Текст книги "Подземелья Дикого леса"
Автор книги: Колин Мэлой
Жанры:
Детская фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)
– Ага, – сказал Элси. – Ясно.
– Только нужно кое-что понимать… – Тут он помедлил и неловко посмотрел на нее. – Извини, как тебя зовут?
– Элси.
– Чудесное имя. Так вот, Элси, деточка, если твои пальчики будут еще внутри, когда станок начнет рекалибровку раздатчика, машиностроительная индустрия лишится одной из двух самых замечательных рук, какие только работали в ней за последние три года.
– Что? – спросила Элси, запутавшись в хитроумной последней фразе.
– Ну, или за последние два года. Твои руки определенно в десятке лучших. Замечательные, крошечные ручки.
– Он отрежет мне руку? – ахнула Элси.
Джоффри снова кашлянул.
– Да. – Улыбка. – НО! У тебя есть не меньше пяти-шести секунд. Такая одаренная девочка, как ты, без сомнения, справится за две, максимум три.
Элси все же не могла прогнать мысль о последствиях промедления; в эту минуту ее вдруг пронзило осознание ценности того факта, что у нее две руки. Она попыталась представить жизнь без одной из них: вот она в будущем стоит на кухне и крюком-протезом пытается сделать себе сэндвич с джемом и арахисовым маслом. Даже в воображении это казалось делом очень нелегким.
Джоффри щелкнул пальцами.
– Не отвлекайся, Элси, деточка. Еще тебе нужно помнить, что эти гайки очень ценны. Очень-очень ценны. Настолько, что если хотя бы одну испортить – а станок ее испортит, если не вынуть вовремя, уж поверь мне, – то мы, завод, приют, да и все общество в целом, окажемся в мире, где не хватает одной высоколегированной ромбоидноосциллированной болтовой гайки. А это плохо. Просто ужасно. Ты поняла?
– Да, мистер Антэнк, – ответила Элси.
– И мне очень жаль, но если ты все же не вынешь какую-нибудь гайку из станка вовремя своими первоклассными машиностроительными руками и испортишь ее, мне придется – против своей воли – сделать тебе выговор.
Элси пронзило ледяным копьем ужаса.
– Да, мистер Антэнк.
– А ты знаешь, что бывает, если получить три выговора, так?
– За… запрет на усыновление?
– Именно, – просиял Джоффри. – Ты очень быстро учишься, Элси. Мне кажется, ты очень умная девочка. А очень умные девочки часто делают в машиностроении замечательную карьеру.
– Спасибо, сэр, мистер Антэнк, сэр.
– Что ж, тогда я передаю этого малыша в твои руки. Запомни: кнопка, десять секунд, рычаг, услышишь звук. Да? – Он повторил, подчеркивая ритм и созвучие: – Кнопку нажать, десять секунд, рычаг повернуть, услышишь звук. – Уже отойдя от Элси, он все напевал эту мантру и шевелил пальцами, будто дирижировал оркестром. Вернувшись в центр зала, Джоффри окинул взглядом размах деятельности. Станки работали на полную мощность, издавая целую симфонию звона, жужжания и воя; дети упорно трудились: одни – на станках, как Элси, другие, как Рэйчел, – работали с малюсенькими болтами, гайками и шестеренками, стоя у конвейера.
– Вы льете бальзам мне на душу, дети! – воскликнул мистер Антэнк. – Своим прилежным трудом. Помните, машиностроение создает… что?
– МЕХАНИЗМЫ, – хором отозвались дети.
– А механизмы создают…
– КОМФОРТ.
– А что такое комфорт?
– СВОБОДА.
– А свобода – это… давайте, дети. На счет «три». Раз, два, три…
– СЕМЬЯ, – закончили дети одновременно с Джоффри.
– Правильно, семья, – сказал он. – Так, если я кому-то понадоблюсь, я вон там… – Антэнк указал на большие окна, выходящие в зал. – Буду присматривать за своими маленькими работягами. Пока! – И он вышел, прихватив на ходу кружку.
Элси повернулась к ОРШ 2.0. Индикаторы АСК и UZ показались ей горящими глазами. Мысленно повторяя стишок, которому научил ее Антэнк, она приступила к делу. Несколько простых движений, короткий звон, и вот за дверцу станка упала блестящая гайка. Сердце Элси застучало где-то в горле; она молниеносно сунула руку внутрь, вынула деталь, и тут же ряд железных зубьев опустился ровно на то место, где только что были ее пальцы. Шепотом поблагодарив небеса, девочка положила гайку на конвейер, бегущий от ОРШ. За соседним станком стояла Марта. Надвинув защитные очки на глаза, она поднесла к свежеизготовленной гайке что-то вроде флюоресцентной лампы на шарнире. Заметив, что Элси смотрит, она помахала ей рукой.
– Не останавливайся, – крикнула Марта, пересиливая шум станков, показала Элси два больших пальца и вернулась к работе.
Та последовала примеру и снова нажала на красную кнопку, извлекая из алюминиевого брюха машины лязгающий звон.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Вспомнить сон
Большая гонка
Ифигения села на край кровати и потерла руками лодыжки. Они ужасно болели; казалось, с каждым днем суставы воспалялись все сильнее и сильнее. На плечи старейшины мистиков тяжелой мантией опускалась старость, и ей это ничуть не нравилось. Горящий фитилек керосиновой лампы отбрасывал на стены скромной спальни дрожащие тени; за окнами чернело раннее утро. Сделав решительный вдох, она до конца натянула под рубахой шерстяные гамаши. Холод мучил ее хрупкие кости. Снизу послышался шум: открылась дверь, и в коридоре раздались шаги.
– Эй? – позвала Ифигения. Ответа не было. Она со стоном поднялась с кровати и дошаркала до лестницы. – Кто там?
– Простите, старейшина, – раздалось натужное бормотание. – Я пришел разжечь огонь.
Ифигения вздохнула.
– Доброе утро, Бальтазар, – сказала она, узнав голос послушника, и подошла к перилам, чтобы посмотреть, как тот несет дрова к очагу. Он уронил свою ношу в железное углубление с облегченным вздохом и поднял взгляд на Ифигению.
– Поставить воду?
– Да, Бальтазар, спасибо, – ответила та. Снова добредя до кровати, она надела потрепанные тапочки и потянулась. Позвоночник издал долгий и скорбный хруст; старейшина с улыбкой покачала головой. «Все теперь дается не так просто, как бывало, – подумалось ей, – и особенно тяжко подниматься по утрам». С этой мыслью Ифигения пошла к лестнице.
– Как спалось? – спросил Бальтазар, заметив, как она медленно спускается по ступенькам, и поднес к разложенной в очаге растопке длинную спичку; вскоре дрова занялись тепло мерцающим пламенем.
– Плохо, – ответила Ифигения. – Совсем плохо. Но ничего удивительного. Я не ожидала ничего другого; уже давно не сплю крепко, это не моя сильная сторона.
– Жаль это слышать, старейшина, – сказал Бальтазар, глядя на разгорающееся пламя, и сдвинул темный жестяной чайник на крючке так, чтобы тот оказался над огнем.
Ифигения опустилась в кресло у очага. Пока грелась вода, а прислужник бегал за новой порцией дров, она задумалась о том, что видела во сне и что в конце концов заставило ее проснуться. Запутанный и туманный сюжет глубокого сна привел ее на незнакомую поляну. Сбитая с толку, она держала что-то в руке, но ее не тянуло посмотреть, что же это; по какой-то важной, но неясной причине она держала руку крепко сжатой. Краем глаза на другой стороне поляны Ифигения видела какие-то тени. За ней следили. Со скоростью и выносливостью девочки она бросилась через лес, прижимая руку с таинственным сокровищем к груди. Добежав до узкой расщелины в холмах, она остановилась. Тени все приближались, но тьма оврага казалась зловещей и полной опасности. Внезапная вспышка рациональности отозвалась отчаянным желанием посмотреть, что же она прижимает к груди. Раскрыв ладонь, Ифигения увидела что-то наподобие блестящего металлического кольца со сложным переплетением граней. Размером оно было с маленький камешек и усыпано по окружности зубцами. Тени подобрались уже совсем близко, и тогда, снова сжав руку в кулак, она кинулась в черный зев оврага по каменистой тропе, которая спускалась вниз и вниз до тех пор, пока все не поглотила тьма.
На этом Ифигения проснулась. Теперь, сидя в кресле у очага, она размышляла над значением своего сна. Понять, что за тени гнались за ней, было несложно; она отлично знала, какие злые духи ее преследуют. Куда поразительней было ощущение важности этого оврага, расщелины в земле, которая дала ей убежище. Годы мистических исканий показали ей, что нельзя недооценивать мудрость сновидений, что смысл можно найти в каждом символе. Согласно ее системе чтения сновидений, провал в земле недвусмысленно предвещал смерть. Собственную смерть. При этой мысли она вздрогнула.
А тот странный предмет у нее в руке? Что это было? Ифигения силилась назвать его, как силятся вспомнить слово, вертящееся на языке, но позабытое. Высокие часы у книжного шкафа мрачно прозвенели; открылась дверь, и вошел Бальтазар с дровами. Когда он принялся складывать их у огня, взгляд Ифигении просветлел.
– Ну, конечно! – воскликнула она, уставившись на внутренности часов за стеклянной дверцей: множество колесиков, цепочек и колокольчиков.
– Что такое, старейшина? – спросил Бальтазар, которого ее озарение застало врасплох.
– Шестеренка! Механическая шестеренка. Вот что было у меня в руке!
Прислужник уставился на нее в недоумении. Ифигения виновато махнула рукой.
– Во сне, – объяснила она. – Это было во сне.
– Ясно, старейшина, – кивнул тот и, с явным облегчением заметив, что чайник закипел, снял его с крючка, наполнил чашку и подал старушке. Огонь разгорался все жарче, начиная прогревать и освещать комнату.
– Бальтазар, – сказала Ифигения, сделав нерешительный глоток, – мне сегодня нужно будет посоветоваться с Древом. В полдень. Скажи остальным.
– Да, Ифигения. – И Бальтазар поспешил на улицу.
Старейшина осталась смотреть на ленивое пламя, танцующее на дровах в очаге. Сон, хоть и прояснился немного, по-прежнему был загадкой. Она решила, что Древо сможет ей подсказать ответ. В каком-то смысле, быть может, Древо само и послало ей этот сон. Возможно, оно хотело донести до нее что-то важное, подумала Ифигения. Что-то очень важное.
* * *
К бесконечному изумлению Прю, оказалось, что у разбойников есть самая настоящая библиотека. Она наткнулась на нее, бродя по лабиринту переходов и веревочных мостов, которые связывали надежно скрытый от глаз лагерь в единое целое. Библиотека занимала высокую, узкую пещеру и состояла примерно из пяти хлипких самодельных полок. За деревянным столом сидел и читал библиотекарь – крупный темнокожий мужчина с добрым лицом. Рядом с ним стояла пузатая печка, и он периодически отвлекался от книги, чтобы запихнуть туда дров. Увидев Прю, библиотекарь просиял.
– Ты же Внешняя? – спросил он.
– Вроде как, – кивнула она. – Но лучше зовите меня Прю.
– Ну тогда, Прю, добро пожаловать в разбойничью библиотеку. Читай на здоровье.
– Где вы взяли эти книги? – полюбопытствовала Прю.
– Да так, знаешь ли, – ответил библиотекарь, – то там, то сям. Мы обычно книги не крадем, но иногда зацепится взгляд за что-нибудь. В общем, ты понимаешь. Но многое мы добыли по всем правилам. Если заводится лишняя мелочь да попадается заезжий книгопродавец, мы у него запасы и пополняем. – Он помолчал и нахмурился. – Хотя сюда уже давно ничего нового не попадало. Нынче всем тяжело. Даже библиотекарям. – Тут, опомнившись, он снова посмотрел на Прю. – Что-то конкретное ищешь?
– Да нет, я так просто, – ответила она и, подойдя к немногочисленным полкам, начала изучать корешки. С самого раннего детства ей всегда было очень уютно в библиотеках, и хоть эта была не похожа на те, что попадались ей раньше, но все равно вызывала привычное ощущение покоя. Книги расположились на полках как придется – одни стояли аккуратными рядами, другие лежали стопками. Одни казались почти новыми, тиснение у них было яркое, обложки – блестящие, а другие выглядели так, будто пережили бессчетные поколения читателей: их переплеты были истерты до такой степени, что из-под мягкой кожи виднелся каркас.
Девочка пробежала взглядом названия, но все они были ей незнакомы: «Уклад деревьев», «Книга тайн мистера Слипшода», «10 способов отдохнуть в Южном лесу: барсукам в радость», «Житель леса Снаружи». Последний томик в видавшей виды мягкой обложке заинтересовал Прю, и она взяла его в руки. Судя по чернобелой фотографии, с которой ей улыбался пожилой господин в суконном костюме и шляпе с короткими полями, книжку издали несколько десятилетий назад. На фоне виднелся, без всякого сомнения, портлендский пейзаж: улица и пара машин, вызывавших ассоциации с фильмами пятидесятых годов. Заинтригованная, Прю открыла первую попавшуюся страницу и прочла:
…разительно отличается от того, что можно увидеть в густонаселенных южнолесских городах. Предположительно, жители этих центральных районов не столько пользуются услугами своих древовидных соседей, сколько держат их для красоты. Я остановил проезжавшего мимо на велосипеде юношу и спросил его: почему Внешние искореняют такое количество здоровой, процветающей местной растительности в пользу всех этих уродливых бетонных сооружений? О, дорогие читатели, не могу даже описать, какое недоумение отразилось в его взгляде. Он не смог толком ответить, лишь назвал близлежащее сооружение «парковкой», что, как я понимаю, означает здание высотой в несколько этажей, без окон, используемое только для того, чтобы оставлять там автомобили. Я поблагодарил юношу за помощь и поспешил дальше, чувствуя, как мой бедный желудок требует свою ежедневную порцию шоколадного мусса, от которого, если вы помните, я отказался из-за вчерашних «неприятностей».
Прю поставила книгу обратно на полку и уже потянулась было к другому корешку с заманчивым названием «Льюис и Кларк: потерянные диколесские письма», как ее изыскания были прерваны.
– Прю! – раздался голос Кертиса.
Повернувшись, она увидела, что ее друг стоит у входа с широкой улыбкой на раскрасневшемся лице. Последний раз они виделись рано утром, когда Кертис уходил на подготовку. Ей не разрешали ходить с ним, потому что она не давала клятву, но Прю не расстраивалась. Слушая, как остальные ребята недовольно ворчат, поднимаясь под сигнал горна, девочка про себя благодарила небеса за возможность поспать еще немножко. Они должны были встретиться в казарме во время перерыва, как делали каждый день с тех пор, как она появилась в лагере.
– Нас отпустили пораньше, – объяснил Кертис, помахав рукой библиотекарю, – и мне сказали, что ты тут. Ну а где еще, тебе же только дай зарыться в книжки.
– Нереально, – сказала Прю. – Целая библиотека – и все это написано и издано здесь, в лесу. Ты посмотри только. – Она взяла книгу, на которую нацелилась до этого. – Льюис и Кларк! [7]7
Мэриуэзер Льюис (1774–1809) и Уильям Кларк (1770–1838) – американские исследователи и первопроходцы, организаторы первой сухопутной экспедиции через всю территорию США до тихоокеанского побережья.
[Закрыть]Они тут были!
Кертис бегло взглянул на обложку и поставил книгу обратно.
– Ага, круто, – сказал он безо всякого интереса. – Пошли, сейчас будут гонки по оврагу!
– Что?
– Гонки по оврагу, – повторил мальчик нетерпеливо. – Соревнование такое. Проводится каждый четверг. Это для учеников – вроде как бег с препятствиями. Все уже начинается!
Кертис схватил Прю за руку и ринулся к выходу. Девочка только и успела, что беспомощно помахать библиотекарю, и вот ее уже вытащили наружу. Пришлось прищуриться, пока глаза снова привыкали к туманному дневному свету. Рано утром выпал снег, укрыв тонким белым покрывалом бесчисленные деревянные переходы лагеря и неглубокие выбоины в неровном каменистом склоне. Следуя за Кертисом вверх по путанице ступеней, Прю подняла воротник, чтобы укрыться от резкого ветра.
На круглой башне, утопленной в склон на западной окраине лагеря, собралось около дюжины учеников; в центре группы стоял Брендан. К тому времени как Прю с Кертисом поднялись по лестнице, кольцом овивающей башню, король разбойников почти закончил инструктаж.
– Ты опоздал, – коротко сказал Брендан.
– Мне надо было позвать Прю, – сбивчиво объяснил мальчик, пытаясь отдышаться. – Я хотел, чтобы она посмотрела.
– Чтоб видела, как тебе надерут задницу? – насмешливо спросила девочка их возраста, которая стояла, прислонившись к грубой деревянной ограде башни. Ее светлые волосы были убраны назад с помощью кожаной заколки, а гренадерский мундир пересекали крест-накрест две ленты.
– Нет, Эшлин, – парировал Кертис, – и на твоем месте я бы побольше думал о том, чтобы меня случайная ветка не сцапала.
Это замечание, казалось, осадило девчонку; остальные ученики тихонько засмеялись, не обращая внимания на испепеляющий взгляд Эшлин. Брендан оборвал веселье:
– Я повторю правила для опоздавших. На восточной башне висит зеленый флаг. Следуйте за метками. Не драться, соперникам не мешать; в остальном – каждый за себя. Кто первый коснется флага, тот и победил. Ясно?
– Да, Брендан, – ответил Кертис.
– И с моей стороны будет невежливо не пригласить нашу гостью поучаствовать, – добавил король, повернувшись к Прю.
– Что? – изумилась та. Все уставились на нее. – Нет, я не могу.
– Если выиграешь, неделю не будешь дежурить на кухне, – добавил один из учеников, мальчик помладше в поношенном цилиндре.
Прю, еще ни разу не дежурившая на кухне, засомневалась, достаточная ли это причина участвовать в чем-то потенциально опасном для жизни, и растерянно хмыкнула.
– Давай, Прю! – с горящим взглядом подзадорил ее Кертис.
– Слушайте, мне очень приятно, – сказала она, – но я вряд ли хоть что-то смогу. Я сто лет уже вообще спортом не занималась и только буду всех задерживать. Лучше я просто посмотрю, если можно.
– Ладно, – пожал плечами Брендан.
– Да, само собой, – встрял Кертис. – Конечно. Ты же тогда не всерьез говорила, мол, прирожденная разбойница и все такое.
Прю промолчала, и Кертис решил продолжить:
– В смысле, я понимаю, Внешним тут тяжело. Ты же уже давно не была в лесу, вот и расслабилась.
Девочка скрестила руки на груди, не поддаваясь на его уловку.
– Ты, может, и полукровка, но только которая половина у тебя смелее… если ты понимаешь, о чем я.
Наконец Прю не выдержала.
– ЛАДНО! – воскликнула она. – Давайте сюда свою гонку, я не боюсь.
Все стоящие на башне разразились хохотом. Брендан хлопнул ее по спине.
– Молодец, Дева на велосипеде. Только смотри, дерево сегодня ужасно скользкое. Один неверный шаг – и полетишь неизвестно куда быстрей, чем воробей крылом махнет. Слушай внимательно: дорогу показывают красные флаги; одни на видных местах, другие – нет, особенно со всем этим снегом. Чтобы дойти до конца, нужна интуиция, я так считаю. Но для разбойника она порой главный и единственный друг. Поняла?
Прю кивнула, внезапно почувствовав волнение, и пошаркала сапогом по деревянному полу; резиновая подошва скрипнула и чуть-чуть скользнула на снегу.
– Так, – объявил Брендан, обращаясь уже ко всем собравшимся. – В полдень, когда солнце войдет в зенит, я объявляю старт. – Вытащив из-за пояса кинжал, он поднял его так, чтобы лезвие отбрасывало тень к его ногам. Прю с любопытством наблюдала, удивляясь, как у него выходит определять время таким древним способом. И все же через несколько секунд король добавил: – Полдень. Внимание, разбойники: гонка начинается.
* * *
Говорят, что Древо Совета было первым деревом во всем лесу. Многие даже верят, что оно появилось из первого семени, проросшего в те времена, когда мир еще был охвачен пламенем; так же стойко оно пережило ту пору, когда вся земля спала подо льдом. После того как огромную ледяную дамбу прорвало и начался великий потоп, а весь бассейн реки Колумбия скрылся под водой, дерево все так же росло и процветало. Оно было одиноким предвестником жизни, которая разгорелась вокруг, разнообразия видов, пронизанных магией. Говорят, что и сама эта магия возникла в недрах бессмертного Древа. Готовясь к совету, Ифигения каждый раз задумывалась о происхождении Древа, хотя история оставалась загадочной и окутанной мифами. Даже само Древо не могло рассказать ей о том, что было вначале, – так глубоко в его память уходили эти воспоминания, что их было уже не извлечь. К тому же оно говорило не словами, как более юные представители растительного мира, а образами и ощущениями, метафорами и символами, потому что пробудилось к общению еще в те времена, когда на свете не было языков. Толковать эти чувственные образы, передавать народу то, о чем хотело сообщить Древо, и было задачей Ифигении, старейшины мистиков.
Добравшись до поляны, она увидела торжественные фигуры остальных десяти мистиков, которые уже собрались вокруг Древа, и тепло поприветствовала их. Остальных тоже преследовали сегодня тревожные сны, но они не могли их описать – образы были слишком мимолетными и расплывчатыми. Все это напоминало способ общения Древа и укрепило уверенность Ифигении в том, что сны послало именно оно. Старейшина перевела взгляд с мистиков на огромные узловатые ветви – голые и похожие на кости.
«Чего ты хочешь?» – спросила она. Древо молчало.
«Зачем ты нас позвало?»
На поляне раздался смех; Ифигения, оглянувшись, увидела нескольких послушников, которые играли в снежки, возвращаясь с занятий. Маленькие белые снаряды сыпались градом, дети скакали и пригибались. Старейшина повернулась к остальным десяти собравшимся и сказала:
– Пора начинать.
* * *
По сигналу юные разбойники с растерянной Прю Маккил на хвосте бросились вниз по спиральной лестнице западной башни. В столпотворении Прю едва не полетела со ступеней, но ее любезно поймала чья-то рука. Обернувшись, девочка увидела улыбающегося Кертиса.
– Держись, – сказал он, – не самое гладкое начало получилось.
Когда она крепко встала на ноги, он отпустил ее и побежал дальше по лестнице, перепрыгивая ступеньки. Прю сделала глубокий вдох и кинулась следом.
Толпа бегунов спустилась на платформу, и самые шустрые начали уже оглядываться в поисках знака. Прю протолкнулась к ним и тоже начала искать.
– Вон там! На той стороне! – завопил кто-то.
И действительно, на противоположном склоне трепетал на ветру привязанный к деревянной палке красный флажок. Несколько человек отделились от остальных и бросились вдоль платформы к тарзанке. Еще несколько побежали в другую сторону, к веревочному мосту. Этот путь выбрал и Кертис. Прю, чтобы не подумали, что она прицепилась к другу, последовала за первыми. Тут внутри группы начались какие-то неспортивные тычки, из-за чего ей удалось оказаться у края первой. Но, когда она уже хотела схватиться за ручку, ее толкнули сзади.
– С дороги, Внешняя, – услышала она. Это была та самая девчонка, Эшлин. Не успела Прю опомниться, как Эшлин уже взялась за ручку и оторвала ноги от земли.
– Эй, я была первая! – крикнула Прю и, не успев осознать, что делает, схватила ту за ноги и вместе с ней поднялась с платформы.
Веревка под их весом прогнулась. Эшлин заорала. Прю в ужасе проводила взглядом темную пасть, над которой они пронеслись на сумасшедшей скорости. На другой стороне Прю разжала руки и, кое-как поднявшись на ноги, оказалась первой у флажка. Она хлопнула рукой по столбу и посмотрела вправо; Кертис вместе с еще несколькими ребятами по-прежнему копошился на лестнице, которая вела вниз с веревочного моста. Едва успев поздравить себя с успехом, девочка тут же принялась искать глазами следующую метку среди множества деревянных строений лагеря. Ничего не находилось. Остальные подбирались все ближе, и ее охватило отчаяние.
– Да где она? – прошипела Прю себе под нос.
– Вниз посмотри! – донеслось от Кертиса, которому сверху было видно красный флажок на небольшой платформе под железной лестницей прямо у них под ногами. Он ловко промелькнул мимо нее и съехал по лестнице до самого низа, встав ногами на перила. Вся толпа по очереди последовала за мальчиком, и так Прю снова оказалась самой последней.
Дальше разбойники преодолели крутую лестницу, которая змеилась по склону, ощерившемуся острыми клыками каменных выступов. Девочка изо всех сил старалась не отставать, но остальные определенно были более привычны к такого рода занятиям. Последнее время Прю халтурила на физре, а учитель у них был добрый и разрешал ей вместо занятий описывать инвентарь, так что она совсем потеряла форму. Из пещер вдоль гоночной трассы начали выглядывать разбойники, взрослые и малыши, подбадривая бегунов.
– Вон! – крикнул кто-то. Новый красный флажок висел на довольно небольшом расстоянии, за веревочным мостом. От толпы оторвались двое мальчишек; они успели перебежать мост раньше других и теперь стояли у метки, ухмыляясь. Оба вынули из карманов ножи и принялись пилить веревки, которыми крепился мост.
– Эй! – крикнула девочка, бежавшая рядом с Прю. – Так нечестно!
– Все честно! – крикнул один из них. Его веревка поддалась.
– Каждый за себя! – крикнул другой. Мост оборвался и упал вниз, громко стукнувшись о склон.
Пока основная часть группы растерянно смотрела на пропасть шириной около десяти футов, мимо них пронесся Кертис.
– Налево! – проорал он, не моргнув глазом перепрыгнул на другую сторону и приземлился с громким «УФ!». Кое-кто последовал его примеру и тоже прыгнул. Некоторые отступили, не решаясь. Прю сдаваться не собиралась; если ее одноклассник, которого в первом классе оставляли после уроков в спортзале, потому что он не мог подтянуться даже один раз, перепрыгнул, то и она сможет. Подбодрив себя этим, Прю разбежалась.
Отталкиваясь от земли, она поскользнулась и кувырком полетела в пропасть.
* * *
Ифигения увидела трещину. Темную расщелину в земле. Через какое-то время она узнала в ней ту, что явилась ей во сне: трещина, ведущая все дальше и дальше вниз, в темную, непостижимую глубину. Хоть это было лишь видение, глаза ее не могли ничего различить в темноте, и все же она чувствовала, что эта пропасть полна живых, дышащих, растущих существ – маленьких и больших, живущих здесь уже многие века. Тьма позвала ее. Ифигения послушалась.
В темноте замерцал свет. Песчинка света. Она протянула к ней руки, коснулась. Три кольца проходили одно через другое, вращаясь вокруг центральной оси. Свет хлынул волной – зрение вернулось к ней. Она осознала, что это сияющее нечто и есть шестеренка из ее сна.
Потом Ифигения увидела, что золотая шестеренка находится в сердцевине более крупного узора, и тут перспектива сменилась: она больше не смотрела со стороны, а управляла сияющей сферой из самого ее центра. Она села, скрестив ноги, держа ее у своего сердца. Вокруг центральной точки вращались четыре объекта. Ифигения мысленным взором тут же узнала три из них: это были три древа леса. Слева от нее был теплый ствол Древа Совета. Справа торчали истощенные, кривые ветви Сухого Древа. Над ней – Древо Мощей, под которым покоились останки всех мистиков. Его крона светилась мягким светом. Под ней было что-то неведомое – тоже дерево, но оно было старейшине незнакомо. Между четырьмя деревьями протянулась сияющая золотая филигрань – символ взаимосвязи всего сущего в лесу. А ядром, осознала Ифигения, было нечто, зажатое в ее руке. Так же как тогда во сне, она раскрыла ладонь и увидела, что держит живое, бьющееся сердце.
Сердце мальчика.
Между четырьмя деревьями протянулась сияющая золотая филигрань – символ взаимосвязи всего сущего в лесу.
В это же мгновение все вокруг снова окутала тьма. Сакральный узор распался, и к ней ринулись темные силуэты, тени, которые хотели уничтожить то, что она держала в руках, – или, еще хуже, использовать в своих злых целях. Тени вились вокруг и бросались на нее, стараясь ослабить ее бдительность. Собрав все силы, Ифигения очнулась от видения и устремилась наверх, к поверхности своего сознания.
Тьма последовала за ней.
* * *
Прю, вскрикнув, замахала руками.
Ей удалось схватиться за остаток перерезанной веревки, которая до этого держала мост. Через долю секунды ее ударило о склон с такой силой, что руку будто выдернуло из сустава. Девочка взвыла и зажмурилась, не желая смотреть на страшную бездну, над которой болтались ее ноги. Вытянув другую руку, она зацепилась за трещину в склоне. Та не крошилась, и Прю удалось забраться на выступ. Вдруг сверху протянули руку – это оказался один из младших мальчиков. Прю с благодарностью приняла помощь и вскоре наконец оказалась на платформе, в безопасности.
Мальчишка сразу же поднялся на ноги и бросился бежать за поредевшей толпой. Прю отряхнула руки от каменной крошки и устремилась следом.
Оставшиеся в гонке ребята – их было человек шесть, Кертис где-то посредине – прыгали по небольшим платформам, которые служили верандами разбойничьим жилым пещерам. Вперед выбивались те, кто охотнее рисковал своей безопасностью, пропуская лестницы и прыгая прямо с одной платформы на другую. Прю к этому моменту уже выдохлась – падение лишило ее всякой смелости. Она добралась только до третьей платформы, а все остальные уже исчезли за изгибом утеса.
И вдруг ей кто-то свистнул.
Она обернулась: в тени высокого свода стояла малышка лет шести. Она жестом позвала Прю за собой. Решив, что терять уже нечего, та вприпрыжку последовала за девочкой. Свод оказался началом пещеры, которая превращалась в неглубокий туннель – такой узкий, что пришлось протискиваться боком, – ведущий на другую сторону утеса. Добравшись до конца, малышка указала на деревянный переход, ведущий вдоль склона, через узкую трещину, к каменной лестнице вдали. На самом верху лестницы Прю что-то разглядела. На ветру трепетал четвертый флажок! Поблагодарив маленькую разбойницу, она осторожно ступила на доски перехода.
Идти приходилось медленно, шаг за шагом, потому что дорога здесь представляла собой просто две доски, кое-как воткнутые концами в разломы утеса. Они казались более старыми, чем все остальные постройки лагеря, потому что были покрыты скользким слоем мха и сильно прогибались под ногами, издавая тревожные стоны. Посмотрев вниз, Прю заметила, что падать не так далеко: скорее всего, она застряла бы в узкой трещине футов через тридцать – и тогда кто знает? Девочка уже представила себе, каково будет остаться тут навечно, и, когда все-таки добралась до конца, облегченно вздохнула. Дальше предстояло пройти вверх по каменным ступеням, круто поднимающимся по скале. К несказанной радости Прю, она оказалась у этого флажка первой: остальные еще только карабкались сюда гуськом по длиннющей лестнице. Они были так далеко, что Прю позволила себе постоять, отдышаться и оглядеться вокруг.
С этой высоты Большой овраг открывался во всем своем величии: не просто прямая трещина в земле, а целая пропасть – будто устье безводной, бездонной реки, полное ответвлений и усеянное пещерами, из которых струился дым костров. Она оказалась почти на том уровне, где склон встречался с мшистой поверхностью земли и возвышался утесом. Опустив взгляд, Прю заметила, что те самые каменные ступени извилисто уходят и вниз по другой стороне каменной башни. Ей подумалось, что они никак не могут быть делом рук разбойников; мастерство и труд, вложенные в их создание, потребовали бы многих лет. Сделанные наскоро разбойничьи мосты еще кое-где пестрели свежей листвой, а лестница под ногами Прю была покрыта ярко-зеленым мхом и истерта множеством ног. Казалось, ей уже не одно столетие. Кромешная темнота, в которую вели ступени, затягивала Прю, и она почти что отказалась от гонки, решив вместо этого спуститься по ним.