал: если эта информация всплывет, не воспримут ли мой мотив убить его еще жестче, когда дело дойдет до суда? Я убил человека из мести за то, что он бросил меня и был мне плохим отцом, тогда как на самом деле он мне отцом вообще не был?
– Ммм-да, я… – запинаясь, протянул Джон, поставленный в тупик стройными рассуждениями Уилла.
Если они с Кэти объявят правду о том, кто на самом деле отец Уилла, это только укрепит основания для обвинения его в убийстве. Он не смел заявить свои права на отцовство, по крайней мере сейчас.
– Рэнди этого не узнает, – сказал Джон. – Мы сохраним эту информацию в тайне. Кто-то убил Трея. Это был не ты и не твоя мать. Повторяю, Уилл, ни при каких обстоятельствах не признавайся в убийстве, которого ты не совершал. Мы просто должны верить, что убийца будет разоблачен. – Он показал на свою шею и постарался усмехнуться. – Не зря же я ношу этот воротничок.
– Я надеюсь, что для того, кто там, наверху, это значит немало, – сказал Уилл, но глаза его выдавали, что сам он в это верит слабо.
Когда Уилл ушел, Джон вернулся в свой кабинет и позвонил своему собрату по ордену иезуитов и выпускнику университета Лойола, который в данный момент имел юридическую практику по уголовному праву в Лаббоке. После того как Джон рассказал ему о причине своего беспокойства, адвокат ответил, что да, арест Уилла, по-видимому, неизбежен, и попросил связаться с ним, когда того возьмут под стражу. Он немедленно выедет в Керси.
Джон побрел в неф церкви и сел на то самое место, где после того рокового дня много лет назад он провел столько времени. С тех пор он ни разу не сидел там, но сегодня автоматически пришел к молельной скамье, где изливал Господу свои самые большие страдания и страхи. Здесь, на этом пространстве шириной в полметра, он тогда нашел покой. Здесь он нашел ответ, как ему жить дальше. С той же самой отчаянной надеждой на спасение он и сейчас преклонил колени и прижал руки ко лбу, но молиться не мог, потому что перед глазами вставали ужасные воспоминания о тюрьме Пеликан-Бэй, а воображение рисовало картины заключенного в этом аду сына.
Если против Уилла выдвинут обвинение, в преступлении сознается Кэти. Джон в этом даже не сомневался. Она скорее пожертвует собой, чем позволит, чтобы ее сына признали виновным в убийстве. Мотив, который она выдвинет, будет прост: она ненавидела ТД Холла. Она никогда не раскроет свой настоящий мотив, никогда не признается, что хотела смерти Трея из страха, что тот может разоблачить вину отца Джона Колдуэлла, и Уилл указал причину, по которой она не могла использовать вопрос об отцовстве в качестве повода убить его. Сомнительно, чтобы полиция купилась на ее признание в свете улик, имеющихся против Уилла, но люди в округе определенно будут рассматривать возможность того, что убийцей была именно она.
Впервые, будучи священником, Джон обнаружил, что не может искренне прочесть молитву «Да исполнится воля Твоя». Ему как раз ужасно хотелось, чтобы исполнилась его собственная воля, а она заключалась в том, чтобы найти убийцу и снять подозрения с сына и Кэти.
Вернувшись домой, Джон узнал от Бетти, что адвокат Трея Лоуренс Стэттон, вылетающий завтра утром из Калифорнии, попросил у них с Лу о встрече во второй половине дня.
– Как вы думаете, в чем там может быть дело? – осведомилась она.
В чувстве вины, мог бы ответить он. Трей оставил им подачку в своем завещании.
– Чтобы выяснить это, нам придется немного подождать, – ответил Джон.
– Адвокат еще спросил, не поможете ли вы ему с организацией похорон. Трей должен быть похоронен рядом со своей тетей, – сообщила Бетти. – Он также сказал, что Трей просил, чтобы церемонией богослужения на его похоронах руководили вы. – Она передала ему листок бумаги для заметок. – Он остановится в «Холидей Инн» на федеральной трассе Ай-40, где забронировал последний из имеющихся там номеров. Вот телефон, по которому с ним можно связаться.
Джон взял листок в руки и уставился на него. Что он может сказать над могилой человека, который даже после своей смерти продолжает третировать его семью?
Глава 62
Епископ епархии Амарилло посоветовал Джону не говорить ничего и не предпринимать никаких действий относительно своих признаний, пока у него не будет времени собрать свой совет. Его предварительное мнение состояло в том, что поступок Джона был совершен им до принятия его обетов и поэтому не подпадает под правила Церкви, определяющие, как поступить в таком случае.
Поэтому в субботу вечером Джон занял свое место священника, проводящего мессу в церкви Святого Матфея, в то время как шериф Рэнди Уоллес направил в магистрат округа заявление, официально обвинив Джона Уилла Бенсона в убийстве Трея Дона Холла. В качестве возможного основания для этого он предъявил отпечатки пальцев с пенопластового стаканчика, добровольно отданного ему обвиняемым в собственном доме, которые совпадали с отпечатками, снятыми на месте преступления. Был выдан ордер на арест Уилла, а также ордер на обыск его дома и автомобиля для обнаружения новых доказательств, связывающих его с этим преступлением.
Шериф и два его помощника застали Уилла кормящим своих лошадей; у его ног крутился Сильва. Зачитав ему его права и разрешив сделать звонки матери и отцу Джону, Рэнди позволил парню закончить свои обязанности по дому, приставив к нему одного из полицейских в качестве стража, а сам тем временем вместе с Майком обыскал дом и «рэнглер». Единственное ружье в доме было калибра .22, но в бардачке джипа лежал чек с автозаправки, расположенной неподалеку от того места, где было обнаружено тело Трея, а дата и время на чеке совпадали со временем убийства.
– Мы забираем твой «рэнглер», Уилл, – сказал Рэнди. – Нам нужно сравнить его протекторы со слепками следов шин, которые мы сделали на месте преступления.
– Ключи висят в доме у дверей, – ответил Уилл.
– Если хочешь, твою собаку мы тоже можем увезти с собой. Отец Джон или твоя мать смогут заехать за ним в управление и оттуда забрать домой.
– А как же ваша аллергия? – спросил Уилл.
– О, это был временный приступ.
Глава 63
В понедельник Уилл Бенсон был задержан, против него выдвинули обвинение, после чего парня выпустили под залог. Во вторник Рэнди Уоллес наконец-то ответил на звонки Деке. Протеже бывшего шерифа справедливо полагал, что у его наставника до сих пор заноза в заднице по поводу какого-то преступления, которое Трей Дон Холл мог совершить в семнадцатилетнем возрасте. Какое это может иметь значение теперь? Он-то уже мертв.
Деке вполне мог понять занятость Рэнди. Пресса пришла в неистовство, когда департамент общественной безопасности в Амарилло обнародовал полные тексты заключения криминалистов и патологоанатома, включая шокирующую своей иронией информацию, что, когда Трей Дон Холл был застрелен, он умирал от опухоли мозга. За этой сенсационной новостью последовало сообщение, что Кэти Бенсон, мать обвиняемого, также призналась в убийстве бывшей футбольной звезды НФЛ. В качестве доказательства она предъявила свитер со следами крови жертвы на рукаве, а также утверждала, что уничтожила следы своего «лексуса» на обочине с помощью ручной метелки, которую возила в машине, чтобы сметать пыль с могил своих близких. Ее сын приехал сразу после ее отъезда с места преступления и остановил машину там же, напротив БМВ жертвы, оставив после себя отчетливые следы протекторов. А чем еще можно было объяснить, что этот участок обочины оказался таким гладким, тогда как все остальные были слишком неровными, чтобы полиция могла снять отпечатки шин? В подтверждение ее рассказа фермер, проезжавший на тракторе, заявил, что видел верх белой машины, «буквально летевшей» по дороге где-то на закате солнца. Орудие убийства она выбросила и отрицала, что до выстрела ей было известно о неоперабельной опухоли мозга жертвы. В противовес неопровержимым уликам, предъявленным Уиллу Бенсону, окружной прокурор отказался принимать во внимание ее признание, рассматривая его как отчаянную попытку матери спасти своего сына от правосудия.
Отвечая на звонок Рэнди, Деке чувствовал себя в замешательстве. Причины, по которым он приставал к Рэнди, теперь были спорными и для нынешнего шерифа, скорее всего, останутся неочевидными. Рэнди мог просто вернуть коробку с вещественными доказательствами, датированными 4 ноября 1985 года, на свое законное место, а стакан для воды с монограммой ордена иезуитов останется у Деке, пока тот не решит, что с ним делать. Что касается отца Джона Колдуэлла, то он не будет привлечен к расследованию в качестве сообщника, причастного к смерти Донни Харбисона.
Вчера у него неожиданно появился Лу Харбисон, выглядевший так, будто помолодел на несколько лет. Он пояснил, что привез ему нечто такое, на что, как они с Бетти решили, он обязательно должен взглянуть. Деке пригласил его в свой кабинет.
– О чем речь, Лу?
– Прочтите, и вы сами все поймете, – сказал Лу, вручая ему письмо. – Его нам передал адвокат Трея Холла. Тот, оказывается, распорядился, чтобы мистер Стэттон – так зовут этого адвоката, кстати, очень славный парень – отвез его нам с Бетти после его смерти.
Лу все говорил, а Деке тем временем читал, и волосы у него на голове становились дыбом. В письме, написанном несколько месяцев тому назад, содержалось признание Трея Дона Холла перед Лу и Бетти Харбисон в том, что он несет ответственность за смерть их сына 4 ноября 1985 года. Он объяснял причину, по которой он оказался у их дома, описал драку и сознался, что это он подвесил тело Донни в их сарае, чтобы создать впечатление, будто смерть наступила в результате автоэротической асфиксии. Он пишет это признание, чтобы заверить родителей, что их сын погиб достойно и невиновен в тех действиях, которые Трей умышленно сымитировал, дабы замести следы преступления. Он просит простить его.
Нигде в письме не упоминалось об участии в этом инциденте Джона Колдуэлла.
Чувствуя себя так, будто из легких вдруг выбили весь воздух, Деке закашлялся и протянул письмо обратно.
– Ну вот. Теперь, когда вы с Бетти знаете всю правду, вам будет полегче.
– Но вы ведь, шериф, всегда знали, что смерть Донни была не такой, какой казалась со стороны, не так ли? Мы с Бетти благодарны вам, и это письмо доказывает, что вы были правы.
– Признаться, я жалею, что это дело не было раскрыто раньше.
Лу испуганно втянул голову в плечи.
– О, ну конечно, мы ведь все знаем, почему так вышло, шериф, и, разумеется, хотели бы сохранить это письмо в тайне, о которой знаете только вы, Бетти и я. По очевидным причинам отец Джон никогда не должен узнать, что мы… ввели Церковь в заблуждение насчет смерти нашего сына, и я думаю… что для вас это тоже пахнет неприятностями.
– Не беспокойтесь, Лу. Все останется между нами. А Трей, пока жил у вас, не намекал вам ни на что такое, о чем говорится в этом письме?
– Нет, только один раз упомянул пропавшую скалку, о которой он пишет в письме. Он спросил у Бетти, купила ли она себе новую. Она еще удивилась, как он через столько лет мог знать, что у нее пропала скалка. Она говорила, что рассказывала вам об этом случае.
– Да, рассказывала.
– Еще она говорила, что вы спрашивали у нее, мог ли Трей знать, что нас в тот день не будет в городе. Это навело нас на мысль, что вы знали о его причастности к смерти Донни. Как вы узнали? И почему именно сейчас?
– Это не имеет значения, Лу. Важно только то, что теперь вы знаете всю правду.
– Это факт, спасибо Господу. Очень плохо, что кто-то пришел и убил Трея. Мы не верим, что это был Уилл или Кэти. Если бы тот, кто это сделал, просто немного подождал, тот бы умер все равно.
Деке задумался над тем, что ему делать с остальными своими подозрениями. И решил, что ничего предпринимать не стоит. Харбисоны получили успокоение души; Трей получил по заслугам – в каком-то смысле. Отец Джон может продолжать свои добрые дела и улаживать свои проблемы насчет загробной жизни уже непосредственно с Господом Богом, а у Бетти и Лу никто не отберет их второго сына. Джон Колдуэлл не избежал возмездия за свое участие в том несчастном случае. Отец Джон уже много выстрадал и будет страдать и дальше, или же Деке совсем не знает этого человека. И хотя у самого бывшего шерифа душа полностью не успокоится, но жить с этим можно.
Тем не менее ему хотелось сказать Рэнди пару вещей, которые тот обязательно должен от него услышать. Прижав трубку к уху, он вместо приветствия сразу заявил:
– Уилл этого не делал, и его мать тоже этого не делала.
– И тебе доброе утро, Деке. Надеюсь, что у тебя, с Божьей помощью, все в порядке, – ответил Рэнди. – Скажи, чем ты руководствуешься, кроме своей хваленой интуиции?
Деке взял фотографию из газеты, выбрав ее из других вырезок, разбросанных на его столе.
– Отпечатки джипа. Они расположены параллельно БМВ, стоящему на противоположной обочине. Тело найдено ближе к задней части автомобиля, как будто – по вашей версии – он шел по направлению к тому, кто остановился позади него. Если бы его застрелил Уилл или Кэти, тело лежало бы ближе к середине машины. Это мелкая деталь, но очень важная.
Ответом на эту догадку Деке было испуганное молчание в трубке.
– И еще одна небольшая деталь, – сказал Деке. – Логично предположить, что Трей и второй водитель узнали друг друга только тогда, когда их автомобили поравнялись. В этом случае как им удалось так быстро остановиться, чтобы машины в итоге стояли параллельно, напротив друг друга? Одна из них должна была стоять дальше по дороге либо потом подъехать, сделав задний ход.
Рэнди устало вздохнул.
– Боже мой, Деке.
– Это еще не доказывает невиновность Бенсонов, но ты не можешь сбрасывать со счетов расположение следов протекторов джипа. Я думаю, что Кэти приехала на место первая, увидела тело, остановилась на противоположной обочине, вышла из машины и пощупала пульс на шее Трея. Это объясняет появление крови на ее рукаве. Уилл приехал туда позднее, заподозрив самое худшее, поддался минутной скорби по отцу и оставил на месте преступления следы слез и отпечатки пальцев.
– А его мать выбрасывает свое ружье, чтобы мы не могли доказать, что Трея Холла застрелили из другого ружья, и берет на себя вину сына, – закончил за него Рэнди. – Черт побери, Деке, но если никто из них не убивал, тогда кто же это сделал?
– Я и сам хотел бы знать ответ на этот вопрос. Вы должны копать дальше. Адвокат Трея сейчас в городе. Харбисоны скажут тебе, где он остановился. Возможно, он наведет тебя на какую-нибудь мысль. Кстати, не забудь поставить на место коробку с вещдоками, которую ты, видимо, до сих пор таскаешь в своем багажнике. Теперь это уже не важно.
– Я верил, что ты сам придешь к такому выводу.
Едва Деке положил трубку, как телефон зазвонил снова. Он предоставил Пауле ответить на этот звонок, а сам откинулся на спинку кресла, чтобы порыться в памяти в поиске имен людей из их округа, у которых мог быть мотив убить Трея через двадцать два года. Калибр ружья предполагал, что это кто-то из местных. Все снова упиралось в вопрос, кто мог знать, что Трей останавливается в Доме Харбисонов.
В дверях, прижимая трубку беспроводного телефона к бедру, появилась Паула.
– Для тебя наступила неделя неожиданных визитов. Никогда не догадаешься, кто сейчас звонит и просит прийти сюда, чтобы поговорить с тобой.
«Разве жена после сорока четырех лет совместной жизни, – с легким раздражением подумал Деке, – может требовать, чтобы он угадал, кто звонит, не давая при этом ни малейшей подсказки насчет имени звонившего?»
– Твоя тетя Мод из Северной Дакоты, – коротко буркнул он.
– Тетя Мод умерла три года назад, и Дакота была Южная, – сказала Паула. – Это отец Джон.
– Что?
– Я знала, что ты обалдеешь от этого известия, – усмехнулась супруга.
Деке схватил трубку телефона на своем столе.
– Джон?
– Доброе утро, Деке. Подозреваю, что мой звонок вас удивил.
Деке услышал щелчок – это Паула повесила свою трубку в кухне.
– Ну, где-то так, – устало произнес он, в ожидании затаив дыхание.
Деке подумал, не зайдет ли разговор о том напряженном моменте, возникшем между ними во время пятничной мессы, когда он стащил с алтаря стакан. Интуиция просто кричала, что Джон каким-то образом почувствовал, зачем он пришел туда на самом деле.
– Я хотел узнать, можно ли мне сегодня заехать к вам, чтобы поговорить? – спросил Джон. – Я могу выехать безотлагательно и примерно через час буду у вас. Я убежден, что Уилл и Кэти невиновны, и надеюсь, что мы с вами обговорим кое-какие детали, которые полиция могла просмотреть, а также обсудим другие возможности. Похоже, шериф Уоллес считает, что с этим делом вопрос уже решен.
– Я полностью разделяю ваши сомнения и уверенность. Как насчет того, чтобы встретиться в Керси? У меня там сегодня после обеда назначена встреча с адвокатом Трея – нужно подписать бумаги по оформлению покупки дома Мейбл.
– Думаю, что мне было бы лучше заехать к вам домой, шериф, на случай, если газетчики что-то пронюхают. Некоторые из них стали лагерем напротив Дома Харбисонов, поэтому очень важно, чтобы мы с вами встретились как можно скорее.
– Что ж, тогда приезжайте. Жду вас.
«Так-так, – подумал Деке, вешая трубку. – Милости просим ко мне в гости, как сказал паук мухе».