355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристофер Райх » Клуб патриотов » Текст книги (страница 11)
Клуб патриотов
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:46

Текст книги "Клуб патриотов"


Автор книги: Кристофер Райх


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 29 страниц)

24

Без стука распахнув дверь в класс Дженни, Болден оказался перед морем удивленных лиц.

– В чем дело? Могу я вам чем-то помочь? – спросила учительница, стройная китаянка.

– Дженни!

Болден обвел взглядом класс.

– Это класс Дженни Дэнс. Где она?

– А вы кто?

– Он Томас! – выкрикнул кто-то из учеников. – Ее чувак.

– Самый главный мужчина в жизни, – подхватил другой под нарастающий поток смешков и острот.

– Йоу, Томми! Ты что-то немного не в форме, – выкрикнул третий.

Болден не обращал внимания на все эти реплики.

– Я Том Болден, – сказал он, войдя в класс. – Мне необходимо поговорить с Дженни. Это важно.

Окинув взглядом его грязную одежду, учительница жестом пригласила его следовать за ней. Когда они вышли в коридор, она прикрыла дверь в класс и взволнованно сообщила:

– Дженни здесь нет.

– Разве она не пришла на работу?

– Пришла. Но минут двадцать назад покинула класс и больше не возвращалась.

– И не сказала вам, что уходит?

– Она никому не сказала. Ученики говорят, что в дверь заглянул какой-то мужчина и просил ее выйти. Дженни велела ребятам сидеть тихо и вышла с ним поговорить. Нам даже никто не сказал, что она не вернулась. Ну, это же особые дети, – китаянка повела плечами, – не обычные школьники. В конце концов один все-таки прибежал и позвал меня.

– Они видели, что за мужчина?

– Говорят только, что белый. Несколько человек приняли его за полицейского. Вам что-нибудь известно? С ней что-то случилось?

Болден повернулся и направился к выходу.

– Что-то случилось? – вслед ему снова спросила учительница.

– Мистер Гилфойл, у меня есть кое-что интересное, – Донесся до него носовой голос с азиатским акцентом.

Гилфойл поднялся с кресла и прошел в рабочую зону к Сингху, молодому индусу, которого они забрали из исследовательского центра компании «Белл телефон».

– Слушаю вас, мистер Сингх.

– Я проверял данные страхового полиса Болдена на предмет регулярного посещения какой-нибудь аптеки в этом районе. Ничего. Тогда стал проверять его женщину – Дженнифер Дэнс. – Прищурившись, Сингх наклонился ближе к экрану. – Согласно отметке в ее медицинской страховке, ей недавно в одной из аптек на Юнион-сквер продали по рецепту лекарство, которое она должна получать один раз в месяц. По средам, примерно в двенадцать часов. Сегодня среда.

– Что за лекарство? – спросил Гилфойл.

– Антиверт.

– Никогда не слышал. От чего оно?

– Активный компонент миклизин, – ответил Сингх, разворачиваясь в кресле лицом к Гилфойлу, – подавляет тошноту. Просто у меня жена тоже его принимала. Чтобы утром не тошнило.

– Спасибо, мистер Сингх.

Гилфойл пересек комнату, подошел к Гуверу и опустил руку ему на плечо.

– Посмотрите эту аптеку.

На углу 16-й улицы и Юнион-сквер загорелся огонек.

– Дайте мне телефоны всех ресторанов в радиусе четырех кварталов от этой аптеки. Затем проверьте их по списку телефонных звонков Болдена. По сотовому, домашнему и рабочему.

Поджав губы, Гувер бросил на Гилфойла взгляд через плечо:

– Займет несколько минут.

– Я подожду.

На Кэнал-стрит Болден купил в автомате на углу бутылку апельсинового сока и почти сразу выпил. Выбрасывая пустую бутылку в мусорный бак, он заметил на рукаве темное пятнышко. Приглядевшись, он его потер. Это была кровь. Кровь Сола Вайса. Томас отдернул руку, будто его током ударило. Посмотрел на улицу, и на него нахлынули воспоминания о совсем другом дне. Тогда у него на рукаве тоже была кровь.

«Приди к Иисусу! Приди к Иисусу!»

Слова ритмично пульсировали у него в голове.

Болден слышал, как звук становится все громче, как слова эти повторяют двадцать мальчишек, окруживших его в подвале «Кэкстон-холла», приюта для мальчиков штата Иллинойс. Тусклый свет заливал большое, с низким потолком помещение, в котором сильно пахло мочой и потом. Его и прозвали «Застенок», а затем это название приклеилось и ко всей школе.

«Приди к Иисусу!»

– Болден, ты со мной? – требовал ответа Койл, решительный и крепкий подросток лет восемнадцати, по кличке Преподобный. Он жил в «Застенке» уже шесть лет.

В полночь они явились за ним в спальню, надели ему на голову наволочку, связали руки и стащили по лестнице в подвал.

– Нет, – ответил Болден, – я не с тобой.

Койл ухмыльнулся:

– Ну, тебе виднее.

Держа нож вверх лезвием, он приблизился к Болдену и начал медленно прохаживаться вокруг него. Нахальная, самоуверенная улыбка исчезла с его бледного лица. Глаза, похожие на два черных камушка, неотрывно смотрели на противника, но их взгляд был мертвым, как у акулы.

Разведя перед собой руки, Болден пригнулся. Он знал, что рано или поздно это случится. Здесь он находился уже месяц, вполне достаточный срок, чтобы выучить правила. Вернее, одно правило: либо ты идешь к Койлу и просишь, чтобы он взял тебя в свою команду – одним из его «хористов», – либо он приходит за тобой. Койл был задира – больше ничего. Сильный, не по годам развитый парень цеплялся к любому, кто был меньше, рыхлее, слабее или медленнее. Болдену он не нравился. Да и вообще, Томас не собирался быть ничьим «хористом». И он знал, что Койл сам боится его, потому что обычно этот тип не ждал целый месяц.

Нож блеснул, и Болден отпрыгнул назад, но самообладания не потерял. Все эмоции разом покинули его. Он знал, как бороться за свою жизнь, хотя его никто этому не учил. Постоянно двигайся: это измотает Койла. Ни секунды на месте. Никогда. Он оглянулся. Круг сжался. Не важно, что его окружили. Ну, вырвется он, но бежать-то ему все равно некуда.

«Приди к Иисусу!» – продолжали скандировать мальчишки. Песнопение, придуманное Койлом, свидетельствовало о его добропорядочном католическом воспитании.

Внезапно Койл подался вперед, выбросив руку с ножом. Болден отскочил в сторону и, увернувшись, метнулся к нему, покрывая разделявшее их расстояние. Лезвие скользнуло по его футболке. Не ожидавший этого маневра Койл так и застыл с вытянутой рукой, выставив одну ногу вперед. Неустойчивая поза. Болден с размаху заехал локтем противнику в шею. Койл как раз поворачивал голову, чтобы оглянуться. Локоть с тошнотворным хрустом коснулся шеи и, казалось, уходит все глубже и глубже. Это мгновение длилось вечность. Как тряпичная кукла, Койл свалился на пол и остался лежать неподвижно. Он не поднялся. Не закричал. Просто тихо лежал, и все.

Остальные тоже не двигались. Скандирование прекратилось. Круг мальчишек замер на месте.

Болден опустился на колено рядом с противником.

– Тэрри?

Койл заморгал, задвигал губами, но не смог произнести ни слова.

– Позовите доктора, – проговорил Болден. – Позовите мистера О'Хару.

Никто не двинулся с места.

Маленькие черные глазки Койла наполнились слезами, умоляя что-нибудь сделать.

– Все будет хорошо, – произнес Болден, зная, что это ложь, и чувствуя, что произошло что-то непоправимое. – Просто выбил из тебя немножко воздуха, и ничего больше.

Койл снова зашевелил губами.

– Не могу дышать, – из последних сил шепотом выдавил он.

Вскочив, Болден выбрался из круга мальчишек и помчался к дому директора, чтобы привести мистера О'Хару. Когда они вернулись, мальчишек в подвале не было. Только посередине лежал мертвый Койл. Удар по шее сломал ему второй позвонок, и он задохнулся до смерти.

– Ты убил его, – сказал О'Хара.

– Нет, у него был… – Болден посмотрел на Койла, затем на порез у себя на футболке. Проведя рукой по животу, он увидел на пальцах кровь. Он поискал взглядом нож, но мальчишки забрали его. – Нож… – попытался объяснить Томас, но, как и Койл, он больше не мог говорить.

Болден заморгал, и воспоминание растаяло. Нож. Пистолет. Труп. Койл. А теперь вот Сол Вайс. Достав смартфон, он набрал рабочий адрес электронной почты Дианы Чамберс и написал: «Диана, пожалуйста, свяжись со мной как можно скорее. Кто с тобой так поступил? Зачем? Том». Это был бессмысленный ход, но он должен был его сделать.

Прицепив смартфон обратно на пояс, Болден пошел по улице. Резкий порывистый ветер швырял в сторону мелкий дождь, и струи жалили его в щеки. Очень хотелось принять горячую ванну и переодеться в чистое, но он не рискнул пойти домой или к Дженни. В обоих случаях его могли ждать представители заинтересованных сторон, как минимум двух – полиции и Гилфойла. И он больше не был уверен, что они не связаны между собой.

Наклонив голову, он поднял воротник куртки. Если температура упадет еще на градус-другой, этот слякотный дождь превратится в снег. Огибая лужи, покрытые кое-где корочкой льда, Болден спешил по улице и старался не думать о Дженни.

Во-первых, фотография Дианы Чамберс. Если она настоящая – а похоже, так оно и есть, – значит, кто-то ударил ее в лицо. И это было не дружеское похлопывание, а полновесный удар, которым мог бы гордиться сам Железный Майк Тайсон.

Что же они предложили тебе в замен, Диана?

Он всегда представлял ее жизнерадостной выпускницей Йельского университета, певшей «Була-була» корпоративному отделу финансов после того, как он предложил каждому выпить по паре бокалов текилы, чтобы оживить оплаченный компанией круиз по Манхэттену. Как же они заставили ее пойти в полицию и написать заявление? Шантажировали? Или принудили, не оставив ей выбора? Он не мог представить, что Диане нравится ее новое лицо. Особенно подбитый глаз, если верить Микки Шиффу.

Болден присвистнул сквозь сжатые зубы. Похоже, у Гилфойла в «ХВ» есть свой человек. По-другому было не объяснить, почему они так быстро вышли на Диану Чамберс, сфабриковали эти любовные письма и подбросили их в компьютерную сеть компании. Слишком много улик за такой короткий срок. Чем больше он размышлял, тем более торопливыми казались их действия.

Склонив голову набок, Болден посмотрел на небо. На нос опустилась огромная снежинка, он смахнул ее. Великое равновесие, думал он. Сначала ему здорово повезло, а теперь весы Фортуны качнулись в другую сторону. Ничего удивительного.

В детстве его едва ли можно было назвать ангелом. Но, получив шанс, он вцепился в него обеими руками. Учился, экономил, копил. Работал не покладая рук. И когда успех наконец пришел, он стал отдавать. Сначала из чувства долга, потом вошел во вкус. Но такого он не заслужил. Не крал двадцатку из кошелька отчима, не избивал самого последнего задиру в своей самой последней школе. Он не врал, где был прошлой ночью, и не сочинял, каким образом фотография чужих родителей оказалась в его бумажнике.

Хотя, конечно, кое-что он совершил. И забыть это было нелегко. Он не мог это забыть, как ни старался.

Прибавив шаг, Болден не переставал спрашивать себя: то ли это возмездие, которое в конце концов должно было его настигнуть, то ли очередное бедствие в цепочке ему подобных? А может, окончательный приговор злой судьбы, которая впервые наказала его, когда ему было шесть, и с тех пор все держит в заложниках? Горько и с отвращением Болден рассмеялся над собой. Когда-то ему рассказали о карме. О хорошей и плохой энергетике. Об энергии ци и весах, которые качаются то в одну, то в другую сторону. Все это глупости. Прошлое. Будущее. Есть только настоящее.

Больше он не оглядывался.

25

Вонючая обшарпанная квартира со спальней, гостиной и ванной, похоже, относилась к ветхому жилью, о котором «Таймс» сообщала в разделе «О бедных и нуждающихся». Дженнифер Дэнс сидела, положив ногу на ногу, на провисшей односпальной кровати. Ей хотелось в туалет, но она не могла заставить себя зайти в эту ванную. Дверь была открыта, за ней виднелся облезлый линолеум, из-под которого в некоторых местах проглядывали гнилые доски. Туалет был времен тридцатых годов: сливной бачок находился над унитазом, и, чтобы слить, надо было дернуть за цепочку. На самом унитазе лежало потрескавшееся деревянное сиденье. Тут же рядом стоял вантуз. Невыносимый запах хлорки и мочи проникал даже в спальню. И от этого квартира казалась еще омерзительнее.

С беспорядком и вонью Дженни могла смириться. Туалеты в школе были не намного чище. Взять хотя бы на прошлой неделе: один умник сделал свое дело на плавающую в унитазе кипу туалетной бумаги, облил ее бензином из зажигалки и поджег. «Прямо как блинчик с апельсиновым вареньем и ликером!» – хвастался он в коридоре, когда его поймали.

Больше всего угнетали Дженни тараканы, которых было много, они нахально ползали повсюду. Она вытянула шею, чтобы увидеть, откуда они выползают, и под настилом пола заметила промелькнувшую тень, затем рядом с ней появилась другая.

Из гостиной доносились голоса. Дженни прислушалась, стараясь разобрать слова. Кто эти люди? Сначала они похитили ее из школы, пригрозив, что она никогда больше не увидит Томаса, если прямо сейчас не отправится с ними. А теперь ей велели молчать, сидеть тихо и делать, что говорят. Она не понимала, защитники они или тюремщики.

– Не раздвигай шторы, – сказала женщина, когда Дженни сюда привезли, – и держись подальше от окна.

Дженни задумалась об этих распоряжениях. Было совершенно ясно, что никто не пытается скрыть место, где она находится. Она находилась в Бруклине, в районе Уильямсбург. Из этого секрета не делали. Ее привезли сюда на неуклюжем «вольво». В машине были она, человек довольно грубого вида, который забрал ее из школы, и водитель, курчавый небритый мужчина лет пятидесяти, странно ей улыбавшийся. Никаких имен. Ни намека на то, кто они такие или чего хотят от нее. «Нет, шторы должны быть задернуты не для того, чтобы я не смотрела на улицу, – решила Дженни, – а чтобы с улицы не заглядывали в комнату».

Те двое мужчин сейчас находились в соседней комнате с женщиной. И женщина явно командовала ими. В этом Дженни ни капли не сомневалась. Женщина носилась по комнате, как генерал, который попал в окружение и теперь планирует шаги к отступлению. А другие, похоже, только ждали ее команд. Высокая и худощавая, с узким лицом и сосредоточенным взглядом, она выглядела как студентка: темные волосы убраны в хвост, джинсы, белая оксфордская рубашка навыпуск и кроссовки. Особенно испугала Дженни ее напористость. Один взгляд – и вы уже разделяете ее решимость, на что бы она ни была направлена.

Кроме предупреждения не трогать шторы и держаться подальше от окна, женщина не сказала Дженни ни слова. Только окинула ее изучающим взглядом. Она смерила ее с ног до головы, и это длилось, может, секунду, но впечатление было такое, будто ее, по крайней мере, раздели и обыскали.

Хлопнула дверь. В прихожей опять послышались шаги.

Поднявшись с кровати, Дженни прижалась ухом к двери. Она узнала голос женщины – спокойный и в то же время настойчивый.

– Ну что? – требовала она ответа. – Они ведь на все пойдут. – Затем добавила более мягко: – С ним все в порядке?

Дженни не успела услышать ответ, потому что дверь в комнату открылась и ей пришлось отступить.

– Пора уходить, – сказала женщина.

– Куда? С Томасом все в порядке? Вы сейчас о нем говорили? – Теперь вопросы задавала Дженни.

Отойдя на середину комнаты, она встала, скрестив на груди руки. Ей хотелось выяснить, что к чему, но разборки пришлось отложить.

– Поторопись, – настаивала женщина. – Нас выследили.

– Куда мы едем? – повторила Дженни.

– В любое безопасное место.

– Я хочу домой. Это и есть безопасное место.

Женщина покачала головой:

– Нет, дорогая, теперь оно небезопасное.

Но Дженни больше не хотела никому верить. Ей передались недоверие и страх, руководившие действиями этих людей.

– С Томасом все в порядке?

– Пока да.

– Почему «пока»? Я уже сыта по горло вашими недомолвками. Кто вы? Что вам от меня нужно? Кто преследует Томаса?

Женщина бросилась к Дженни и схватила ее за руку.

– Я сказала, идем, – прошептала она, и ее ногти вонзились в кожу Дженни. – Сейчас же. Мы друзья. Это все, что тебе надо знать.

У тротуара ждала другая машина. Дженни скользнула на заднее сиденье вместе с женщиной и мужчиной, увезшим ее из школы. Не успели захлопнуться двери, как машина рванула с места. Примерно через сотню метров водитель крикнул своим пассажирам пригнуться. К ним на большой скорости приближались два седана. Дженни успела заметить по два человека в каждом, прежде чем прижалась лицом к коленям женщины. В следующее мгновение она почувствовала, как волна воздуха ударила в их машину, когда седаны промчались мимо., – Это были они?

– Да, – ответила женщина.

– Кто они?

– По-моему, ты встречалась с ними прошлой ночью.

– Откуда вы знаете… – Дженни не знала, как закончить фразу. Откуда им известно о прошлой ночи? И откуда они знают, что это те самые люди?

Женщина засмеялась, и ее смех разнесся по машине, заставляя смеяться всех.

– У меня есть некоторый опыт в таких делах, – пояснила она.

Водитель обернулся и взглянул на нее:

– Проклятье, Бобби, еле успели.

– Да, – согласилась Бобби Стиллман. – Ребята стали пошустрее.

26

– У вас есть другая карта, сэр? – спросил продавец.

– Как, простите?

Болден стоял около прилавка, заканчивая вдевать ремень в новые синие джинсы. Грязная одежда была сложена в принесенный пакет. Кроме джинсов, он купил темную фланелевую рубашку, довольно длинную рабочую куртку и пару ботинок «Тимберленд». Все было новое, вплоть до носков, нижнего белья и футболки.

– Ваша карта заблокирована.

– Вы уверены? Наверное, какая-то ошибка. Попробуйте еще раз.

– Я уже три раза пробовал, – сказал продавец, паршивенький панк с ирокезом и землистым лицом, в белой рубашке на три размера больше, чем нужно. – Вообще-то, я должен конфисковать эту карту, но мне ни к чему лишние проблемы. Забирайте. Может, у вас есть Visa или MasterCard?

Болден протянул MasterCard. Почему вдруг его кредитка заблокирована? Он оплачивал кредит вовремя и в полном объеме и никогда не жил не по средствам. Когда его коллеги с деловым видом обсуждали новый «порше турбо», или второй дом в горнолыжном курорте Теллурайд, или превосходство над прочими костюма от Китона, сшитого на заказ за семь тысяч долларов, он чувствовал себя несколько не в своей тарелке. Нет, в приобретении хороших вещей не было ничего предосудительного, просто сам он не умел так тратить деньги. Часы от Картье – его подарок Дженни – были единственной купленной им дорогой вещью.

– В доступе отказано, – произнес продавец из-за прилавка. – Мне придется позвать директора магазина. Хотите, можете сами с ним поговорить.

– Забудь, – сказал Болден, – я заплачу наличными.

Он порылся в бумажнике. Там оказалась пятерка и несколько долларовых купюр. Бросив взгляд на прыщавого продавца в одежде не по размеру, он подумал, что, кажется, все начинает становиться на свои места. Они могут послать команду, которая похитит тебя с людной улицы в центре города. Могут сфабриковать электронные письма. Могут превратить лицо женщины в сплошное месиво и заставить ее сказать, что сделал это ты. Разумеется, им нетрудно заблокировать и кредитные карты.

– Похоже, ничего не получится. Можно, я переоденусь обратно в свое?

– Не беспокойтесь на этот счет, – сказал продавец, опуская трубку. – Такое часто случается. Просто оставьте одежду на стуле в примерочной.

Болден взял пакет, в котором лежал его грязный костюм, и пошел через отдел, где продавались брюки. Он не мог вернуться на улицу в прежней одежде. Грязная и пропахшая, она слишком привлекала внимание. Еще одна ночь, и он превратится в бомжа. Слева в коридоре стояли две примерочные кабинки. Несколько покупателей бродили по торговому залу, но, кроме них, в магазине почти никого не было. Болден остановился, делая вид, что заглядывает в пакет, словно хотел убедиться, что все вещи на месте. Безнадежно далеко впереди маячил запасной выход. До него надо было миновать отдел рубашек, обувной отдел и кабинет директора. В зеркало он заметил, что продавец вышел из-за прилавка и неторопливо направляется в его сторону.

И как раз в этот момент грузный человек с бородкой показался из кабинета, буквально в нескольких шагах от Болдена. В одной руке он держал блокнот, в другой – сотовый телефон, по которому говорил.

– Послушайте, вы директор? – окликнул его Болден.

– Подождите секунду, – сказал человек в трубку. На его лице появилась улыбка, и он вежливо произнес: – Да, сэр, чем я могу помочь?

Болден кивнул в сторону продавца.

– Ваш продавец нахамил мне, – сердито произнес он. – Вам следует поговорить с ним.

– Джейк? Да что вы? Очень печально слышать такое. Что именно он…

– Вот, возьмите. – Томас сунул ему в руки пакет с грязной одеждой.

Пока директор копался в пакете, Болден прошел мимо него.

– Эй! – закричал продавец. – Этот парень не заплатил. Не дайте ему уйти.

– Но одежда у меня, – ответил директор, поднимая пакет.

Путь к выходу был свободен, и Болден рванул по коридору.

Продавец бросился за ним:

– Эй, послушайте! Вернитесь! Он не заплатил. Остановитесь!

На бегу Болден толкнул дверь, и она с грохотом ударилась о стену. В переулке было безлюдно. Справа стояли мусорные бачки, слева валялись кучи разрезанных картонных коробок. Болден остановился и прижался к стене за дверью. В следующую секунду показался продавец. Болден схватил его за плечи и прижал к стене.

– Не надо меня преследовать. Я вернусь. И заплачу за все это дерьмо. Договорились?

– Да, конечно. Как скажете.

Болден хмуро усмехнулся и ударил его в живот. Продавец согнулся пополам и упал на землю.

– Извини, старик, но я тебе не верю.

В нескольких кварталах находилось отделение банка. Болден выбрал в банкомате английский в качестве рабочего языка и ввел свой пин-код: 6275. День рождения Дженни. На экране появилось главное меню, и он вздохнул с облегчением. Выбрал опцию «наличные» и дальше ввел сумму «тысяча долларов». В следующую секунду на экране появились слова, сообщавшие, что запрашиваемая сумма слишком велика. Тогда он набрал «пятьсот» долларов.

Дожидаясь реакции банкомата, Болден смотрел на свои новые ботинки. «Всю жизнь человека можно проследить по его обуви», – думал он, вспоминая свои кеды, простые и баскетбольные кроссовки. Когда он был подростком, он бы убил за пару найковских кроссовок, но они стоили семьдесят пять баксов и были ему недоступны. Он не мог даже мечтать о них. В колледже свою первую зарплату, полученную за работу в неучебное время, он потратил на покупку пары классических мокасин фирмы «Басс Виджинс». Вишневого цвета с кисточками. Бригадирам в студенческой столовой «Батлер-холл» требовалось носить приличную обувь. Шестьдесят шесть баксов отдать за то, чтобы классно выглядеть, когда выкладываешь на тарелку рыбу с картошкой, запеченные с сыром и сухарями! Каждый раз в воскресенье вечером он расстилал на полу первую страницу «Таймс», зубной щеткой наносил на туфли пасту «Киви» и целый час полировал их кусочком замши. Все-таки шестьдесят шесть баксов – это шестьдесят шесть баксов. Эти туфли прослужили ему три года, пока он учился в колледже, но и до сих пор он отказывался платить больше двухсот долларов за пару башмаков.

Затем он перевел взгляд на экран, ожидая приятного жужжания и шелеста, свидетельствующих о том, что автомат считает его деньги, но там появилась новая информация: операция невозможна и банк конфискует карту. Для дальнейшего разъяснения он может позвонить…

Болден вышел из унылого банковского отделения. Холодный воздух ударил в лицо. Он пробежался до конца квартала. Открыв на углу бумажник, пересчитал его содержимое: на все про все у него оставалось одиннадцать долларов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю