355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лесли Силберт » Интеллидженсер » Текст книги (страница 17)
Интеллидженсер
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 10:58

Текст книги "Интеллидженсер"


Автор книги: Лесли Силберт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 22 страниц)

23

РИМ – 10 ЧАСОВ 34 МИНУТЫ ВЕЧЕРА

Торопливо шагая по Борго-Санто-Спирито, Кейт позвонила Слейду. Ей не терпелось покинуть Ватикан с той минуты, когда де Толомеи упомянул про знакомство с ее отцом, но она выждала. Она хотела, чтобы ее уход выглядел естественно, а потому осталась выпить коктейль на приеме, заключившем экскурсию. Затем, еще немного выждав для приличия, она ускользнула.

Когда Слейд не ответил, она попробовала позвонить отцу и кончила Максом.

– Сейчас разговаривать не могу, – сказал Макс. – Слейд поручил мне следить за «Сабиной».

– За кем?

– Яхтой де Толомеи. Она покинула Сиди-Боу-Саид пару часов назад.

– А! Ну ладно. Отпускаю тебя. Но передай Слейду, что я только что была еде Толомеи, и он сказал: «Секрет вашего отца у меня в полной сохранности». Полагаю, папа будет знать, что это означает. Видимо, одно время они были знакомы. Я записала его голос и отправлю тебе через несколько минут. Папа на конференции, но Слейд очень скоро узнает, с кем он имеет дело.

– Усек.

– Позвонишь мне, когда закончишь?

– Заметано.

Направляясь к мосту Виктора-Эммануила II через Тибр, Кейт заново обдумывала свою последнюю встречу с де Толомеи. В ней ощущалось что-то вроде отлично отрежиссированного театрального выхода в тщательно выбранных декорациях. Она уже не сомневалась, что он специально выждал, пока она в Сикстинской капелле не оказалась под шестым плафоном, том, на котором Сатана – в образе женщины со змеиным телом – обвивает Древо Познания, предлагая запретный плод Адаму и Еве. И их изгнание из Рая. У Кейт сложилось твердое впечатление, что, выбрав именно это место, чтобы упомянуть так называемый секрет ее отца, де Толомеи дал ей понять, что обладает информацией, которая рассеет какие-то ее иллюзии.

По словам де Толомеи, он был знаком с ее отцом «очень давно, в другой жизни», то есть по меньшей мере тринадцать лет назад и до того, как изменил свою личность. В то время ее отец все еще занимал должность генерального прокурора в Вашингтоне. Он тогда предъявил де Толомеи какие-то обвинения? Если так, прикидывала Кейт, если де Толомеи поэтому бежал из Соединенных Штатов, становится понятно, почему он изменил свою личность. Или это имело какое-то отношение к дочке де Толомеи? Может быть, судебное преследование ее убийцы по каким-то причинам было прекращено и в этом де Толомеи винил ее отца?

Кейт ушла до того, как у него появилась возможность объяснить ей, что, собственно, он подразумевает под «искусством иного рода». Не картину, он сказал, так, значит… скульптура? Манускрипт? Или же это какая-то неосязаемая форма искусства? Может быть, больше десятилетия он ищет мести? Мести, осуществить которую сделает возможным какой-то документ в «Анатомии Тайн»? Может ли де Толомеи быть Нефритовым Драконом?

Во второй раз за вечер Кейт отвергла эту мысль – на слишком уж многих совпадениях она базировалась. Два разные расследования превращаются в одно? Неправдоподобно. Что бы за этим ни крылось, она внезапно поняла, почему Слейд накануне вечером так безоговорочно снял ее с задания. У де Толомеи имелся какой-то личный интерес к ней и к ее отцу. Причем далеко не дружеский.

Вернувшись к себе в номер, Кейт послала электронной почтой оцифрованную запись голоса де Толомеи и только тут заметила, что ее ждет сообщение Макса. Он отправил его раньше днем, примерно тогда, когда ее самолет приземлился в Риме.

