355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Колин Мэлой » Подземелья Дикого леса » Текст книги (страница 2)
Подземелья Дикого леса
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:50

Текст книги "Подземелья Дикого леса"


Автор книги: Колин Мэлой



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)

ГЛАВА ВТОРАЯ
Тревожная весть
Другие дебри

Странная это была компания: двое мальчишек, две девочки, толстяк в цилиндре, тощий бородач в платье и крыса. Все они стояли в ряд посреди широкой, укрытой снегом дороги и смотрели, как к ним едут двое всадников. Когда те приблизились и спешились, мужчина в платье шагнул вперед.

– Брендан, – поприветствовал он одного из новоприбывших. Он ощутимо дрожал; шифон видавшего виды платья трепал холодный ветерок. Бородач горбился, обнимая себя за плечи.

– Уильям, – ответил тот серьезно, кивнув густой огненно-рыжей бородой. На нем был довольно замызганный офицерский мундир и бриджи для верховой езды, запачканные на коленях грязью. По лбу змеилась иссиня-черная татуировка. Он внимательно оглядел замерзшего человека в лососевого цвета платье, и на губах его появилась ухмылка.

– Розовый, – сказал он, – очень… подходит к твоим глазам.

Мужчина в цилиндре издал сдавленный смешок. Кертис, стоявший позади Уильяма, присоединился к нему, но Брендан тут же наградил его пронизывающим взглядом.

– Кто сказал, что это смешно? – рявкнул он на Кертиса, снова посерьезнев. Улыбка моментально исчезла с лица мальчика. Поднявшийся ветер, сдувая снежную пыль с дороги, настойчиво осыпал его меховую шапку мелкими снежинками. – Генри, Уильям, давайте в лагерь. – Толстяк в цилиндре и бородач поспешили прочь. Последний поначалу спотыкался, а потом, плюнув, задрал подол платья, обнажив бледные волосатые колени. Брендан повернулся к оставшимся разбойникам. – Кольм, у тебя проблемы начались еще в седле. Ты слишком налегал. Надо лучше чувствовать коня. – Он поднял руки в перчатках, показывая на примере. – Чуть отпусти поводья; пусть их натянет сама лошадь. Погоняй только тогда, когда тебя будут слушаться.

– Есть, Брендан, – отозвался Кольм.

– А ну, шустрей в лагерь, да приложи ей холодное к ноге. Твое задание – еще две недели верховой езды.

Парень побежал к своей охромевшей лошади, и Брендан проводил его взглядом. Потом повернулся к остальным:

– Кэролин, добрая работа. Ты не жалела сил на тренировках – и это видно. Куда лучше, чем на той неделе. А ты, Эшлин… – Он лукаво ухмыльнулся – Эшлин была той, кто остался висеть на ветке. В волосах у нее запутались кусочки коры и мха, а лицо было вымазано в смоле. – Поменьше гонора в другой раз, усекла?

– Есть, Брендан, – сконфуженно ответила Эшлин.

– Бегом обратно в лагерь. – Обе девочки сорвались с места с такой скоростью, будто бежали наперегонки и только и ждали что сигнала к старту. Лишь Эшлин осмелилась оглянуться через плечо. Она бросила Кертису ободряющую улыбку, которую он едва успел заметить перед тем, как жесткая борода Брендана оказалась в нескольких дюймах от его лба. От нее откровенно пахло мокрой псиной.

– Ну а ты… – тихо рыкнул Брендан. – Мы так потеряли кучу хороших разбойников. Только подумают, что все, дело в шляпе, и тут – БАХ. – Сложив пальцы пистолетом, он приложил их ко лбу Кертиса и легонько толкнул. – И каюк. А все почему?

– Они не подумали о пассажире.

– Они – ЧТО?

– ОНИ НЕ ПОДУМАЛИ О ПАССАЖИРЕ!

– Верно, – кивнул Брендан. – Самая большая ошибка. Пассажир не хуже других может управляться с оружием, но важнее то, что он куда опасней – в свое время я не раз видал, как какой-нибудь новоиспеченный банкир выскакивает из повозки с пистолетом, весь трясясь, и со страху укладывает больше своих людей, чем разбойников. Никогда не открывай эту дверь – даже не подходи к ней – если тот, кто внутри, может выйти с оружием. Уяснил?

– Уяснил, – ответил Кертис, нервно поправив меховую ушанку. Брендан поднял руку и крепко похлопал по шапке, отчего та съехала мальчишке на самые глаза.

– Вот и хорошо, – сказал вдруг король разбойников совсем другим, мягким тоном, – жаль было бы терять самого способного из наших учеников.

Кертис просиял. За многие недели усиленной подготовки он впервые слышал от короля разбойников такую похвалу. Сначала было трудно; почему-то даже на то, чтобы научиться садиться на коня, не опрокидываясь, ушло едва ли не две недели, и Брендан не уставал над ним насмехаться. Но Кертис понимал, что многому научился; Брендан так просто не бросался комплиментами. Септимус кашлянул.

– Э-э-э, – начал он, – а что насчет меня? Видел, как я его, а? Прямо за пазуху!

Брендан опустил взгляд на крыса.

– Отлично, Септимус. Но Генри – легкая мишень, ты же знаешь, что его воротит от грызунов. Теперь не меньше месяца дергаться будет.

Септимус щелкнул костяшками пальцев.

– Уж как приятно так действовать на людей!

Хохотнув, король разбойников продолжил:

– Из вас двоих выйдут славные налетчики. Это точно. – Тут в голосе его зазвучала сталь: – Хоть и не знаю уж, когда вам выдастся попробовать себя в настоящем деле.

И верно: последние несколько месяцев все, кого посылали из лагеря за добычей, возвращались ни с чем. На дороге появлялось все меньше и меньше повозок, и даже у тех, кто решался проехать по замерзшей дороге, редко оказывалось с собой что-то ценнее пары бушелей с сушеными луковицами да вялыми овощами. Дело было настолько плохо, что даже Кертис заметил; старшие разбойники ворчали, что на их веку редко когда бывало такое долгое затишье. Говорили, будто это – предвестье беды.

Снова поднялся ветер, и меж двумя стенами деревьев посыпался снег. Зима была в самом разгаре, и даже в полдень свет казался тусклым. Сейчас же, когда день начал клониться к вечеру, над ветвями повисла сумрачная дымка, скрывающая из виду далекие изгибы Длинной дороги. Брендан поежился и махнул рукой новоиспеченным разбойникам.

– Довольно на сегодня, давайте обратно в лагерь. Учиться вам еще и учиться, и надо готовиться к завтра… – Они направились было к лошадям, но тут Брендан умолк – что-то заметил. Он поднял руку. – Стойте. Кто-то приближается.

Кертис с Септимусом замерли; сами они ничего не слышали. Септимус коротко втянул носом воздух, потом вскарабкался по штанине мальчика и оказался у него на плече. Понюхал снова.

– Птица?

Брендан, не опуская руки, кивнул.

– И крупная.

Внезапно из нависающих ветвей донесся оглушительный шум, напугав мелких птиц, которые с чириканьем тут же разлетелись прочь. На землю посыпался дождь обломанных ветвей. Лошади испуганно заржали. Рука Брендана рефлекторно дернулась к рукояти сабли. С неба свалилось что-то пернатое, голубовато-серое, и рухнуло на землю с болезненным криком, подняв брызги грязи и снега.

Повисла тишина.

– Кто там? – спросил Брендан. – Назовись!

Лежащая на земле куча перьев слегка пошевелилась. Наконец от тела, будто антенна от лунохода, отделилась длинная шея, увенчанная впечатляющим клювом. Аист. Он тряхнул головой и принялся счищать грязь с крыла.

– Вы не ударились? – спросил Кертис, оправившись от изумления.

Ответ аиста прозвучал неожиданно резко и сконфуженно.

– Ничуть, спасибо, – сказал он ядовитым тоном. – Все отлично.

– Кто ты? – повторил Брендан. – И что ты делаешь в нашем краю, водная птица?

Словно намеренно игнорируя вопросы короля разбойников, аист неторопливо встал с заснеженной дороги и выпрямился. Кертис благоговейно смотрел на величавое создание; оно поднялось в полный рост и будто преобразилось – лежавшая на земле грязная серая куча превратилась в громадную, грациозную птицу, равных которой мальчик в жизни едва ли видел: голова с тонким вытянутым клювом венчала длинную изогнутую шею, которая вела к крупному яйцевидному телу, покрытому большими изящными перьями серой и белой расцветки. Все это держалось на двух тонких ногах. Вытянув шею, чтобы оглядеться, птица оказалась ростом с Кертиса.

– Меня зовут Мод, – ответил наконец аист. Или, судя по имени, аистиха. – Меня послал князь авианцев. – Птица изогнула шею, чтобы взглянуть прямо в глаза Кертису. – Я прилетела к тебе, мальчик. Твоя подруга, девочка Маккил, кажется, в большой опасности.

* * *

Когда колеса автомобиля оставили знакомую гладкость шоссе и зашуршали по мокрому гравию магистрали, в салоне повисла тишина. Девятилетняя Элси Мельберг, теребя ремень безопасности на плече, смотрела, как лица ее родителей с каждой минутой становятся все более бледными и озабоченными. Видно было, что решение далось им нелегко, – но разве у них был выбор? Элси их не винила. И хотя ее старшая сестра, Рэйчел, поначалу подняла куда больше шуму, в конце концов и она с ворчанием согласилась.

Снег сменился тяжелым, холодным дождем, и капли его толстыми струями стекали по стеклу задней двери, делая и так внушительные силуэты железных зданий выпуклыми и изломанными. Они уже довольно долго ехали по Промышленному пустырю. Элси тут раньше никогда не бывала. Все казалось холодным и зловещим. Стоящие вдоль дорог ржавые белые резервуары с извилистыми лестницами и завитками труб выглядели чужими и странными, будто кадры из какого-нибудь научно-фантастического фильма. Где-то далеко, среди этих гудящих механизмов, наверное, работали бородатые гномы, уже вечность не видевшие солнечного света, – только вместо мечей и боевых топоров они делали двери для холодильников и запчасти для мотоциклов. Элси снова посмотрела на отца, ведущего семейный седан по лабиринту узких дорог Пустыря. На висках его серебрилась седина; Элси была уверена, что до этого лета ее там не было. Как и глубоких морщин, которые делали его лоб похожим на каньон.

Они тоже появились, когда исчез ее брат.

Потрясение было ужасным; над домом словно сгустилась грозовая туча. Вся радость, что жила под его крышей, испарилась. И за это Элси сердилась на брата. Сначала приехали полицейские. Они расселись в гостиной, заполнив ее собою, будто обряженные в форму слоны, и делали пометки в блокнотах, пока мама с папой в слезах повторяли, когда и как видели его в последний раз. Потом появились репортеры и телевизионщики, а любопытные соседи, проходя мимо, заглядывали к ним в окно и пялились на отчаявшуюся, убитую горем семью. Наконец Лидия, мама Элси, задернула шторы от зевак, и еще несколько месяцев к ним никто не прикасался. Всю осень в гостиной было так же темно, как в их сердцах. Папа Элси, Дэвид, стал замкнутым и долгие часы поводил в своем кабинете, шерстя интернет-порталы и умоляя всех, кто соглашался слушать, помочь ему в поисках сына. Элси целыми ночами сидела без сна в постели, слушая, как родители шепотом переговариваются в соседней комнате, и костерила брата, перемежая ругательства мольбами.

– Ну, Кертис, – шептала она, – ну, хватит. Хватит, возвращайся домой.

Так что, когда папа Элси однажды ворвался в кухню и объявил, что пришло сообщение аж из Турции, из Стамбула – кто-то видел в древнем городе американского мальчика, подходящего по описанию, – вся семья взорвалась ликованием. Только рассчитав стоимость билетов и жилья, они решили, что девочкам, Элси и Рэйчел, придется остаться в Портленде, а в Турцию на поиски Кертиса поедут одни старшие Мельберги. Но где же оставить девочек? Подходящих родственников у них в городе не было, поэтому единственным вариантом оказался местный сиротский приют, куда за разумные деньги попавший в сложное положение родитель мог устроить ребенка на любой срок.

– Джемисоны там оставляли детей, когда ездили отдыхать на море. – Так попытались они успокоить дочерей.

И вот теперь все четверо медленно двигались сквозь дебри Промышленного пустыря к учреждению под названием «Интернат Джоффри Антэнка для трудных детей». Впереди тускло мерцала неоновая вывеска с этими самыми словами, под которой еще слабее светилась вторая надпись: «И КОМПЛЕКТУЮЩИЕ».

Рэйчел, до этого молчавшая всю дорогу, подняла взгляд и ахнула, увидев здание. Ее бледное лицо на мгновение появилось из-за занавеса длинных черных волос, а худые плечи в потертой футболке с логотипом «Corrosion of Conformity» [2]2
  Corrosion of Conformity – американская хеви-метал группа, основатели музыкального стиля «кроссовер».


[Закрыть]
содрогнулись от ужаса.

– Поверить не могу, – тихо сказала она, теребя темные веревочки браслетов на левом запястье.

– Ну, солнышко, – донесся с переднего сиденья голос Лидии, – мы же это обсудили. Другого выхода просто нет. – Мама повернулась к девочкам. – Считайте, что это ваше задание – так вы помогаете нам найти Кертиса.

– Ага, – мрачно ответила Рэйчел.

– Мда, – вставила Элси, глядя вперед сквозь дворники. – Ну и мрачное местечко.

Все остальные молчаливо согласились; и вправду, чтобы найти, что возразить, пришлось бы очень постараться. Дорога наконец оставила позади ряды хранилищ и железных ангаров без окон и вывела их на пустошь, огражденную металлической сеткой. Посреди нее возвышалось тусклое здание, казалось, появившееся тут из какой-то другой эпохи. Аспидно-серые оштукатуренные стены, испещренные окнами со средниками, были покрыты пятнами лишайников и сажи. Черепичная крыша, на которой буйно разросся переливчатый мох, круто поднималась к гребню, увенчанному башней с часами. Между буйными зарослями ежевики темнела тяжелая дубовая дверь. Неоновый знак шумно пульсировал светом как раз над ней, составляя странный современный контраст всему зданию, которое определенно навевало мысли о девятнадцатом веке.

Элси вдруг окатила волна паники, и она расстегнула молнию на рюкзаке, стоящем у нее между ног. Вытянув оттуда свою куклу, Тину Отважную, она попыталась тепло улыбнуться.

– Все хорошо, Тина, – прошептала Элси. – Все будет хорошо.

Тина Отважная была сделана из пластмассы; у нее были короткие светлые волосы. Элси провела пальцами по спине куклы, скрытой под бежевым нарядом в стиле сафари, и нащупала маленькую кнопку между лопаток. Нажав кнопку, она с успокоением вслушалась в ободряющие слова, которые приглушенно донеслись из динамика в груди Тины:

– ОТВАЖНЫЕ ДЕВЧОНКИ НИКОГДА НЕ БОЯТСЯ ПУСТИТЬСЯ В НОВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ! – заявила кукла с дерзкой хрипотцой в голосе.

Вдруг Элси услышала вздох и, повернувшись, обнаружила, что Рэйчел смотрит на нее из-за черных прядей. Элси приготовилась к насмешкам – это была обычная реакция Рэйчел на высказывания куклы, – но та промолчала. Получается, все настолько плохо, подумалось Элси, что даже Рэйчел ищет подмоги у Тины.

Остановившись у главного фасада здания, седан на мгновение замер, потом Дэвид повернул ключ, и двигатель затих. Свист ветра в дремучем лабиринте зданий Пустыря был слышен даже из машины. Дэвид обернулся и посмотрел на дочерей.

– Всего две недели, – сказал он, стараясь, чтобы его голос звучал успокаивающе, – и все. Две недели. А потом мы вас заберем.

Элси провела пальцами по синтетическим льняным волосам Тины Отважной. Еще никогда в жизни две недели не казались ей таким долгим сроком.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Тайный язык растений
Вперед, на север!
Запоздалое предостережение

Обернув вокруг лица длинный вязаный шарф, Прю на мгновение представила себя кочевником-бедуином, бороздящим широкие просторы какого-нибудь песчаного хребта в Сахаре, хотя на самом деле она просто бесцельно плелась по Ломбард-стрит. В данных обстоятельствах она бы определенно предпочла такую жизнь. Девочка спросила себя, заставляют ли детей бедуинов ходить в бедуинскую школу и зубрить всякую фигню вроде того, кто изобрел хлопкоочистительную машину и откуда берется пенициллин. Едва ли. Скорее всего, бедуинские дети в основном катаются на верблюдах наперегонки и учатся находить оазисы в пустыне. После этого она решила погуглить информацию про бедуинов, когда вернется домой, и выяснить, нельзя ли пойти к ним добровольцем.

Все это время Прю бродила по холодным улицам Сент-Джонса, ее родного района на севере Портленда, штат Орегон. Стоял февраль; и уже сейчас – а было четыре часа пополудни – небо начинало темнеть. Улицы оставались мокрыми еще со вчерашнего снегопада, и девочка на ходу пинала комки слякоти. Она решила, что для велосипеда слишком холодно, но выбраться из дома было просто отчаянно необходимо. Все эти разговоры об ожиданиях, перспективах и ее поведении сводили с ума. От этого еще меньше хотелось идти навстречу родителям и учителям. Впервые в жизни она ощутила, как ее навязчиво затягивает взрослая жизнь, и ей это ощущение ни капли не понравилось.

Срезав угол по пустой стоянке, Прю направилась на запад и внезапно обнаружила, что оказалась там же, где оказывалась вот уже не раз за эти долгие, бесцветные недели: на обрыве над рекой Уилламетт и Непроходимой чащей за нею.

Она усмехнулась себе под нос: Непроходимая чаща. Густой покров высоченных деревьев, простирающихся повсюду, куда ни глянь. В ветвях запутались низкие облака, в устье реки дул холодный ветер. С этого расстояния невозможно было расслышать голоса. Голоса деревьев.

Кое-что изменилось; возвратившись из леса, после всех испытаний, через которые ей пришлось пройти в начале осени, она ожидала, что жизнь вернется к привычному ритму. Мак снова дома, с семьей – все должно быть прекрасно, так? Но вскоре Прю начала слышать шепот. Голоса были знакомыми; у них был тот же самый тембр и тон, как у тех, что она услышала в страшную секунду, когда вдовствующая губернаторша едва не лишила Мака жизни, чтобы пробудить кровожадный плющ. Это было бормотание живого мира вокруг. Стройный хор деревьев и травы.

Она ожидала, что эта невероятная способность останется в лесу, когда она выйдет обратно, но вскоре обнаружила, что даже самые тихие и скромные комнатные растения, если их правильно расшевелить, рады перекинуться с ней парой фраз – пусть их «реплики» и невозможно расшифровать. Этот едва слышный бессловесный шепот, казалось, рождался где-то в глубине ее слухового канала. И хоть его невозможно было разделить на слова, через некоторое время Прю научилась интуитивно чувствовать эмоции в звучании голосов. Даже при беглом пересчете многочисленных зеленых обитателей их дома обнаруживалось головокружительное разнообразие характеров: кактусы издавали какое-то ворчливо-чопорное «ПФ-Ф-ФТ!», пальма в ванной – энергичное «КР-Р-РК!», нефролепис в гостиной уныло посвистывал, а барвинок в горшке на книжном шкафу, когда к нему подходили, очень раздражался («ФРТ! ФРТ!»), хоть Прю и свела частоту взаимодействия с ним к тем редким случаям, когда родители вспоминали, что его надо бы полить. К ее досаде, мама принесла домой на Рождество еще и корзину с плющом – тот на Прю просто-напросто шипел.

И все же большую часть времени растения были неразговорчивы, так что она довольно быстро перестала думать, что вот-вот спятит, и смирилась с этой новой (и куда более странной) реальностью.

Плотней обернув шарфом замерзшие щеки, девочка проводила взглядом туман, который стекал вниз сквозь кроны деревьев на той стороне реки. Ей подумалось, что это место, должно быть, находится как раз в дикой части леса. Интересно, что там делается с тех пор, как она ушла, какие невероятные перемены случились в судьбе этого чудесного места? Прю пробежала взглядом по заснеженной щетине чащобы, по загроможденному цистернами Промышленному пустырю и через реку и наконец остановилась на рыжевато-коричневом клочке земли прямо под обрывом. Там ей почудилось что-то очень необычное.

Сначала она подумала, что это просто затейливая тень от дымового столба или высоко летящей птицы. Но нет: чем дольше Прю всматривалась, чем отчетливее становился силуэт.

Это была лисица – черная как сажа.

И смотрела лисица прямо на нее.

Вдруг в ушах Прю взорвалась оглушительная какофония звуков. Она исходила от буйных зарослей ракитника, который рос из каменистого выступа прямо под краем обрыва. Слов в этом шуме не было; лишь нечеткий, но оглушительный шипящий скрежет, который заслонил собой все другие звуки, как грохочущая волна шума помех, выкрученная на полную громкость. Руки Прю рефлекторно потянулись к ушам, но заглушить шум это мало помогло. Чувствуя, как изо рта вырвался приглушенный крик, девочка попятилась назад; каждый ее нерв взвивался от мощи все усиливающегося звука. Что-то попалось под ногу, и она, потеряв опору, кувырком полетела на землю. От удара копчиком о промерзшую почву позвоночник прошила ослепительная вспышка боли.

Шум заполнил собою все; Прю потеряла сознание.

Мир вокруг почернел.

* * *

Мир вокруг почернел.

Все потому, что Кертис зажмурился так крепко, как только мог. Он даже оскалился от натуги, чтобы ни лучик света не просочился сквозь сомкнутые веки. Так можно было притвориться, что он вовсе не летит. Было куда легче убедить себя, что поток воздуха, который треплет мех его плотно завязанной под подбородком ушанки, теребит одежду и морозит щеки, – это просто сильный зимний ветер. В конце концов, сейчас февраль. А перья, в которые он так крепко вцепился пальцами? Наверное, это подушка – мягкая пуховая подушка, которая немножко линяет. А почему трясет? Вовсе не от полета. Это просто…

Один глаз чуточку приоткрылся.

Кертис летел по небу.

– Идем на сближение! – крикнул Брендан, летевший на длинной, стройной белой цапле, и та внезапно снизилась настолько, что взлохматила мех на шапке мальчика. Кертис в панике еще крепче вцепился в шею своей собственной, серой цапле. Они неслись высоко над кронами деревьев; с такого расстояния огромные пихты казались обсыпанными снегом зелеными зубочистками. Лес тянулся бесконечно, исчезая вдали; заходящее солнце из-за густого покрова облаков одарило путешественников последними угасающими лучами.

– Ай! – воскликнула цапля, Мод. – Не так крепко, пожалуйста.

– Из-извините! – крикнул Кертис в ответ. По лицу его струились слезы, и он сам не мог определить, то ли это все ветер, то ли самый настоящий ужас. – Я просто не очень люблю летать!

– Почему же до вылета не сказал? – спросила птица раздраженно.

– Я подумал, что это невежливо!

– Что подумал?

– Что это… – начал Кертис, но его тут же прервал восторженный вскрик Брендана – разбойник, летевший немного впереди, только что исполнил леденящий кровь вираж, а потом снова пронесся прямо над головой у мальчика, так что тому пришлось уткнуться носом в перья цапли.

– Может, хватит уже… – пробормотал Кертис.

– Расслабься! – посоветовала Мод. – Ты слишком напряжен! Это меня сбивает!

Из тумана вдруг выпорхнула стайка воробьев, заставив Мод резко взять вправо. Кертис взвизгнул.

– А-а-а!!! Вы не могли бы больше так не делать?

– Как так? – спросила Мод и взяла еще более крутой крен. Теперь они летели среди верхушек деревьев. В застывшее лицо Кертиса хлынули хлопья снега.

– ДА! ТАК! – ответил он.

Цапля наконец устала издеваться, снова поднялась на более удобную высоту и раскинула крылья, планируя. Трясти перестало, и Кертис ослабил хватку.

– Так куда мы все-таки летим? – спросил он.

– В северолесскую управу, – ответила Мод. – Там намечается тайное собрание.

– Собрание кого?

Птица тяжело вздохнула:

– Если бы я это знала, оно не было бы таким уж тайным, тебе не кажется?

– Но мы-то тут при чем? – продолжил Кертис озадаченно.

Белая цапля подлетела поближе к ним.

– Да, водная птица, – окликнул Брендан, – зачем туда позвали нас? Что разбойникам делать на тайном северолесском собрании?

Мод бросила на него взгляд и усмехнулась.

– Быстро же ты забыл урок, который нам преподало сражение при Пьедестале! – огрызнулась она. – Неужели отрекся уже от наших объединенных войск?

Эта издевка заставила Брендана взорваться.

– Только не надо мне про сражение при Пьедестале! – рыкнул он. – Я что-то не помню, чтобы ты проливала там свою птичью кровь.

– Успокойся, король разбойников, – ответила Мод. – Я не хотела тебя оскорбить. – Она кашлянула и продолжила: – Старейшина мистиков послала за представителями всех четырех земель. И раз диколесского правительства формально не существует, было решено, что мы обойдемся делегатом от разбойников.

Впереди из-за вереницы холмов выступила гора с теряющейся в облаках снежной шапкой.

– Кафедральный пик, – указала Мод, чтобы разрядить остановку. – Уже недалеко.

По холмам лениво петляла дорога, скрытая на подветренной стороне, где горный пейзаж переходил в пологую долину. Лес под путешественниками начал редеть, перемежаясь то и дело лугами и полями. Через какое-то время Кертис стал замечать вокруг них маленькие домики с крепкими каменными трубами, над которыми в туманном воздухе вился белый дымок. На пороге одного из домов появились мужчина и женщина – оба подняли головы и, заслонив глаза от тусклого солнца, с любопытством проводили взглядами птиц и их седоков.

Однако поля казались серыми и высохшими. На них ничего не росло; сумрачная зима оставила землю пустой и бесплодной. Серая цапля спустилась ниже, и Кертис разглядел на дороге стайку босоногих детей – те задрали головы, высматривая путешественников. Лица их показались ему болезненными и изможденными.

Мод угадала, о чем он думает.

– В наших краях наступило тяжелое время, – сказала она. – Проблемы южного соседа ударили по нам сильнее, чем мы ожидали. Спрос на наши товары упал; к тому же зима выдалась жестокой. Даже обширные запасы не спасли нас от этих мрачных дней.

– Я понятия не имел! – попытался Кертис перекричать хлещущий ветер.

– А с чего бы тебе? – удивилась птица. – С каких это пор диколесские разбойники интересуются тем, как поживают северолесцы?

Кертис на мгновение задумался.

– Ну, то есть я слышал разговоры про то, что транспортные перевозки сократились – нам всем последнее время непросто. Старшие разбойники назвали это затишьем.

Цапля холодно усмехнулась:

– Мягко сказано, разбойник Кертис. Многие дети сегодня отправятся спать голодными. У многих родителей в кладовках нет ни крошки.

– Но почему?

– Подожди. Все откроется. Всему свое время. – Птица начала снижаться. – Мы уже рядом. Смотри, Древо Совета.

Стоило цапле сказать эти слова, как Кертис увидел вдали верхушку огромного узловатого дерева, которое башней возвышалось над лоскутным одеялом полей и рощиц. Мальчик ахнул от изумления; над голыми ветвями нимбом кружило облако мелких птиц, то и дело взмывая вверх и выделывая виражи. Вокруг дерева расположились множество людей и зверей, казавшихся муравьями на фоне исполинского ствола. Позади, на высоком голом холме, стояла деревянная сигнальная башня. Еще дальше, за серыми кленами, в узком проеме меж двух невысоких холмов, раскинулось вытянутое деревянное строение. Увидев его, Мод выпрямила длинную шею и начала снижаться.

Пока они подлетали, Кертис разглядывал здание. Из длинной, белой от снега крыши торчала труба центрального камина, а темное дерево обшивки было потрепано и вытерто от старости. Под стропилами крыши торчал конец огромной балки, нависая над широкими деревянными дверьми, покрытыми сетью плоских железных скоб.

Мод описала в воздухе грациозную восьмерку и опустилась на заснеженную поляну перед входом в здание. Одетый в робу барсук, очищавший от снега мощенную камнем тропу, оторвался от своего занятия, чтобы посмотреть, как Кертис с Бренданом слезают с птиц. Ноги Кертиса выдержали это испытание с трудом – тряслись так, что, казалось, сама земля шаталась под его ногами, пока он пытался восстановить равновесие после долгого полета. Барсук вернулся к своему занятию.

– Заходите, – сказала слегка запыхавшаяся Мод. – Собрание только начинается. – И она указала крылом на парадные двери управы.

Брендан подозрительно огляделся, не убирая руки с эфеса сабли на поясе. Мод, заметив это, добавила:

– Она тебе не понадобится, король разбойников. Ты в мирном краю.

– Это я сам решу, – отрезал тот.

Кертис почувствовал шевеление в полотняном ранце у себя на спине. Тут же из него на воздух высунулся крысиный нос.

– Мы на месте? – спросил Септимус.

– Ага, – кивнул Кертис. – Как прокатился?

– Хорошо, спасибо, – ответил крыс. – Но я тут подумал… обратно лучше бы по земле. Ты как? – Он вытащил одну лапу и пригладил мех между ушами. – Не кипятись, но меня там стошнило. Чуток.

– Что?

– Совсем чуток. В основном в этот мешок. – Крыс высунул другую лапу, в которой оказался кожаный мешочек, некрепко перевязанный кожаным же ремешком, и беспечно бросил его на землю. – Лучше не открывай.

– Септимус! Там был мой обед!

Но его собеседник проигнорировал эту реплику.

– Так куда путь держим?

Кертис проворчал что-то себе под нос.

– В управу, – ответил он наконец. – Там тайное собрание. Нас позвали.

Только он договорил, как широкие двери со стуком распахнулись. На пороге стоял не кто иной, как филин Рекс, огромная величавая птица, которую Кертис не видел вот уже несколько месяцев – с тех пор как осенью они распрощались у усадьбы. На лице филина расцвела улыбка, он раскинул крылья и поспешил по тропе к новоприбывшим.

– Мои разбойники! – пророкотал он. – Дорогие разбойники! Надеюсь, перелет не показался вам утомительным.

– Филин! – просиял Кертис. – Что вы делаете тут, в такой дали от княжества?

Брендан наконец отпустил рукоять сабли и величественно двинулся навстречу птице.

– Филин, друг! – Он слегка поклонился. – Рад видеть тебя снова.

– Взаимно, король, – ответил тот, тоже кланяясь, и положил широкие крылья на плечи разбойникам. – Я уж и не знал, когда мы трое снова увидимся.

Септимус кашлянул.

– Четверо, – исправился филин, подмигнув крысу, но тут же нахмурился. – Что касается твоего вопроса, разбойничий мой друг Кертис, мне вовсе не хотелось покидать родину так скоро после освобождения. В Авианском княжестве в это время года на редкость красиво – все гнезда усыпаны снегом… – Он вздохнул и продолжил: – Но на карту поставлена судьба леса; нам всем грозит новая опасность. – Филин перевел взгляд на Мод и белую цаплю, которые были заняты тем, что вычищали мусор из-под крыльев. – Я так понимаю, за вами никто не следил?

Мод покачала головой.

– Нет, мой князь, – сказала она с поклоном. – Мы прилетели одни.

– Отлично. Что ж… – Филин повернулся и повел Брендана с Кертисом к зданию. – Тогда начнем собрание.

* * *

– Мельберг, – сказал папа Элси. – Я звонил вам на неделе.

Он обращался к сотруднице интерната, которая сидела за захламленным столом регистрации. Древний на вид монитор заливал лицо женщины ярким, неестественным светом, в котором толстый слой ее макияжа казался еще отвратительней.

– Мельберх? – протянула она.

– Нет, – поправил Дэвид. – Мельберг. Через «г».

Женщина оторвалась от экрана и окинула отца Элси убийственным взглядом.

– Я так и сказала, – отчеканила она ледяным тоном. – Мельберх.

Судя по всему, она была иностранкой. Элси, спрятавшейся за штанину отца и прижавшей Тину Отважную к груди, при звуке ее голоса представилось какое-то сказочное королевство, дворцы, увенчанные луковицами куполов, и пляшущие вприсядку казаки.

Дэвид сконфуженно улыбнулся.

– Да, – согласился он учтиво, – простите. Я не расслышал из-за акцента. – И, прочистив горло, продолжил: – Да, Мельберг. Лидия и Дэвид. Мы приехали оставить с вами наших дочерей, Элси и Рэйчел. – Ответа он не дождался. Тогда, неловко переминаясь с ноги на ногу, Дэвид поискал взглядом табличку на столе и попытался выговорить написанную там фамилию. – Мисс… мисс Мудрак?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю