Текст книги ""Библиотечка военных приключений-3". Компиляция. Книги 1-26 (СИ)"
Автор книги: Лев Овалов
Соавторы: Николай Шпанов,Николай Томан,Иван Стаднюк,Лев Шейнин,Борис Соколов,Николай Панов,Лев Самойлов,Татьяна Сытина,Юрий Усыченко,Морис Симашко
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 64 (всего у книги 345 страниц)
Глава VIII
В КВАРТИРЕ МИЧМАНА БАДЬИНА
Домик семьи Бадьиных находился на Набережной улице. Это название она получила потому, что тянулась вдоль берега моря, недалеко от порта. По обеим сторонам улицы – белые, зеленые, розовые дачные домики, огороженные аккуратными заборами. За каждым забором виднелись кусты сирени, фруктовые садики, цветочные клумбы. Вся улица была засажена высокими густыми деревьями, их ветви во многих местах переплелись и образовали зеленые арки, сквозь которые почти не пробивались солнечные лучи.
Жена мичмана Бадьина была хорошей хозяйкой и содержала всю усадьбу в образцовом порядке. С утра до вечера она хлопотала то в комнатах, то в саду, и всюду за ней медленно шествовал пушистый домашний пес «Шалун», всем своим видом выражая преданность хозяйке и готовность исполнить любое ее приказание.
Мичман Бадьин всю свою жизнь провел в море. Прослужив много лет матросом на больших военных кораблях, пройдя во время войны все «огни и воды» – в буквальном смысле этого слова, так как он несколько раз тонул и горел, – Бадьин, как опытный бывалый моряк-сверхсрочник, был произведен в мичманы и назначен командиром сторожевого катера. Катер был небольшой, команда – малочисленна, но на флотской службе для Бадьина не существовало никаких исключений. Он настолько сжился с морем, с флотом, так крепко любил свою морскую профессию, что и в самом маленьком суденышке, в самом хрупком лимузинчике видел частицу могущества Советского Военно-Морского Флота и свою новую службу нес так же образцово, как нес бы ее на самом большом крейсере. На своем быстроходном катере он и впрямь чувствовал себя командиром «броненосца», как он шутя, с любовью называл это маленькое судно.
Экипаж «броненосца» – молодые, веселые ребята – был отлично натренирован. К тому же все «орлы» экипажа овладели двумя-тремя специальностями и могли в любой момент заменить друг друга – у мотора, у пулемета, у рации. Это особенно радовало старого моряка. Даже больше – он гордился этим и не раз повторял своим подчиненным полюбившуюся ему фразу: «У нас своя математика». Это означало, что количество матросов на катере надо увеличить по крайней мере втрое. Полученная цифра и будет означать «боевой штат» и боевые возможности экипажа катера.
Уже два года Бадьин жил в Черноморске и стал понемногу привыкать к оседлой жизни. К ней по мере сил приучала мужа Ксения Антоновна – жена Бадьина. Она считала, что ее «старику» пора уже «угомониться» и пожить с семьей. Правда, один из членов семьи, старший сын Бадьина, учился в Ленинграде, в Военно-морском училище, и приезжал домой только на каникулы. Зато младший сын Андрейка – непоседа, пионер-тимуровец – требовал не только материнской ласки, а и отцовского глаза и внимания.
Послушал ли Бадьин советов и просьб жены или уж так сложились его служебные дела – неизвестно. Но теперь он жил в городе, в семье, службу нес то в море, то на берегу, а в свободное время даже помогал своей жене в ее домашних заботах. Бывший боцман, он был человеком хозяйственным, мастером на все руки, и всякая работа у него спорилась.
На многих кораблях у Бадьина были старые друзья и приятели. Некоторые из них служили раньше под началом мичмана, считали себя его учениками и, несмотря на его строгость и требовательность, любили старого моряка, привязались к нему. Как только кому-нибудь из них случалось получить увольнение на берег, он непременно «заплывал» и в домик Бадьина. Здесь всегда встречали с распростертыми объятиями: каждый моряк считался почетным гостем.
Сегодня, в очередной воскресный день, сюда «заплыл» давнишний приятель Бадьина главный старшина Петр Ключарев. Как и Бадьин, он уже давно закончил свой срок действительной службы в Военно-Морском Флоте, но не захотел расстаться с любимым делом. На рукаве его форменки красовались два золотых шеврона. Они означали, что главный старшина уже два пятилетия несет свою «вахту» сверх положенного срока.
Бадьина и Ключарева связывала многолетняя совместная служба на кораблях, участие в походах и боях, любовь к морю. Оба они были ревностными служаками, поборниками дисциплины и уставного порядка. Оба они нашли в морской службе свое жизненное призвание и о другой профессии и не помышляли.
Ключарев был вдовцом. Его жену и трехлетнего сынишку во время войны гитлеровцы сожгли в сарае вместе с группой колхозников, обвиненных в помощи партизанам. Об этом страшном злодеянии Ключарев узнал незадолго до окончания войны. Потеряв семью, Ключарев так и остался одиноким, «неприкаянным», как иногда, в минуту грусти, говорил он о самом себе.
Еще сильнее привязался он к кораблю, к его людям, считая корабль своим домом, а молодых матросов – «сынками». А когда его одолевали воспоминания о жене и сыне, когда тянуло к семье и домашнему уюту, он приходил к Бадьиным, где чувствовал себя не только желанным гостем, а другом и братом, полноправным членом семьи.
В доме Бадьиных существовал даже «ключаревский уголок». Здесь стояла койка, накрытая серым матросским одеялом, над ней, прибитая к стене, висела фотокарточка, на которой был снят Петр Ключарев в момент, когда командир корабля поздравлял его с награждением орденом боевого Красного Знамени. Рядом – фотоснимок жены и сына.
Под койкой стоял сундучок с различными игрушками, столярными и слесарными инструментами. Все это «хозяйство» принадлежало Андрейке – сыну Бадьиных, с которым у Ключарева установились самые лучшие отношения.
Старый моряк сердечно привязался к этому шустрому, смышленому мальчику, отдавал ему нерастраченную отцовскую любовь и часто, гладя его курчавую голову, думал о том, что и его сын, Витюшка, мог бы теперь быть таким же большим и веселым «моряком».
...Радостный лай «Шалуна» и громкий возглас Андрейки: «Дядя Петя!» – возвестили приход Ключарева. Еще в палисаднике он подхватил на руки Андрейку, расцеловался с ним и, сопровождаемый скачущим «Шалуном», вошел в дом. Здесь его приветливо встретила Ксения Антоновна.
– Молодец, Петя, что пришел. Сегодня будут вкусные вещи.
– С полосканием? – шутливо спросил Ключарев, намекая на «горилку».
– С полосканием, – в тон ему ответила Ксения, хотя знала, что вопрос был задан просто так, для шутки. Ключарев пил очень мало, «для компании», никогда не разрешал себе выпить лишнюю рюмку сверх положенной нормы. – Дисциплина на берегу – второй закон моряка! – обычно говорил он, отодвигая от себя все, что могло соблазнить его.
– А по какому поводу пир? – спросил Ключарев. – И почему Павел с утра теребит меня, чтобы обязательно пришел. Что случилось?
– Гостя ждем, – загадочно ответила Ксения Антоновна.
– Уж не меня ли?
– Ты всегда гость и всегда свой. А сегодня еще один дружок заглянет.
Вертевшийся рядом Андрейка не выдержал и выпалил:
– Иностранец!
Ключарев приподнял брови.
– Иностранец? На кой черт он вам нужен?
– Не знаю. Папа пригласил. Какой-то матрос, которого подкололи свои же...
– Слыхал, слыхал... А где же хозяин?
– Пошел за ним. Садись, подожди, сейчас появятся...
– Чего ж сидеть. Мы пока займемся с Андрейкой.
Андрейка потащил дядю Петю в «уголок» и стал ему показывать модель сторожевого катера, которую он, непременный участник всех соревнований юных морских моделистов, смастерил сам, без посторонней помощи, чем очень гордился. Ключарев взглядом знатока рассматривал модель и бросал отрывистые фразы:
– Хорошо... очень хорошо... А вот здесь, товарищ адмирал, не совсем того... бортовая обшивка толстовата... И со шпангоутом[41] 41
Шпангоут – поперечное ребро, придающее корпусу судна поперечную прочность.
[Закрыть] что-то неладно.
Андрейка морщил веснушчатый нос и неохотно соглашался, что бортовая обшивка действительно для модели сторожевого катера толстовата. Что же касается шпангоута, то... И тут он пустился в длинные рассуждения, пытаясь, блеснуть своими знаниями в морском деле. Ключарев терпеливо слушал своего юного друга, а потом перебил его:
– Ну, ладно, тебе виднее, ты – моделист. А вот давай я спрошу тебя по своей специальности.
Ключарев был рулевым и в этом деле считал себя «профессором».
– Спрашивай, дядя Петя!
– Вот ты тут на своей модельке изобразил руль. А можешь ли ты объяснить мне, из чего состоит рулевое устройство?
– Могу! – глаза Андрейки заблестели. – Пожалуйста, это каждый моряк знает.
– Ну, тогда докладывай.
– Рулевое устройство на моем катере состоит из пера руля, баллера[42] 42
Баллер – ось.
[Закрыть], румпеля[43] 43
Румпель – рычаг.
[Закрыть] и петель.
– Молодец! Из тебя и впрямь отличный рулевой выйдет.
– Сначала буду рулевым, а потом – в адмиралы! – авторитетно заявил Андрейка, и Ключарев только развел руками. Раз парнишка решил стать адмиралом – так оно, очевидно, и будет.
Лежавший рядом на полу «Шалун» вдруг вскочил, залаял и бросился вон из комнаты. Он первым встречал хозяина и гостя. Ключарев и Андрейка тоже поспешили к выходу. На веранде стояли Бадьин и Хепвуд. Бадьин крепко пожал руку своего друга и представил его гостю.
– Знакомься, Петя. Это – Джим Хепвуд, матрос грузового парохода «Виргиния». Тот самый, про которого я тебе как-то рассказывал.
Ключарев пожал, протянутую руку, сдержанно поклонился и быстрым, но внимательным взглядом осмотрел Хепвуда. Тот был одет в широкий темносиний костюм, в черные, поношенные туфли с толстыми резиновыми подошвами. Его одеяние было явно не по сезону и не гармонировало с ярким солнечным днем. Но Хепвуд еще в больнице, куда за ним зашел Бадьин, объяснил, что это – его единственный выходной костюм, хранившийся в чемодане. Чемодан принес с корабля в больницу посыльный капитана Глэкборна и передал, что Хепвуд может катиться ко всем чертям...
После того как Бадьин познакомил Хепвуда с женой и сыном, а «Шалун», принюхавшись к гостю, перестал лаять, все уселись за стол. За едой потекла неторопливая беседа на самые разнообразные темы: Хепвуд восхищался южной природой, хвалил отзывчивость и гостеприимство советских людей, благодарил за угощение. На вопросы хозяйки о здоровье он отвечал, что чувствует себя уже почти совсем хорошо и, наверно, через недельку сможет собраться в дорогу. К этому времени сюда должна прийти «старая лоханка» – «Виктория», и он надеется устроиться в обратный рейс.
Ключарева, конечно, интересовала жизнь иностранных моряков, их служба, заработки, отношения с начальством. Ключарев, собственно, был бы непрочь «зацепиться за политику», задать этому матросу несколько резонных вопросов – «почему?» Почему, например, в Америке и Англии... Но тут уж начиналась «опасная зона», которую Ключарев обычно проходил напролом, так как не терпел «дипломатии». Однако гость есть гость, надо соблюдать тактичность и лучше всего поговорить на морские темы.
– Вот вы сказали, – обратился он к Хепвуду, – что «Виктория» – старая лоханка. А «Виргиния» лучше?
Хепвуд ответил, что «Виргиния» лучше «Виктории», хотя хозяева и капитан Глэкборн скоро доведут ее «до ручки».
– Вы долго служили на «Виргинии»?
– Нет, это был мой первый рейс. Раньше много лет плавал на любой посудине – лишь бы кормили и платили.
– Я слыхал, – сказал Бадьин, – что у вас много безработных моряков.
– Да, это правда. Много ребят слоняются в портах без дела и без денег.
– А вам устроиться помог профсоюз?
– Профсоюз?.. – Хепвуд рассмеялся и с горечью добавил: – Нет, уж тут надейся на самого себя. Правда, мне это оказалось легче, чем другим.
– Почему? – поинтересовался Бадьин.
Хепвуд пожал плечами.
– Видите ли... Я – эйбл-симен! – Хепвуд ткнул себя пальцем в грудь.
– Что это значит? – не поняла Ксения Антоновна.
– Эйбл-симен – это лучший, классный матрос, – пояснил жене Бадьин. Ему уже не раз приходилось встречаться с иностранными моряками, и он был немного знаком с порядками на американских и английских пароходах.
– Да, да, – закивал головой Хепвуд. Он объяснил, что на торговых морских судах имеется две категории матросов: опытные, квалифицированные матросы – специалисты, которые называются «эйбл-симен», и обычные, рядовые матросы, которые выполняют всякую черную работу. Их называют «орденери».
Классных специалистов на каждом пароходе немного, но без них обойтись нельзя, так как они хорошо знают морское дело и умеют обращаться с приборами и механизмами.
– Значит, вам знакомо и рулевое дело? – спросил Ключарев. Он внимательно разглядывал гостя, удивляясь про себя: зачем Бадьин пригласил иностранца сюда? Об этом надо было бы спросить Павла, но Ключарев не успел с ним переброситься и несколькими словами.
На вопрос Ключарева Джим Хепвуд ответил утвердительно:
– Да, конечно... Я – рулевой.
– Вот как! – оживился Ключарев. – И я – рулевой. Значит мы... Как это у вас говорится... коллеги?
– Коллеги! – подтвердил Хепвуд. – Мне очень приятно!
Ключарев, обрадовавшийся, что встретил собрата по профессии, стал задавать матросу множество интересовавших его вопросов: сколько часов несут вахту рядовые матросы, часто ли сменяются рулевые, какими механизмами управления оборудована «Виргиния», умеет ли Джим пользоваться гирокомпасом?.. На все эти и другие вопросы Хепвуд отвечал охотно, но не всегда уверенно, что, очевидно, объяснялось недостаточным знанием русского языка. Иногда, не поняв русскую фразу, он переспрашивал, разводил руками и, извиняясь, говорил:
– Ай эм сорри![44] 44
Извините меня (англ.).
[Закрыть] Мне трудно объяснить...
Ключарев нетерпеливо хмыкал. Он понимал, что матрос плохо знает русский язык, поэтому и не может подробно ответить на все вопросы, хотя некоторые из них были совсем обычными и даже пустяковыми.
– Хватит тебе, – остановила Ключарева Ксения Антоновна. – Ты совсем замучил человека. Ешь лучше...
– Пускай поговорят... все-таки – коллеги, – добродушно возразил жене Бадьин.
– И то правда, – согласился главный старшина. – Ты, Павел, на торговых плавал, я – нет. Вот и любопытствую... Да, друг, есть еще один вопросик, – обратился он снова к Хепвуду, незаметно для себя переходя с ним на ты». – А на твоей «Виргинии» авторулевой есть?
На мгновенье в глазах Хейвуда мелькнуло выражение досады.
– Авторулевой? – переспросил он. – Ах, да, понимаю... Автоматика... Есть, конечно... Я недавно стоял на вахте...
Брови Ключарева удивленно поползли вверх.
– То есть как стоял?.. Авторулевой сам...
Перехватив предостерегающий взгляд Бадьина, Ключарев закашлялся и поправил сам себя:
– Хотя конечно... безусловно...
В разговор опять вмешался Бадьин.
– Слыхал я, – сказал он, покручивая по привычке ус, – что на ваших пароходах введена новая система сигнализации.
Хепвуд ответил, что сигнализация осталась старая, о новой он что-то не слыхал.
– Ну, например, когда «Виргиния» входила в наш порт, у нее на мачте были два красных огня или что другое?
– Да... конечно... как и раньше – два красных огня, – несколько неуверенно подтвердил Хепвуд, которому все эти вопросы, видимо, не доставляли удовольствия и мешали есть.
Услыхав ответ, Ключарев снова закашлялся и даже покраснел от натуги. Бадьин же одобрительно кивнул головой, и произнес только два слова.
– Так!.. Понятно...
Ключарев собрался было задать еще какой-то вопрос, но на сей раз Ксения Антоновна решительно перебила его:
– Довольно! Неужели весь разговор только про твои компасы и штурвалы... Дай поесть гостю...
– Сенкью![45] 45
Благодарю вас (англ.).
[Закрыть] – Хепвуд поклонился хозяйке дома и принялся за закуску. Ключарев почесал за ухом и поглядел на Бадьина. Тот невозмутимо прихлебывал из большой пузатой кружки свежее жигулевское пиво.
На этом и закончился разговор о «Виргинии». После обильной, сытной закуски все перешли на веранду. Ксения Антоновна принялась за уборку, а мужчины с удовольствием закурили. Андрейка, находившийся тут же, потрогал Хепвуда за рукав и задал неожиданный вопрос:
– Дядя матрос, а вы на войне были?
– Был, малыш. Служил на военном корабле.
– А живых фашистов видели?
– Видел... И на войне, и после войны...
Хепвуд посмотрел на Бадьина и Ключарева и увидел на их лицах сочувствие и понимание.
А вот Андрейке этот ответ был непонятен. Война закончилась, фашисты разбиты, где же теперь можно увидеть живого фашиста?
Заметив недоумение на лице мальчика, Хепвуд похлопал его по плечу и добавил:
– Вырастешь – все поймешь!..
Этот короткий разговор, видимо, вызвал у Ключарева тяжелые воспоминания. Услыхав слово фашист, он будто вздрогнул. Лицо его потемнело, в глазах промелькнул огонек ненависти.
– И я видал их, – хрипло произнес он. – Не только видал, а и бил... Эх, не вспоминать бы!..
В его голосе прозвучали такие нотки ожесточения, что Хепвуд невольно взглянул на старшину, собираясь о чем-то спросить. Но этому помешал Бадьин.
– Ничего, Петя, – сказал Бадьин. – Иногда вспоминать не вредно. Эта нечисть еще на земле осталась, темнит ясный день, да и к нам заползает... только волноваться не надо. Этим не поможешь.
Ключарев провел рукой по лицу, будто отгоняя мрачные мысли, и медленно, сквозь зубы проговорил:
– Да, есть еще нечисть, будь она трижды проклята!..
...Посидев еще некоторое время, Хепвуд поблагодарил хозяев за гостеприимство, попрощался со всеми и медленной, чуть прихрамывающей походкой пошел «домой».
– Теперь я дорогу найду сам, – сказал он Бадьину уходя. – Еще раз спасибо. Сенкью!..
Когда Хепвуд ушел, Бадьин и Ключарев некоторое время сидели молча, будто каждый из них думал о чем-то своем. Молчание нарушил Ключарев.
– Зачем ты его звал? – спросил он Бадьина.
– В гости... Человек пострадал... Один, здесь... Вот и пригласил...
– Иностранец все же...
– Ну и что ж?
– Вообще-то, конечно, ничего, но...
– Ты же слыхал, – оказал Бадьин, – человек он трудящийся, сочувствует нам, ненавидит фашистов.
После короткой паузы Ключарев убежденно сказал:
– А все-таки морское дело он знает плохо.
– Почему ты так думаешь, товарищ «профессор»? – оживился Бадьин.
– Тебе все шутки, а я серьезно говорю. Классный матрос, а сам в пустяках путается. Разве ты этого не заметил?
– Да, как тебе сказать... Может быть, у них матросов плохо обучают... Это же тебе не у нас.
– Понимаю. Но все-таки!.. Жаль, Ксения помешала, а то бы я его еще пощупал.
– Насчет чего?
– Ну, хотя бы насчет авторулевого. Стоял, говорит, возле авторулевого на вахте... Какая тут может быть вахта, когда приборы сами, автоматически работают. К ним матроса не подпустят. Он же не штурманский электрик. Или запутался или заврался парень.
– Ну, может, прихвастнул... Возможно, он и не классный матрос, а самый обыкновенный рядовой. Вот и запутался.
– Ну, а когда ты его спросил про сигнализацию – тут он уж совсем травить стал. И смех и грех! Да ведь всякий моряк знает: два красных огня на мачте означают, что пароход терпит аварию, управляться не может. А этот иностранец своим ответом сам себя на мель посадил.
– А может быть, после того как его стукнули свои же матросы с «Виргинии», у него в голове помутилось. А?.. Как ты думаешь?
Бадьин с усмешкой поглядел на своего друга..
– Тогда – другое дело, – согласился Ключарев. Медленно, словно задумавшись, он добавил:
– А ты бы все-таки об этом доложил.
– О чем?
– О госте, о разговоре... Мало ли о чем... Ведь не каждый день к тебе иностранцы приходят.
– Кому доложить?
– Не знаю... По команде... Тебе виднее...
Бадьин тепло глянул на Ключарева и сказал:
– Что же, спасибо за совет... Доложу!
Глава IX
ПАВИЛЬОН «ПРОХЛАДА»
На углу Центральной улицы города, недалеко от гостиницы «Черноморская», стоит большой летний павильон с манящей вывеской «Прохлада». Здесь продаются натуральные соки и прохладительные напитки. С утра до позднего вечера павильон заполнен шумной, веселой толпой. Всякий проходящий мимо не может отказать себе в удовольствии заглянуть сюда, чтобы утолить жажду шипучей газированной водой со льда, пенящимся напитком «театральный» или выпить бокал свежего томатного сока. Почитателей последнего особенно много. Наполнив стакан этим рыже-красным напитком, они насыпают в стакан соли, перца, долго и сосредоточенно помешивают содержимое стакана целлулоидной ложечкой и лишь после этого начинают медленными глотками пить ароматный сок. Такую процедуру многие посетители павильона проделывают утром, до завтрака, днем, перед обедом, и вечером – в заключение хорошо прожитого дня.
Американский журналист Гарольд Лидсней тоже был частым посетителем павильона «Прохлада». Изнывая от жары, он несколько раз в день приходил сюда и выпивал два-три стакана воды с сиропом. Он привык, правда, к американской содовой воде, но здесь такой не было и ему приходилось довольствоваться газировкой, бутылкой нарзана или боржома. Утолив жажду, он шел по своим делам, но через некоторое время обязательно опять появлялся в «Прохладе». Продавщицы уже привыкли к высокой, плотной фигуре иностранца, в больших, с золотой оправой очках, так смешно коверкавшего русские слова.
Джим Хепвуд, прогуливаясь по скверу Центральной улицы, обычно проходил мимо павильона. Он не был любителем толкаться в толпе ради стакана соку, к тому же на каждом углу стояли киоски и тележки с газированной водой. Вот и сегодня Хепвуд, проходя мимо, заглянул внутрь павильона, повидимому, намереваясь зайти, но увидел очередь, досадливо махнул рукой и медленно пошел дальше по скверу.
Устав, Хепвуд присел на скамейку, на том же месте, где несколько дней назад встретился, с мичманом Бадьиным. И опять, как и тогда, матрос увидел журналиста Лидснея, который не спеша шел по тротуару по направлению к гостинице «Черноморская». В этот раз Лидсней направился к павильону «Прохлада». Хепвуд проводил Лидснея долгим, изучающим взглядом, несколько секунд еще посидел в раздумье, затем встал и тоже пошел к павильону. Очевидно, матрос решил сегодня изменить своим привычкам.
В павильоне было, как всегда, полно народу. Несколько очередей тянулось к стойкам с напитками. У стен стояли высокие круглые столики, возле которых можно было, не присаживаясь, пить, чтобы не мешать людям у стоек. Два больших вентилятора, свисавшие с потолка, бесшумно рассекали воздух. Из репродуктора неслась негромкая, веселая танцевальная музыка.
Продавщицы за стойками работали очень быстро, почти автоматически, и через минуту Хепвуд уже держал в руках бутылку холодного нарзана и стакан. Матрос огляделся по сторонам, выбирая место, потом подошел к одному из столиков, возле которого стояли пожилая женщина с перекинутым через плечо мохнатым полотенцем и Гарольд Лидсней.
Матрос не обратил внимания на соседей. Но когда Лидсней немного подвинулся, уступая место, Хепвуд поднял глаза, узнал журналиста и, выдавливая на лице улыбку, сказал по-английски:
– Хэлло!.. Вы не из Фриско?

Лидсней чуть повернул голову и ответил:
– Нет, не из Фриско, но я там бывал... А что?..
– Я уже раз подходил к вам, на пляже, но подумал, что обознался. Мы с вами, кажется, земляки.
– Неужели? – воскликнул Лидсней. – Очень приятно! – он протянул Хепвуду руку и энергично потряс ее. – Вы из каких мест, старина?
– Из Филадельфии. Джим Хепвуд. Матрос «Виргинии».
– Очень приятно, – еще раз повторил Лидсней, наполняя стакан пенящимся напитком. – Вкусная водица, не правда ли?..
– Вкусная, – подтвердил Хепвуд и усмехнулся. – Вы себя не назвали, но я вас знаю.
– Откуда, дружище? Мы с вами, кажется, нигде не встречались...
– Лично – нет... Но я читал ваши статьи в газетах и журналах... Кроме того, один раз имел небольшое удовольствие слышать ваше устное выступление... На митинге...
– Ах, вот как! И что же, вам, наверно, мое выступление не понравилось? – Лидсней громко рассмеялся.
– Откровенно говоря – нет, не понравилось.
– Почему?
– Я не сторонник Маккарти, молодчиков из Американского легиона и их покровителей.
– О-о... Тогда конечно... Но как вы здесь очутились?
– Приплыл на «Виргинии». А потом задержался... По некоторым причинам.
– Какие же это причины?
– Долго рассказывать, да и не стоит. Просто ваш единомышленник капитан «Виргинии» сэр Глэкборн решил при помощи своих подручных объясниться со мной в чисто американском стиле. Мне пощупали череп, ребра – и я оказался в русской больнице.
– Печально! – протянул Лидсней оглядываясь. Посетители павильона приходили и уходили, у этого столика тоже менялись люди. Никто не обращал внимания на двух иностранцев, говоривших на своем родном языке.
– Печально! – повторил Лидсней. – Я не сторонник таких методов. Может быть, я могу чем-нибудь помочь вам?
– Нет... благодарю вас... – Хепвуд залпом выпил воду и поставил стакан на столик. – Советские власти обеспечили меня всем необходимым. Скоро я закончу леченье и как-нибудь доберусь домой. Впрочем...
– Что – впрочем?..
– Впрочем, вы могли бы мне оказать небольшую услугу... Но вряд ли вы согласитесь...
– Какую?
Хепвуд секунду, чуть прищурив глаза, посмотрел на журналиста, потом бегло оглядел ближайших соседей и затем заговорил быстро и возбужденно:
– Опишите в своей газете все, что здесь произошло со мной... Напишите, что американский матрос Джим Хепвуд очень благодарен русским за их гостеприимство, внимание, за бесплатное лечение... Напишите...
Лидсней жестом руки остановил Хепвуда.
– Дорогой мой! Пожалуйста! К вашим услугам. Наша печать всегда давала и дает объективную и правдивую информацию. Я готов выполнить вашу просьбу.
– Вы говорите правду? Вы согласны? – недоверчиво спросил Хепвуд. – Вы так напишете?
– Честное слово...
– И газеты напечатают?
– Конечно!
– О-кей!.. Я хоть чем-нибудь отблагодарю русских за все, что они сделали для меня.
– Ну, и отлично!.. – Лидсней допил свой стакан и бумажной салфеткой вытер руки. – Вы сумеете убедиться в том, что ваше мнение обо мне ошибочно. Но, дружище, ведь для того, чтобы писать, я должен, так сказать, проинтервьюировать вас.
– Что это значит?
– Ну, переговорить с вами, узнать все подробности: что с вами здесь случилось и все дальнейшее.
– Это правда, – пробормотал Хепвуд. – Как же это сделать?
Лидсней на минуту задумался, словно вспоминая что-то. Затем предложил:
– Знаете что? Для разговора с вами мне надо выкроить часок времени, не больше. Сегодня и завтра у меня полно дел. Наша делегация – я ведь здесь не один! – уезжает послезавтра. Теплоход отплывает в три часа дня. С утра я буду свободен. Приходите ко мне часов в двенадцать. Мы побеседуем, и я запишу все, что надо для будущей корреспонденции. Согласны?
– Согласен, – ответил Хепвуд. – Постараюсь прийти. Как вас найти?
– Очень просто. Гостиница «Черноморская», 2-й этаж, комната 13.
Хепвуд поморщился.
– Тринадцать? Плохая цифра.
Лидсней рассмеялся.
– Чепуха! Я не суеверен. Приходите, буду ждать. Всего хорошего.
Лидсней в знак приветствия помахал рукой и пошел из павильона. Хепвуд допил начатую бутылку нарзана и, лавируя между столиками, тоже пошел к выходу. На пороге он почему-то обернулся и оглядел посетителей. В шумной толпе мелькнуло знакомое лицо. Невдалеке от выхода, у высокого круглого столика, стояла девушка, которую Хепвуд дважды видел на пляже: один раз вместе с ее отцом – пожилым человеком с черными очками, она ему выбирала место, а другой раз среди поющей молодежи. Да, да, именно ее он задел плечом, когда подходил к Лидснею на пляже. Сейчас девушка с видимым наслаждением пила ароматный сок. Она стояла вполоборота от Хепвуда и не глядела на него. Но он видел ее хорошо, очень хорошо, видел в третий раз.
Впрочем, мало ли людей сталкиваются друг с другом в этом курортном городе, где вся жизнь проходит на пляже, в парках и на улице... А в павильоне «Прохлада» ежедневно толпятся сотни людей...
Хепвуд хмуро шевельнул бровями, вынул из кармана курительную трубку и вышел на улицу.
Таня Сергиевская продолжала пить. Она очень любила томатный сок.