– Дерьмо! – буркнула она, быстро пробежав его глазами. Макс не сумел разобраться с цифровым шифром последней страницы «Анатомии Тайн» – страницы, которую, полагала Кейт, Кристофер Марло написал незадолго до смерти.

«Скверная новость, – писал Макс. – Сопоставления цифр ничего не дают. Шифр, очевидно, построен на словах или фразах какой-то книги. Или попросту он одноразовый».

Кейт и сама так предполагала, но надеялась, что выдающаяся дешифровальная сноровка Макса опровергнет ее подозрения. Она вздохнула. К несчастью, никаких сомнений не оставалось: потребуется огромная затрата времени, чтобы раскрыть смысл, спрятанный в цифрах Марло, если это вообще окажется возможным. В основу своего шифра он мог положить любые строки. А так как у него был доступ к тысячам книг и бесчисленным памфлетам и стихам, то варианты были бесконечными. И даже если он основал шифр на одной из собственных пьес, ей все равно его не разгадать, подумала Кейт. Сохранившиеся тексты претерпели множество изменений после того, как вышли из-под пера Марло: из-за орфографических ошибок, опечаток и редактирования другими драматургами. Сопоставить цифры с отдельными словами в той или иной сцене – нет, это неразрешимая задача.

Однако сдаваться Кейт ни в коем случае не собиралась. Когда-нибудь, едва у нее выберется свободное время, она составит список всех книг, которые, как предполагается, читал Марло, и посмотрит, которая из них – если такая отыщется – позволит ей прочесть его, возможно, последнее донесение. А пока ей надо поймать убийцу. Нефритовый Дракон все еще где-то рыщет и утром чуть было не подстроил убийство Медины. И где-то в «Анатомии Тайн» – где-то на страницах, которые она способна расшифровать, – есть указание на его личность. Уложив ноутбук в заплечную сумку, она направилась в кафе возле Пантеона, где кофе подавали и за полночь. Сегодня она закончит, сколько бы времени это ни потребовало.

Через два часа Кейт добралась до последних сорока доносов и все еще не нашла того, что искала. Окончательно зайдя в тупик, она заказала третью чашку кофе. Затем, подняв сахарницу, собралась насыпать немножко сахару, как вдруг разговор за соседним столиком заставил ее вздрогнуть и высыпать в чашку чуть не полсахарницы.

Через несколько секунд, опомнившись, она извинилась перед барменом, вручила ему щедрые чаевые и выбежала вон.

За соседним столиком две девочки-подростка обсуждали фильмы. Свои любимые. И просыпать сахар Кейт заставило упоминание о «Титанике».

– Конца я так и не видела, – сказала одна.

– Почему? – изумилась вторая.

– Фильм такой замечательный и так мне понравился, что я не вынесла бы смотреть, как он погибает. А потому я просто выключила видик и сочинила собственный конец.

Слушая их, Кейт вспомнился ее давний разговор с профессором по драматургии Возрождения. Они обсуждали «Геро и Леандра» Марло. Точнее, причину, почему поэма словно бы осталась неоконченной – в конце Геро и Леандр были еще живы. Многие ученые считали, что Марло работал над поэмой в мае 1593 года, и предположили, что он был убит прежде, чем успел ее завершить. Кейт приняла такое объяснение. Но ее профессор придерживался альтернативной теории: поэма – вовсе не оставшийся незавершенным отрывок. Марло сохранил своих Геро и Леандра живыми сознательно, так как искал сюжет и форму, создающие ощущение неминуемого карательного конца, но закончить решил без кары. Нарисовать обреченных любовников, но не коснуться их трагической гибели.

Джек и Роуз все еще танцуют на «Титанике», думала Кейт, взбегая по ступенькам в свой номер. Леандр не утонул, Геро не бросилась в пучину за его трупом. Сила трагедии без надрывающего душу конца.

Входя в Интернет, Кейт лихорадочно надеялась, что кто-то выложил на сайт «Геро и Леандра» Марло. Книжные римские магазины давно закрылись, а она не хотела ждать ни единой лишней минуты. Она быстро поискала и – спасибо, кто бы ты там ни был! – увидела на своем экране одну из многочисленных копий.

В чем бы ни заключалась причина ее неожиданной концовки, поэма была опубликована только через пять лет после смерти Марло, а потому, считала Кейт, представляла собой идеальный ключ к зашифрованному сообщению, которое он написал в мае 1593 года. Если он все еще работал над ней и держал ее при себе, именно она в нужную минуту оказалась у него под рукой, причем никто не мог бы расшифровать шифровку, не располагая рукописной копией его поэмы. Для Кейт это был решающий аргумент. Если Марло считал результат своего последнего задания особенно важным, возможно, он предпочел скрыть эту информацию от Томаса Фелиппеса.

Просматривая поэму, она окончательно уверовала в свою догадку. Каждое числовое «слово» в сообщении Марло состояло из двух до пяти цифр и начиналось с цифр от 1 до 8. В «Геро и Леандре» Марло было 818 строк. И ни одна как будто не содержала более десятка слов.

Поехали! Первым в сообщении стояло число 3006. Кейт спустилась до трехсотой строки, затем прочла там шестое слово. «Самая». Второе число было 2164. Строка 216 «Геро и Леандра», четвертое слово: «возлюбленная».

Затем 44… четвертая строка, четвертое слово: «и».

Затем 6044… строка 604, четвертое слово: «могущественная».

Он пишет Елизавете!

– «Самая возлюбленная и могущественная королева», – начала она читать вслух, медленно пробираясь по письму. – «Я должен донести Вашему Величеству о предательстве…»

Закончив несколько минут спустя, она позвонила Медине.

– Вы не спите?

– М-м-м-хм-м-м…

– Сидро! Я выяснила! Мотив! И он вовсе не тот, что мы думали. Где вы будете завтра… скажем, около полудня?

– В Сити.

– А не сможете вы ненадолго улизнуть?

– Для вас? Всеконечно.

– Мы сплаваем вниз по реке и обсудим некий вход без спроса. Вас устроит?

Он засмеялся.

– Более чем. Но что до… э…

– Входа? Обсудим завтра. Как насчет чтобы встретиться у пристани «Сент-Катарина»? Там есть кабачок «Гостиница Диккенса».

– Я там буду.

– А случайно у вас нет корзинки для пикников?

– Есть.

– Не могли бы вы ее прихватить? – спросила Кейт.

– Конечно, но, собственно…

– Завтра в полдень. И я объясню, – перебила Кейт.

– Вы и вправду хотите, чтобы я ломал голову всю ночь?

– Вы же говорили, что вам в жизни не хватает чего-нибудь волнующего, – поддразнила она. – Я только стараюсь восполнить пробел.

Положив трубку, она начала раздеваться. Не подозревая, что накануне вечером в ее трубку было вмонтировано подслушивающее устройство, она полагала, что может позвонить Медине без всякой опаски. И ошиблась.

Двадцать минут спустя, когда Кейт, уставившись в потолок, прикидывала, удастся ли ей уснуть, позвонил Макс.

– Ты все еще в Риме?

– Угу.

– Где?

– В моем обычном отеле. Около Кампо де Фьори.

– Двое ребят из римского филиала будут там через двадцать минут. Они отвезут тебя в аэропорт, подождут с тобой и посадят на первый же самолет. Слейд хочет, чтобы ты вернулась в Нью-Йорк незамедлительно.

– Хорошо, я уеду немедленно, – сказала она, зажигая свет. – Но мне необходимо вернуться в Лондон.

– Слейд не шутил, Кейт. Он не объяснил конкретно, но тебе угрожает опасность. Что, учитывая вендетту де Толомеи, связанную с твоим отцом… короче, он хочет, чтобы ты была здесь немедленно.

– Все-таки вендетта… что о ней сказал Слейд?

– Что он ею занимается и больше ничего.

– Ладно. Я вернусь домой, но мне нужен еще один день в Лондоне. В деле Медины я вышла на прямую и… и должна закончить. Ты не представляешь, как много это для меня значит.

– Может быть, отплата за его дочку. Не знаю, но Слейд считает, что де Толомеи подбирается к тебе. Встреча в Сикстинской капелле была только затравкой.

– Ты знаешь, кто он?

– Угу. Слейд мне не сказал, но когда я прочел твое сообщение, то начал искать кого-нибудь, против кого твой отец выдвинул обвинение перед тем, как де Толомеи сменил личность; кого-то, кто скрылся, когда был отпущен под залог. Нашелся единственный подходящий кандидат, бывший агент ФБР по имени Ник Фонтана. Он был в отделе контртерроризма перед тем, как женился, потом в отделе по кражам предметов искусства. Вроде понятно, откуда у него взялись связи, чтобы начать новую жизнь. В любом случае дочка Фонтаны была изнасилована и убита точно как дочка де Толомеи. Кстати, звали ее Сабина. Затем каким-то образом, кажется, из-за ссылки на Четвертую поправку, виновник избежал суда и…

– Фонтана его убил.

– Угу. Но не просто. Мы говорим о зверских пытках. Около трех суток – примерно такое же время, какое он прятал девочку.

– И мой отец был его обвинителем?

– Угу.

– Ну хорошо. Однако пусть многие и могли счесть его действия понятными, де Толомеи-Фонтана должен был понимать, что не избежит ответственности. Как агент федерального агентства, трое суток подвергавший кого-то пыткам. Тем более если, как я не сомневаюсь, дело получило национальную огласку. Снять его с крючка было равносильно тому, чтобы дать одобрение самосуду. Любой прокурор, занимавшийся тогда убийствами, поступил бы как мой отец.

– Угу. Но есть один момент. Фонтана хорошо замел свои следы. Не оставил ни малейших улик. Затем каким-то образом твой отец добился, чтобы жена Фонтаны дала показания против него. Ни в одной статье не говорится, как именно.

– Макс, по-моему, суть в этом. С Сикстинской капеллы у меня возникло ощущение, будто де Толомеи собирается сказать мне что-то, что подорвало бы мое уважение к отцу. Показать мне какую-то темную его сторону. Возможно, он именно так и намерен отплатить. Мой отец настроил против де Толомеи его жену, единственного еще остававшегося ему близкого человека, и он, видимо, убежден, что способен восстановить меня против отца.

– Либо он планирует убить тебя, чтобы твой отец почувствовал, каково лишиться дочери.

– О! Об этом я не подумала.

– И ты все еще намерена резвиться в Лондоне, когда этот тип гоняется за тобой?

– Мне необходимы всего сутки. Слейд поблизости или…

– Он на пути в аэропорт. Тунисская операция сорвалась.

– Ты меня на день не прикроешь?

– Ты просишь, чтобы я позволил тебя убить? Дудки.

– Ну а если я назовусь как-нибудь иначе и загримируюсь? Де Толомеи не сможет меня выследить. Я успею завершить дело Медины и вернуться домой прежде, чем Слейд что-нибудь узнает. Что скажешь?

– А это дело правда так для тебя важно?

– Угу.

– Остановить тебя я не могу, – неохотно согласился Макс. – Но только давай о себе знать, ну, каждые два часа, ладно?

– Обязательно. Да, и еще одно. Ты не против заняться для меня небольшими генеалогическими розысками?

– Да нет.

– Спасибо. У меня имеются четыре кандидата, их фамилии я тебе пошлю электронной почтой сейчас же, – и мне очень хотелось бы отыскать каких-нибудь живых их потомков.

– Завтра, ладно? Я на пути домой.

– Ну конечно. И спасибо.

Человек, именовавший себя Нефритовым Драконом, наслаждался тирамису домашнего приготовления, когда услышал, что Кейт Морган расшифровала критически важную страницу.

Завтра, подумал он, ему представится случай загладить зло, причиненное его предку века и века тому назад. Как удачно, что Кейт Морган настолько умна. Это впечатляло. За какие-то несколько дней она нашла ключ к шифру, над которым Томас «Разгадчик» Фелиппес тщетно бился годы. И как неудачно для нее, что она лишена шансов насладиться результатами своих усилий.

24

 
Я Судьбы крепко в цепи заковал
И сам верчу Фортуны колесо.
 
Тамерлан в «Тамерлане» Марло

ГРИНВИЧ – ВЕЧЕР, МАЙ 1593

С барки, быстро приближавшейся ко дворцу, Роберт Поули увидел в окне верхнего этажа сгорбленный силуэт своего нанимателя. Сесиль расхаживал взад-вперед, видимо, в раздражении. Поули это не удивило. Днем он отправил Сесилю сообщение о попытке Марло вызнать, кто в «Московии» занимается контрабандой. В тот момент Поули, разумеется, еще не знал, что главный подозреваемый – сам Сесиль. Кроме того, Поули написал, что Фелиппес, их архивраг, стоит за попыткой бросить Марло в пыточный застенок с единственной целью получить еще больше компрометирующих сведений о Сесиле.

Вверху, на четвертом этаже, в коридоре у покоев Сесиля Поули услышал шелест приглушенного разговора. И бесшумно подошел к двери.

– …вероятно, я найду Марло сегодня вечером, – договорил чей-то голос.

– А если нет? – спросил Сесиль.

– Это будет сделано завтра, сэр.

Поули ретировался, завернул за угол и скользнул за висящий на стене гобелен. Застыв в неподвижности, он полностью оценил западню, в которой оказался Марло. Фелиппес твердо намерен растянуть его на дыбе, а теперь Сесиль готовит его убийство. Один хочет, чтобы он заговорил, другой – чтобы он умолк навсегда. Два самых могущественных человека в Англии привели в движение необходимые колеса, сумеет ли Поули закрутить их обратно?

Тяжелые шаги давили свежий камыш на полу коридора. Осторожно выглянув, Поули увидел нанятого Сесилем убийцу. Ингрэм Фрайзер, делец, слывущий за гнусного мошенника. По слухам Фрайзер с партнером только что выманили у молодого джентльмена тридцать четыре фунта под видом сделки, касавшейся дюжины пистолетов с колесными замками. Откуда Фрайзер достал пистолеты, Поули понятия не имел.

Выждав несколько минут, он вышел из-за гобелена и вновь направился к покоям Сесиля.

– Вы получили мое сообщение?

– Да.

– Я выполнил ваше поручение, сэр. Марло на свободе, и я устроил все, чтобы он незамедлительно тайно покинул Англию.

– Ты знаешь, где он?

– Нет, – солгал Поули, радуясь, что не упомянул дом Нелли Булл в своем последнем сообщении. – К несчастью, Марло счел, что торопиться с отъездом нет нужды. Полагает, что Фелиппес откажется от своей коварной стратагемы теперь, когда…

– Ну, он ошибается, – перебил Сесиль. – Фелиппес никогда так легко не отступает. Впрочем, не важно. Я выбрал другой выход из положения.

– Дозвольте мне отгадать. Послали кого-нибудь убить его?

Сесиль кивнул.

– Да. Марло теперь представляет слишком большую опасность. Фальшивые монеты… такое расследование я бы выдержал, но это?

– Сэр, я не понимаю, о чем вы говорите.

– Марло, возможно, вскоре прознает о союзе, который я заключил с врагом Короны. Финансовая сделка, ничего больше. Но поскольку она касается английского оружия, то без ведома королевы…

– Согласен, – сказал Поули. – Дать всплыть этому никак нельзя.

– У меня есть человек, знающий злачные места, где бывает Марло, и он поклялся найти его до завтрашнего вечера. А если Марло передумает и попытается покинуть Англию, его задержат. У меня все порты под наблюдением. Он недолго останется угрозой для меня.

– Вы больше уже не опасаетесь оказаться замешанным в убийстве? – спросил Поули, сдаваясь.

– Нет. Он представит это так, будто защищался. А в его слове не усомнятся, потому что он джентльмен, владеющим собственностью. И никак со мной не связан.

– Тем не менее, сэр, мне кажется, будет лучше положить конец вашему… финансовому соглашению. Марло вы остановите, но ведь кто-то другой может дознаться до него?

– Не думаю. Все обставлено тщательно. А любой другой из шпионов Фелиппеса и в подметки Марло не годится.

– Верно, – отозвался Поули.

– И к тому же доход огромен, а завоевывать расположение королевы обходится дорого.

– Красть у нее, чтобы угождать ей… в этом есть приятная уравновешенность, должен признать, – задумчиво произнес Поули.

Сесиль, однако, его не слушал. Он все это время рассеянно смотрел вниз в окно, и внезапно его лицо потемнело. Поули подошел к окну и проследил взгляд своего патрона. Елизавета и Эссекс прогуливались в темноте рука об руку.

Кивнув на них, Сесиль сказал:

– У него есть свои способы, у меня – свои.

САУТУОРК – УТРО

Шпага пронзила бы грудь Кита Марло, если бы не шарик на ее конце.

Из зала театра «Роза» Ингрэм Фрайзер следил, как Марло обливается потом в притворном поединке с белокурым юнцом.

Ну-ну! Парень умеет управляться со шпагой. Придется подойти к делу иначе.

Увидев Ингрэма, Марло опустил шпагу.

– Мы закрыты, если ты этого не заметил.

– И заслуженно, – отозвался Фрайзер. Оглядев полубревенчатые многоугольные стены, он пробурчал: – Богохульный вертеп гнусных болезней и разврата, вот что такое это место.

– Полагаю, ты тут не развлечения ради, Ингрэм?

Они с Марло были шапочно знакомы. Фрайзер не раз наталкивался на Марло в загородном доме Тома Уолсингема. Почему Уолсингем покровительствует такому наглому негодяю, Фрайзер понять не мог.

– Мастеру Уолсингему требуется поговорить с тобой, Кит. Дело неотложное. Лучше всего тебе прямо сейчас отправиться со мной.

Тут сверху прогремел негодующий голос:

– Ты что не видишь, что он занят новой пьесой?

Повернувшись влево, Фрайзер взглянул вверх. Там в дверях стоял краснолицый толстяк. Филип Хенслоу, владелец «Розы», вышел на шум из кабинета. Без сомнения, он намеревался защитить свой самый ценный товар – Марло.

– Ты видишь это парчовое платье с бахромой? – взревел Хенслоу, указывая на одежды, драпирующие два стула на краю сцены. – Эту сияющую юбку из белого шелка? Красный нагрудник, который я сам только что кончил расписывать? Он пишет о Пентесилее, царице амазонок! И ни ты, ни кто другой ему не помешают. А теперь, кто бы ты ни был, убирайся вон! Не то я прикажу тебя вышвырнуть!

Побагровев от ярости, Фрайзер повернулся на каблуках, чтобы уйти, но Марло сказал:

– Погоди.

Фрайзер подошел к сцене.

Марло сказал вполголоса:

– Можешь передать Тому, что завтра утром он найдет меня в Дептфорде. С рассветом. У Элеоноры Булл. Не знаю точно когда, но я буду там ночью.

– Ну, это подойдет, Кит. Отлично подойдет.

Из «Розы» Фрайзер вышел с твердой уверенностью, что без труда выполнит свое смертоносное поручение; что противозаконная сделка, которую он помогает Роберту Сесилю осуществлять, и дальше будет беспрепятственно приносить доход. Когда он уходил, Марло начал перебирать костюмы, и Фрайзер не опасался, что Марло успеет открыть еще что-нибудь опасное для налаженного обмена. И в дополнение ко всему, подумал он с наслаждением, бумагомарака станет покойником прежде, чем его последняя мерзость выйдет на подмостки.

Во всяком случае, так полагал Фрайзер. Воображение не было его сильной стороной, и ему в голову не пришло, что Марло занимался как раз тем, что он сам проделал несколько дней назад, – грабил арсенал. Чтобы взять верх над своим последним противником, Марло в качестве оружия намеревался использовать кое-какую бутафорию и костюмы, которые не захватила с собой труппа лорда-адмирала, когда покинула Лондон. И еще Фрайзеру не пришло в голову, что для следующей своей драмы Марло наметил сцену куда обширнее, чем в «Розе».

ГРИНВИЧСКИЙ ДВОРЕЦ – СУМЕРКИ

Пронзительное арабское проклятие огласило огромный вестибюль.

Страж у двери совсем растерялся. Он указал на сады, на водовороты пышно одетых, прогуливающихся там гостей, а над их головами рвались и рассыпались звезды фейерверка. Мраморные фонтаны взметывали многоцветные струи, акробаты кувыркались, жонглер подбрасывал горящие факелы. Так кто же хотел войти?

Ослепительная молодая женщина в золотом платье с бахромой топала ногами. И новые неудобопонятные проклятия сыпались из ее уст. В бешенстве она отбросила вуаль на украшенную драгоценными камнями диадему.

Знатная иностранка, решил страж, оценив ее богатый наряд и непонятность слов. Но под кого она оделась? Какие королевы или царицы ходили с мечами и в латах? Красный нагрудник?! И что было важнее – чего ей тут понадобилось? Если не считать троих лордов Тайного совета, допрашивающих банксайдского бумагомараку, дворец был практически пуст.

Затем, когда она снова разразилась проклятиями, он различил два знакомых слова «спальня» и «служанка».

А! Наша королевская гостья, сообразил он, кивнул и пригласил ее войти.

Она властно пересекла вестибюль и поднялась по лестнице.

Несколько минут спустя она появилась вновь. Рядом с ней шаркала согбенная фигура, укутанная в белое покрывало.

Колючая ткань, которой Марло только что обмотал голову, не помешала ему вскоре узнать Роберта Сесиля. Лицо можно надежно скрыть под маской, но замаскировать сгорбленные плечи не так просто. К тому же Марло узнал попугая, сидящего на руке Сесиля. Одетый в простой белый балахон мавра-сокольничьего Сесиль, видимо, использовал золу, чтобы зачернить белые перья своего любимца, – золу, которая теперь, заметил Марло, припудрила рукав балахона.

Щуплый мастер шпионажа стоял на пологом пригорке и беседовал с русалкой – дамой, корсаж которой был телесного цвета, а колышущиеся шелковые юбки – голубыми. К талии у нее был прицеплен зеленый хвост, богато расшитый драгоценными камнями. Лавируя между странными зверями, вырезанными изо льда, и настоящими, скованными цепями, Марло увлекал Елену к их цели. Он заметил, как королевский лев сожрал живую курицу, и попытался отыскать взглядом свою государыню. Женщин с укрытыми белилами лицами и в рыжих париках вокруг было немало, но…

Где почтительные поклоны и расшаркивания? Где королева Елизавета? Ее трон, заметил он, пустовал. И камергер растерянно вглядывался в толпу. Наверное, она смотрит из окна, подумал Марло. Он наслышался рассказов о ее склонности ошеломлять гостей и подданных. Наиболее примечательным был случай, когда много лет назад королева, как говорили, появилась перед французским послом с расстегнутым корсажем. Бедняга побагровел и начал заикаться.

В нескольких шагах от Сесиля Елена остановилась, будто залюбовавшись танцорами. Пока она подбиралась поближе, стараясь расслышать, о чем они говорят, Марло, решив, что настоящая служанка выбрала бы такую минуту, чтобы услужить своей госпоже, отошел, чтобы принести ей вина.

Оглядев кубки, он выбрал тот, от которого веяло специями.

– Ты хорошо служишь своей королеве, – произнес негромкий голос у него за спиной.

Марло обернулся к высокому костлявому человеку, видимо, одетому Хароном, древнегреческим паромщиком, перевозившим души умерших. В длинном черном плаще с опущенным на лицо капюшоном, он вдобавок был в черной маске и таких же перчатках, на которых были нарисованы череп и кости кистей. В руке он держал весло.

– Я занимаюсь этим довольно давно, – отозвался Марло наилучшим своим фальцетом.

Подмигнув, Харон ответил:

– Мы это знаем.

У Марло от потрясения отвалился подбородок.

– Закрой рот! – приказала королева Елизавета. – И не сметь раскланиваться, мастер Марло. Чтобы не выдать нас.

Задохнувшись, он сумел выговорить только одно слово:

– Как…

– Сэр Фрэнсис так высоко отзывался о твоих усилиях, что мы поглядели на твое лицо в «Розе».

Опомнившись, Марло по достоинству оценил ее выбор костюма. Пусть королева сама не перевозила души через Стикс, но ведь очень большое число их было отправлено в подземный мир ею и из-за нее.

– Мы полагаем, ты здесь сегодня по такому же делу?

Марло кивнул.

– Тогда мы оставим тебя заниматься им. Но скажи мне, – спросила она, нарочито оглядывая чернильные пятна на его пальцах, – что ты пишешь теперь?

– О Геро и Леандре, ваше величество.

– Про лихого пловца и дуреху, которая нырнула за ним?

– Ваше величество не занимают трагические любовники?

– Напротив. Не нравятся нам трагические дурни. А пуститься вплавь ночью в бурю? Броситься на бездыханный труп, чтобы тебя разбило о скалы внизу? – Королева презрительно покачала головой.

– Да, но моя поэма закончится не так, ваше величество, – сказал Марло.

– Объясни.

– Нептун позволит Леандру достичь берега.

– Интересно. – Королева медленно кивнула. – В таком случае нам хотелось бы прочесть ее.

Едва она договорила, как ее внимание привлек треск солидной пощечины. В нескольких шагах от них мускулистый мужчина, одетый в белую тунику и золоченый шлем с плюмажем греческого воина, пытался поцеловать русалку, которую Марло видел раньше. Русалка его не подбодряла.

Королева Елизавета вновь обернулась к Марло.

– У нас есть куплет, который ты, если хочешь, можешь использовать в своей поэме.

– Для меня это будет великая честь.

Очень тихо она сказала: «Не завоюешь деву грубой силой. Но только речью сладостной и милой».

– Слова вашего величества сверкают подобно драгоценным камням в вашей короне. Они озарят мою страницу.

– Ну что же, Кит Марло, – сказала она и оставила свое обычное королевское «мы», – это будет величайшей честью для меня.

– Ты оглох? Набил уши ватой? – сердито спросила Елена, заставив Марло очнуться от задумчивости.

– Что?

– Ты был прав. Это он. Горбун.

Марло кивнул. С тех пор, как он узнал про пятьдесят тысяч фунтов, которые Сесиль обещал Рэли для плавания в Гвиану, у него почти не оставалось сомнений, что контрабандистом окажется Сесиль.

– А теперь? – спросила она.

– Его дом. Он предатель. Мы поищем улик для королевы.

Откинув голову, Елена сказала презрительно:

– Я не приказывала…

– Для другой королевы, – усмехнулся Марло. Поправив свое покрывало, так что были видны только его глаза, он последовал за ней назад к реке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю