355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Лис-03 » Текст книги (страница 6)
Лис-03
  • Текст добавлен: 2 февраля 2021, 21:30

Текст книги "Лис-03"


Автор книги: Клайв Касслер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц)

ГЛАВА 13

Влажность окутывала машину, точно сырое одеяло, и не давала воде испаряться со стекол. Фокс взглянул на часы на приборной доске: три тридцать пять. Еще час, и он будет в Пембруке. Не терпелось принять хорошую порцию виски.

Он проехал мимо пары черных подростков, которые сидели на корточках в канаве у дороги. Он не обратил на них внимания и не увидел, что они вскочили на ноги и в клубах пыли помчались за «Бушмастером». Через сто ярдов дорога сужалась, болото справа заросло гниющим тростником, слева на сто футов вниз к илистому руслу реки уходила пропасть. Прямо впереди посреди дороги стоял мальчишка лет шестнадцати, сжимая в одной руке зулусское копье, в другой – камень.

Фокс резко остановился. Мальчишка не пошевелился и с мрачной решимостью смотрел на бородатое лицо за ветровым стеклом. Он был одет в потрепанные шорты и грязную рваную футболку, которую, судя по всему, ни разу не стирали. Фокс открыл окно и высунулся наружу, потом улыбнулся и дружелюбно сказал:

– Ты решил поиграть со мной в святого Георгия и дракона, малыш? Ох, не советую я тебе это делать.

Ответом было молчание. Тут он заметил сразу три вещи, и у него напряглись все мышцы: сверкающие осколки ударопрочного стекла, разбросанные в намытой дождем колее, идущие параллельно следы шин на краю пропасти и самое главное свидетельство того, что он попал в переделку, – в зеркало бокового вида он заметил двух мальчишек, мчавшихся сзади к машине. Один, толстый, неуклюжий паренек наставил на нее старую винтовку со скользящим затвором, другой размахивал мачете.

«Боже мой, – пронеслось в голове Фокса, – я попал в засаду, устроенную детьми».

Из оружия был только охотничий нож, лежавший в бардачке. Родственники так быстро вытолкали его из дома, что он забыл прихватить револьвер «Магнум» 44-го калибра.

Впрочем, он не стал тратить время на то, чтобы ругать себя за легкомыслие, а нажал на газ и дал задний ход. «Бушмастер» покатил назад, не задев мальчишку с мачете и отправив того, что держал винтовку, в болото. Затем Фокс затормозил, включил первую передачу и направился в сторону юнца, державшего в руках копье и камень.

Мужчина не увидел в его глазах страха, когда он остался стоять, надежно расставив босые ноги и приготовившись сделать броски обеими руками. Сначала Фокс решил, что мальчишка метит слишком высоко; он услышал, как копье ударило и отскочило от крыши машины, но тут ветровое стекло разлетелось на мелкие осколки, и камень упал на переднее сиденье. Фокс почувствовал, как часть из них впилась ему в лицо, но единственное, что он смог вспомнить потом, это искаженные от ненависти глаза атаковавшего его парня.

От удара тело мальчишки взлетело в воздух на несколько футов, точно он превратился в резиновую куклу, а в следующее мгновение его затащило под передние колеса «Бушмастера». Мужчина резко нажал на тормоза, но сделал только хуже. Мощные шины заскользили по живой плоти, сдирая кожу и разрывая сухожилия.

Он выбрался из машины и осторожно прошел назад. Мальчишка был мертв, череп практически расплющен, худые ноги раздроблены и покрыты кровью. Толстый парень с винтовкой лежал, немного завалившись с пологого склона в заросшее водорослями болото. Его голова была откинута назад так сильно, что касалась спины. Третьего нападавшего не осталось и следа, он скрылся в болоте.

Фокс поднял с земли винтовку и обнаружил, что затвор открыт и пуля в ствольной коробке. Причина, но которой толстяк не выстрелил, заключалась в том, что винтовка была неисправна, ударник слишком сильно погнут. Он забросил винтовку как можно дальше в болото и некоторое время смотрел, как оружие исчезает из вида.

Маленький грузовичок лежал вверх ногами на дне пропасти, из раскрытых покореженных дверей вывалились два тела, мужчина и женщина, жутко изуродованные и окутанные тучами мух.

Не вызывало сомнений, что африканские мальчишки напали на ничего не подозревающих путников, ранили водителя, грузовичок свалился в пропасть, и они зарубили тех, кто остался в живых. Затем, уверенные в себе после легкой победы, стали поджидать новую жертву.

– Глупые дети, – пробормотал Фокс в тишине. – Проклятые дураки.

Точно марафонец, вышедший из гонки за милю до финиша, Фокс испытал невероятную усталость и сожаление. Он медленно вернулся в машину, на ходу вытирая платком кровь от порезов на лице. Включил приемник, нашел нужную частоту и вызвал из Пембрука констебля. Закончив объясняться с полицией, он стоял, ругался и швырял камни в стервятников.

ГЛАВА 14

– Он опаздывает, – сказал по-африкански Питер де Вааль, министр южноафриканских сил обороны.

Он открыл окно вагона и, высунувшись, принялся вглядываться в дорогу, идущую вдоль железнодорожного полотна.

– Если Патрик Фокс опаздывает, значит, имеется уважительная причина, – ответил полковник, покачивая бокалом.

Де Вааль отвернулся от открытого окна и провел пальцами по густым вьющимся волосам, совершенно седым. Он был похож скорее на преподавателя древних языков, чем на обладающего железным характером главу второй по величине военной силы на континенте. Его должность нельзя было назвать манной небесной. Де Вааль являлся пятым министром обороны за семь лет. Его предшественник продержался всего пять месяцев.

– Типично английское поведение, – раздраженно заявил он. – Англичанин живет только ради джина и королевы. А как они любят принимать равнодушный вид! На них нельзя полагаться.

– Если вы хотя бы намекнете в его присутствии на то, что он англичанин, герр министр, Фокс перестанет с нами сотрудничать. – Полковник Джорис Зиглер осушил свой бокал и тут же налил еще. – Фокс шотландец. И со всем уважением я бы вас попросил постараться это помнить.

Де Вааль не стал отчитывать Зиглера за неуважительный тон. Он относился к советам главы разведки исключительно серьезно. В министерстве ни для кого не было секретом, что де Ваалю удалось успешно остановить наступление террористов из-за пределов страны, а также подавить местные восстания по большей части благодаря тому, что Зиглер сумел внедрить в мятежные организации своих оперативников, прошедших отличную подготовку.

– Англичанин, шотландец… я бы предпочел иметь дело с африканцем.

– Согласен, – не стал спорить Зиглер. – Но Фокс исключительно компетентный человек, более того, он лучший из всех, кто мог бы высказать мнение по поводу нашего проекта. Это подтвердил компьютерный анализ, на который у нас ушел месяц. – Он открыл папку. – Двадцать пять лет в Королевском военно-морском флоте. Пятнадцать из них корабельным инженером. Два года капитаном «Отважного» Королевских ВМС. В конце службы служил главным инженером верфи Королевских ВМС в Гримсби. Одиннадцать лет назад вышел в отставку и купил ферму в северном Натале.

– А как ваши компьютеры трактуют тот факт, что он ведет себя весьма необычно со своими работниками банту?

– Должен согласиться, то, что он делится с черными и цветными прибылью от своей фермы, жест либерала. Но не вызывает сомнений, что Фокс за очень короткое время сумел создать лучшее хозяйство в северном Натале. Преданность его людей не знает пределов, к неудовольствию радикалов, пытающихся устраивать на его ферме самые разные проблемы.

Де Вааль попытался сформулировать очередное пессимистичное заявление, когда раздался стук в дверь, вошел молодой офицер и встал по стойке «смирно».

– Прошу простить, что помешал герр министр, но прибыл капитан Фокс.

– Пусть войдет, – сказал де Вааль.

Фокс наклонился, чтобы не удариться о притолоку, и вошел. Де Вааль молча на него смотрел, не ожидав увидеть такого огромного человека, да еще со свежими порезами на лице.

– Капитан Фокс, я рад вас видеть, – сказал де Вааль по-африкански. – Спасибо, что согласились приехать.

Фокс сжал его руку в своей лапище.

– Прошу прощения, сэр, но я не говорю на вашем языке.

Де Вааль мгновенно перешел на английский.

– Извините, – сказал он, мимолетно улыбнувшись. – Я забыл, что вы, англ… шотландцы не пользуетесь другими языками.

Полагаю, причина в том, что мы несколько туповаты.

– Прошу меня простить, капитан, но у вас такой вид, будто сегодня вы брились веткой с колючками.

– Я попал в засаду. Проклятые маленькие дьяволята разбили ветровое стекло в моей машине. Я бы заехал в местную больницу, но уже опаздывал на встречу с вами.

Де Вааль взял Фокса за руку и посадил на стул.

– Думаю, вам нужно чего-нибудь выпить. Джорис, вы позаботитесь о нашем госте? Капитан Фокс, это полковник Джорис Зиглер, глава отделения южноафриканских сил обороны.

Зиглер кивнул и взял бутылку.

– Полагаю, вы предпочитаете виски, капитан?

– Точно, полковник.

Де Вааль открыл дверь.

– Лейтенант Андерс, сообщите доктору Стидту, что у нас имеется для него пациент. Подозреваю, он спит в своем отделении. – Мужчина закрыл дверь и повернулся лицом к комнате. – Сначала нужно решить первоочередные вопросы. А теперь, капитан, пока мы ждем доктора, не расскажете ли о засаде, в которую попали?

Доктор пришел и ушел, добродушно ворча под нос, что у Фокса кожа носорога. На две раны он наложил по три шва, остальные оставил так.

– Хорошо, что царапины не похожи на следы от ногтей, а то вам бы пришлось долго объясняться с женой, – пошутил он и захлопнул чемоданчик.

– Вы уверены, что нападение на вас не было организованной акцией? – спросил Зиглер.

– Вряд ли, – ответил Фокс. – Это были оборванные дети бушменов. Одному богу известно, какие демоны надоумили их стать убийцами.

– Боюсь, ваше столкновение с кровожадными юнцами не единственный такой случай, – тихо проговорил де Вааль.

Зиглер кивнул, соглашаясь.

– Ваша история, капитан, одна из двадцати точно таких же, произошедших за последний месяц.

– Если хотите знать мое мнение, – фыркнул Фокс, – за этим стоит АРА.

– Лишь косвенную вину можно возложить на Африканскую революционную армию. – Зиглер достал тонкую, точно карандаш, сигару.

– Половина чернокожих мальчишек от двенадцати до восемнадцати лет отсюда до Кейптауна с радостью отдадут свои яйца, чтобы стать солдатами АРА, – вставил де Вааль. – Это что-то вроде поклонения героям.

– Нужно отдать должное Хайраму Лусане, – сказал Зиглер. – Он не только великолепный тактик и пропагандист, но и тонкий психолог.

– Да, я много слышал про ублюдка, – сказал Фокс, посмотрев на полковника. – А как он стал лидером АРА?

– Сам себя назначил. Он черный, родился в Америке. Похоже, сколотил большое состояние международной контрабандой наркотиков. Однако ему оказалось мало быть богатым. Лусана мечтал о власти и величии. Поэтому продал свой бизнес французскому синдикату, приехал в Африку и начал создавать и обеспечивать всем необходимым армию освобождения.

– Сложное дело для одного человека, – заметил Фокс. – Даже очень богатого.

– Не такое сложное, если у тебя полно помощников, – пояснил Зиглер. – Китайцы снабжают его армию оружием, вьетнамцы тренируют людей. К счастью, нашим силам безопасности почти всегда удается одерживать над ними верх.

– Но наше правительство, вне всякого сомнения, ждет крах, если мы подвергнемся длительной экономической блокаде, – добавил де Вааль. – Лусана планирует развязать войну, но, скажем так, чистую, как в учебниках. Никакого терроризма и убийств невинных жителей, женщин и детей. До сих пор его отряды атаковали только военные объекты. Выдавая себя за благородного спасителя, он надеется получить полную моральную и финансовую поддержку Соединенных Штатов, Европы и стран третьего мира. Как только он достигнет этой цели, то сможет использовать свое влияние для того, чтобы положить конец нашим экономическим отношениям с внешним миром. И тогда белая Южная Африка сможет продержаться всего несколько недель.

– Неужели нет никаких способов остановить Лусану? – спросил Фокс.

Кустистые брови де Вааля поползли вверх.

– Одна возможность есть, если вы дадите на нее добро.

Фокс в изумлении уставился на министра.

– Я всего лишь моряк, бросивший на суше якорь. И фермер. Мне ничего не известно про партизанскую войну. Какая от меня польза министерству обороны?

Де Вааль ничего не ответил, лишь молча протянул ему папку в кожаном переплете, похожую на тонкую бухгалтерскую книгу.

– Операция называется «Дикая роза».

В сгущающихся сумерках начали зажигаться огни в домах Пембрука. Легкий дождичек забрызгал окна вагона, оставив мириады полос на пыльном стекле. Очки, сидевшие на громадном носу Фокса, увеличивали его глаза, когда он быстро пролистывал страницу за страницей. Его так захватило содержание папки, что он начал рассеянно грызть конец давно погасшей трубки.

Часы показывали начало девятого, когда Фокс закрыл папку с документами по операции «Дикая роза» и некоторое время сидел, задумавшись. Наконец он устало покачал головой.

– Я молю бога, чтобы до этого не дошло, – тихо проговорил он.

– Разделяю ваши чувства, – сказал де Вааль. – Но момент, когда мы окажемся загнанными в угол, быстро приближается, и операция «Дикая роза» может стать нашей последней надеждой избежать уничтожения.

– Я по-прежнему не понимаю, чего вы от меня хотите, господа.

– Услышать ваше мнение, – ответил Зиглер. – Мы провели анализ осуществимости плана и знаем, что сказали компьютеры о шансах на успех операции. Мы надеемся, что, используя свой богатый опыт, вы сможете выдвинуть все «за» и «против» с точки зрения человека.

– Я могу вам сказать, что этот план практически невыполним, – ответил Фокс. – И я бы еще добавил слово «безумен». То, что вы предлагаете, представляет собой терроризм в самом худшем проявлении.

– Совершенно верно, – не стал спорить с ним собеседник. – Использовав боевой отряд, состоящий из чернокожих бойцов, замаскированных под солдат Африканской революционной армии, мы сможем рассчитывать на то, что мировое сообщество отвернется от черных и отдаст свои симпатии белому населению Южной Африки.

– Чтобы выжить, нам нужна поддержка таких стран, как США, – пояснил Зиглер.

– То, что произошло в Родезии, может произойти и здесь, – продолжал он. – Вся частная собственность, фермы, магазины, банки захвачены и национализированы. На улицах убивают как черных, так и белых. Тысячи людей покидают континент, отправляясь в ссылку лишь в том, что на них надето. Новое черное коммунистически ориентированное правительство, деспотическая племенная диктатура, угнетающая и эксплуатирующая свой народ, превратила их в рабов. Можете не сомневаться, капитан Фокс, если наше правительство падет, ему на смену придет вовсе не демократически настроенное большинство.

– Мы не можем знать наверняка, что будет, – возразил Фокс. – Но даже если мы могли бы заглянуть в хрустальный шар и увидеть там самое черное будущее, это не может стать оправданием операции «Дикая роза».

– Мне не требуются рассуждения о морали, – сурово сказал де Вааль. – Вы утверждаете, что наш план невозможно осуществить, и я принимаю ваше мнение.

После того как Фокс ушел, де Вааль наполнил свой бокал.

– Нужно отдать капитану должное, он был с нами откровенен.

– И к тому же совершенно прав, – добавил Зиглер. – «Дикая роза» – терроризм в его худшем проявлении.

– Возможно, – пробормотал де Вааль. – Однако какой остается выбор человеку, который выигрывает отдельные сражения, но терпит поражение в войне?

– Я не стратег, – ответил Зиглер, – но уверен, что операция «Дикая роза» не решение проблемы, министр. Настоятельно прошу вас от нее отказаться.

Де Вааль несколько минут раздумывал над словами полковника.

– Хорошо. Соберите все данные, имеющие отношение к операции, и спрячьте их в подвале министерства вместе с остальными секретными бумагами.

– Слушаюсь, сэр, – с облегчением ответил Зиглер.

Де Вааль некоторое время задумчиво смотрел на свой бокал, потом поднял голову.

– Жаль, очень жаль. У нас могло получиться.

***

Фокс напился.

Если бы чудовищная лапа подняла и унесла с собой длинную барную стойку из красного дерева в отеле «Пембрук», он бы повалился прямо на пол израненным лицом. Мужчина смутно понимал, что остался единственным посетителем, но заказал еще порцию спиртного, с садистским удовлетворением отметив, что время закрытия давно миновало, но бармен, мужчина ростом пять футов и пять дюймов, не решается попросить его покинуть заведение.

– Вы в порядке, сэр? – осторожно спросил бармен.

– Нет, черт побери! – взревел Фокс. – Мне охренительно плохо.

– Прошу прощения, сэр, но, если вам от этого так плохо, зачем вы пьете?

– Меня тошнит не от виски, а от операции «Дикая роза».

Фокс быстро окинул взглядом зал и наклонился над стойкой.

– Что, если я скажу тебе, что всего три часа назад встречался на станции с министром обороны, в его личном железнодорожном вагоне?

Хитрая улыбка пробежала по губам бармена.

– Похоже, министр настоящий волшебник, мистер Фокс.

– Волшебник?

– Ну да, раз он находится сразу в двух местах.

– Ну-ка, объясни, приятель.

Бармен протянул руку вниз, достал газету и бросил посетителю. Показав на статью на первой странице, он прочитал заголовок:

– «Министр обороны Питер де Вааль заходит в больницу Порт-Элизабет, где ему сделают операцию».

– Невозможно!

– Это сегодняшняя вечерняя газета, – сказал бармен. – Вам придется признать, что министр не только обладает экстраординарными способностями к восстановлению своего здоровья, но и имеет очень быстрый поезд. Порт-Элизабет находится в тысяче километров к югу отсюда.

Фокс схватил газету, тряхнул головой, чтобы прогнать туман, надел очки и прочитал статью. Все верно. Он неуклюже бросил несколько банкнот бармену и, спотыкаясь, вышел из бара в вестибюль отеля и на улицу.

Когда он добрался до железнодорожного вокзала, там никого не оказалось, и лунный свет отражался от пустых рельсов. Поезд де Вааля исчез.

ГЛАВА 15

Они появились с восходом солнца. Сомала насчитал по меньшей мере тридцать человек, одетых в такую же полевую форму, как и он. Он смотрел, как они тихо, точно тени, выбрались из кустов и скрылись в зарослях сахарного тростника. Он посмотрел на акацию в бинокль и обнаружил, что разведчик исчез. Сомала решил, что он, видимо, присоединился к своему отряду. Но кто они? Никто из членов отряда не показался ему знакомым. Может быть, эти люди из другой армии мятежников? Если так, почему незнакомцы в черных беретах, какие носят солдаты АРА?

Сомале отчаянно хотелось покинуть свое укрытие внутри баобаба и подойти к ним, чтобы получить ответы на вопросы, однако он остался на месте, решив, что правильнее будет за ними понаблюдать. Он получил именно такой приказ и выполнит его.

Ферма Фокса медленно просыпалась, на территории начали появляться работники, занятые привычными делами. Патрик Фокс-младший прошел в защищенные электричеством ворота и направился в большой каменный сарай, где принялся возиться с трактором. У ворот произошла смена охраны, и парень, дежуривший ночью, стоял на пороге, болтая со своим сменщиком, и вдруг неожиданно и бесшумно рухнул на землю. За ним тут же последовал другой охранник.

Сомала раскрыл от изумления рот, когда из зарослей сахарного тростника появился неровный строй налетчиков. Мужчины направились к дому. Большинство были вооружены китайскими штурмовыми винтовками «СК-88», но двое с длинноствольными винтовками, снабженными прицелами и глушителями, встали на одно колено и приготовились стрелять.

Заговорили «СК-88», Фокс-младший, казалось, встал по стойке «смирно», когда по меньшей мере десять пуль вошли в его тело. Он раскинул руки, цепляясь за воздух, но уже в следующее мгновение рухнул на трактор, с которого минуту назад снял кусок брезента. Дженни услышала грохот выстрелов и бросилась к окну на верхнем этаже.

– О господи, мама! – крикнула она. – Во дворе солдаты, они застрелили Пата.

Мирна Фокс схватила «Голланд и Голланд» и побежала к входной двери. Ей хватило одного взгляда, чтобы понять, что их оборона прорвана и африканцы в черно-зеленой пятнистой форме миновали ворота, ставшие бесполезными из-за отключенного электричества. Она захлопнула дверь, закрыла на замок и крикнула Дженни, остававшейся наверху:

– Включи радио и свяжись с констеблем.

Затем спокойно села, вставила два патрона с крупной дробью в казенник и стала ждать.

Выстрелы снаружи зазвучали громче и чаще, и Мирна услышала пронзительные крики женщин и испуганные – детей. Бандиты не пощадили даже призовой скот Фоксов. Мирна заставила себя не думать о предсмертных стонах и криках, раздававшихся со двора, только разок всхлипнула от мысли о том, как бессмысленно гибнут люди. И когда первый из нападавших ворвался в дверь, спокойно подняла двуствольное ружье.

Он был самым красивым африканцем, которого Мирна видела в своей жизни – черты лица явно европейские, а кожа черная с синим отливом. Он поднял ружье, как будто собираясь размозжить ей голову прикладом, и метнулся к ней. Женщина спустила оба курка, и старый Люцифер выплюнул огонь.

Одной рукой она сражалась с Люцифером, три пули из ружья атаковавшего ее африканца раздробили ей правое запястье и предплечье.

Раненая с трудом открыла казенник и вытащила использованные гильзы. Ей казалось, что она погрузилась в густой клей, замедлявший каждое движение. Новые патроны выскользнули из вспотевших пальцев и упали, откатившись так, что она не могла их достать.

– Мама?

Мирна подняла голову и увидела Дженни. Дочь стояла посреди лестницы, зажав в безвольной руке револьвер, ее блузка спереди намокла от крови и стала малиновой.

– Мама… я ранена.

Прежде чем Мирна успела ответить, в комнату вбежал еще один бандит, и Дженни подняла револьвер, но слишком медленно. Она опоздала, бандит выстрелил первым, Дженни осела и покатилась вниз по лестнице, точно брошенная хозяйкой тряпичная кукла.

Мирна могла только сидеть на своем стуле и сжимать в руках Люцифера. От сильного кровотечения она быстро слабела и уже почти ничего не видела. Она равнодушно по-смотрела на бандита и сквозь туман увидела, как он поднес дуло ружья на расстояние дюйма от ее лба.

– Простите меня, – сказал он.

– Почему? – спросила она. – Почему вы устроили этот кошмар?

Но она не увидела ответа в холодных черных глазах. Цветы бугенвиллии взорвались, превратившись в розовое облако, а потом Мирну поглотил мрак.

***

Сомала ходил между мертвыми телами, тупо глядя на лица, на которых навечно застыли страх и удивление. Налетчики безжалостно убили почти всех работников фермы и их семьи в деревушке. Бежать и спрятаться в кустах удалось лишь горстке счастливчиков. Корма, машины и все, что находилось в сараях, подожгли, и языки пламени уже вырывались из окон второго этажа дома Фокса.

«Как странно, – подумал Сомала, – налетчики тихо, точно призраки, обошли поле бойни и забрали своих погибших товарищей». Звук приближающихся вертолетов Южноафриканских сил обороны нисколько их не напугал, они просто скрылись в окружавших ферму кустах так же бесшумно, как появились.

Сомала вернулся к своему баобабу, чтобы забрать снаряжение, а затем побежал в сторону городка. В тот момент он думал только о том, чтобы собрать своих людей и вернуться в лагерь, находившийся за границей Мозамбика. Он не оглядывался на мертвецов, чьи тела усеивали двор перед домом, не видел налетевших стервятников и не услышал выстрела, когда пуля вонзилась в его спину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю