Текст книги "Лис-03"
Автор книги: Клайв Касслер
Жанр:
Морские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)
ГЛАВА 41
Над озером Тейбл в Колорадо шел густой снег, когда ныряльщики НУПИ, не обращавшие внимания на холодную воду в своих теплых костюмах, закончили резать крылья и хвост «Лиса-03». Потом они подвели под изуродованный фюзеляж мощную раму и стропы.
Приехали адмирал Басс и Эйб Стайгер в сопровождении синего грузовика военно-воздушных сил с несколькими дрожащими от холода авиатехниками, поисково-спасательной группой и пятью гробами.
К десяти утра собрались все, и Питт махнул рукой операторам крана. Заработал подъемник, натянулись и задрожали уходящие в воду толстые кабели. Грузовая стрела слегка прогнулась и заскрипела. А затем, словно груз исчез, стрелы выпрямились.
– Корпус самолета удалось оторвать от дна, – объявил Дирк.
Стоявший рядом с ним в радионаушниках Джордино кивнул.
– Водолазы сообщают, что самолет поднимается.
– Скажи тому, кто управляет носовыми стропами, чтобы он не поднимал их высоко. Мы не хотим, чтобы контейнеры высыпались через дыру в хвосте.
Мужчина передал приказ в крошечный микрофон, прикрепленный к наушникам.
В ледяном горном воздухе чувствовалось напряжение; все застыли в неподвижности, не сводя взглядов с поверхности воды между подъемниками. Тишину нарушал лишь шум работающих двигателей. Спасательная команда обладала большим опытом, но всякий раз людей охватывало волнение, когда со дна удавалось что-то поднять.
Адмирал Басс вдруг понял, что снова переживает давнюю снежную ночь. Ему никак не удавалось соотнести образ майора Реймонда Вайлендера с лишенными плоти костями, которые, как он знал, находятся внутри кабины. Он подошел к кромке воды, теперь плескавшейся у его ног, и почувствовал жжение в центре груди и левом плече.
Затем вода под кабелями сменила цвет с синего на бурый, и впервые за тридцать четыре года на свет появилась кабина «Лиса-03». Когда-то блестящая алюминиевая обшивка стала светло-серой и покрылась коррозией и липкими водорослями. По мере того, как краны поднимали фюзеляж все выше, темная вода начала каскадом выливаться из рваной раны в хвосте.
Синие и желтые опознавательные знаки вдоль борта оставались на удивление яркими, а слова ВОЕННО-ВОЗДУШНАЯ ТРАНСПОРТНАЯ СЛУЖБА все еще легко читались. «Лис-03» больше не походил на самолет. Сейчас было легче представить, что это огромный мертвый кит с отсеченными плавниками и хвостом. А разрезанные провода и гидравлика, свисающие через пробоины, казались выпавшими внутренностями.
Наконец Эйб Стайгер прервал затянувшееся молчание.
– Скорее всего, именно это и стало причиной катастрофы, – сказал он, указывая на глубокое рассечение грузовой кабины, ближе к хвосту. – Должно быть, сюда ударила лопасть пропеллера.
Басс смотрел на жуткую картину и молчал. Боль в его груди стала сильнее. Огромным усилием воли он постарался о ней забыть, бессознательно продолжая массировать правой рукой левое плечо. Он попытался заглянуть в ветровое стекло, но скопившийся за долгие годы ил ничего не давал рассмотреть. Краны подняли фюзеляж на десять футов над поверхностью озера, когда адмиралу в голову пришла новая мысль, и он вопросительно посмотрел на Питта.
– Не вижу никакого приспособления, которое могло бы сыграть роль баржи для транспортировки обломков на берег. Как вы собираетесь это сделать?
Питт усмехнулся.
– Мы пошлем за «Скайхуком», адмирал. – Он повернулся к Джордино. – Отдавай сигнал Дамбо.
Через две минуты, словно огромный птеродактиль, выбравшийся из мезозойского гнезда, из-за кромки деревьев появился неуклюжий вертолет. Два огромных винта рассекали горный воздух со странными хлопками.
Пилот заставил вертолет зависнуть над стрелами кранов. Из огромного живота начали спускаться два крюка, команда быстро прицепила их к подъемной раме. Через несколько мгновений кабели подъемников провисли, и вертолет принял на себя вес корпуса самолета. Двигатели заработали еще активнее, огромный «Скайхук» развернулся и направился к берегу со своей тяжелой ношей.
Над водой озера поднялась огромная туча брызг, Питт и все остальные повернулись к ним спиной. Джордино же, не обращая внимания на влагу, встал там, где пилот мог хорошо его видеть, и стал руками показывать направление движения, сопровождая жесты указаниями по рации.
Прошло всего пять минут, а Дамбо уже опустил груз на берег и исчез за кронами деревьев. Все стояли и смотрели на фюзеляж, но никто не решался сделать первый шаг. Полковник Стайгер отдал команду своим людям, они сняли с грузовика пять гробов и поставили в ряд на землю. Один из людей Питта принес лестницу и пристроил ее к пробоине в грузовом отсеке самолета. Дирк молча показал рукой, что адмирал Басс должен первым войти в самолет.
Как только Басс оказался внутри, он сразу направился мимо контейнеров к входу в кабину пилотов. Несколько секунд он стоял неподвижно, и его лицо обрело болезненную бледность.
– С вами все в порядке, сэр? – спросил Питт, подходя к адмиралу.
– Не могу заставить себя посмотреть на них, – сказал адмирал каким-то отстраненным голосом.
– Но это уже ничего не может изменить, – мягко сказал Дирк.
Басс бессильно прислонился к переборке, чувствуя, как усиливается боль в груди.
– Мне нужна минута, чтобы прийти в себя. Затем проверю боеголовки.
Стайгер приблизился к Питту, осторожно обходя контейнеры, словно боялся к ним прикоснуться.
– Как только дадите команду, мои люди поднимутся сюда, чтобы забрать останки экипажа, – сказал полковник.
– Пожалуй, следует начать с незваного гостя. – Питт склонил голову, глядя на груду контейнеров. – Вы найдете его привязанным к полу десятью футами правее.
Стайгер осмотрел указанный участок и недоуменно пожал плечами.
– Я ничего не нашел.
– Ты стоишь практически над ним, – сказал Питт.
– О чем ты говоришь? – проворчал Стайгер. – Я же говорю, здесь ничего нет.
– Значит, ты ослеп. – Питт отодвинул Стайгера в сторону и посмотрел вниз.
Веревки все еще были привязаны к кольцам грузового отсека, но тело в форме цвета хаки исчезло. Он тупо смотрел в пол, пока его разум пытался осмыслить, что здесь произошло. Тело исчезло. Мужчина опустился на колени, чтобы взглянуть на веревки, и обнаружил, что они разрезаны.
В глазах Стайгера появилось сомнение.
– Вода была холодной, как лед, в тот день, когда ты нырял, – сказал полковник. – Возможно, тебе показалось, что ты видишь тело…
Питт поднялся на ноги.
– Тело здесь было, – уверенно сказал он.
– Возможно, оно выпало в брешь на борту, когда самолет поднимали, – предположил полковник.
– Исключено. Водолазы плыли рядом до самой поверхности, и они бы сообщили, если бы тело выпало.
Стайгер собрался ему ответить, но тут его внимание привлек хриплый стон, донесшийся со стороны кабины.
– Господи, это еще что такое?
Питт не стал тратить время на ответ.
Он обнаружил адмирала Басса на влажном полу. Его кожа покрылась холодным потом, мужчина едва дышал. Судорога страшной боли исказила лицо.
– Сердце! – крикнул Питт полковнику. – Найди Джордино и скажи, чтобы снова прислал сюда вертолет.
Он принялся срывать одежду с шеи и груди адмирала. Тот поднял руку и схватил Питта за запястье.
– Боеголовки… – прохрипел он.
– Не напрягайтесь. Мы очень скоро доставим вас в больницу.
– Боеголовки… – повторил Басс.
– Они внутри контейнеров, – заверил его товарищ.
– Нет… нет… ты не понимаешь, – теперь адмирал говорил хриплым шепотом. – Контейнеры… я их пересчитал… двадцать восемь.
Слова становились едва слышными, и пришлось наклониться к его дрожащим губам.
Появился задыхающийся Джордино с несколькими одеялами в руках.
– Стайгер все передал, – напряженно проговорил он. – Как он?
– Держится, – ответил Питт, разжал пальцы адмирала на своем запястье и похлопал его по тыльной стороне ладони. – Я обо всем позабочусь, обещаю.
В тусклых глазах Басса что-то промелькнуло, и он едва заметно кивнул.
Мужчины накрыли его одеялами, а вскоре вернулся Стайгер в сопровождении двух мужчин с носилками. Только после этого Дирк поднялся на ноги и отступил в сторону. Вертолет уже вернулся и приземлился, и они отнесли к нему потерявшего сознание Басса.
Стайгер взял Питта за руку.
– Что он пытался сказать?
– Он пересчитал контейнеры с боеголовками, – ответил товарищ. – Их всего двадцать восемь.
– Молюсь, чтобы старик ошибся, – сказал полковник. – Во всяком случае, он своими глазами убедился, что эти чудовищные штуки удалось достать со дна озера. Теперь осталось лишь выбросить их в океан. Конец фильма ужасов.
– Нет, боюсь, лишь начало.
– Ты говоришь загадками.
– Адмирал Басс сказал, что на борту «Лиса-03» было не двадцать восемь боеголовок, наполненных штаммом Быстрой Смерти.
Стайгер уловил ледяной ужас в его голосе.
– Но он насчитал двадцать восемь контейнеров…
– Их должно быть тридцать шесть, – зловеще сказал Питт. – Восемь боеголовок исчезло.
ГЛАВА 42
Вашингтон, округ Колумбия
Декабрь 1988
Здание Национального агентства морских и подводных исследований, круглое сооружение, обшитое зеленым отражающим стеклом, возвышалось на тридцать этажей к востоку от Капитолийского холма.
Адмирал Сандекер сидел в своем кабинете на последнем этаже за огромным письменным столом, сделанным из крышки люка блокадопрорывателя конфедератов, поднятого со дна залива Албемарл. Зазвонил телефон его закрытой линии.
– Сандекер.
– Это Питт, сэр.
Он нажал выключатель, активировав голографическую телевизионную камеру. Посреди офиса материализовалось трехмерное цветное изображение Питта.
– Приподними камеру со своей стороны, – сказал Сандекер. – У тебя срезана голова.
На голографическом изображении из плеча Дирка выросло лицо, и все его жесты и голос стали соответствовать оригиналу. Единственное различие, которое не уставало поражать адмирала, состояло в том, что он мог провести рукой через изображение, потому что оно не было материальным.
– Так лучше? – спросил собеседник.
– Теперь ты стал целым. – Сандекер не стал тратить время на пустые разговоры. – Какие новости об Уолтере Бассе?
Питт устало сел на складной стул, стоявший под пальмой. Его черные как смоль волосы шевелил бриз.
– Кардиолог из военного госпиталя Фитцсиммонс в Денвере сообщает, что его положение стабильно. Если больной переживет следующие сорок восемь часов, у него будут хорошие шансы на выздоровление. Как только ему станет немного лучше, его переведут в национальный военно-морской госпиталь в Бетесде.
– Что с боеголовками?
– Мы доставили их на грузовике на боковой путь в Лидвилле, – медленно проговорил Питт. – Полковник Стайгер вызвался организовать перевозку по морю к шестому пирсу в Сан-Франциско.
– Поблагодари Стайгера за сотрудничество. Я приказал, чтобы наше научно-исследовательское судно на тихоокеанском побережье было наготове. Капитан получил инструкции сбросить боеголовки над континентальным шельфом на глубине в десять тысяч футов. – Сандекер немного помедлил, прежде чем задать следующий вопрос. – Удалось отыскать исчезнувшую восьмерку?
На лице Питта появилось мрачное выражение, и Сандекер понял, каким будет ответ.
– Нет, адмирал. Мы тщательно осмотрели дно озера – но ничего не обнаружили.
– Боюсь, пришло время поставить в известность Пентагон, – сказал Сандекер.
– Вы действительно считаете, что это будет разумным шагом?
– А что еще остается? – сказал Сандекер. – У нас нет возможностей для проведения полномасштабного расследования.
– Нам нужна лишь ниточка, – не сдавался Питт. – Высока вероятность, что боеголовки спрятаны где-то рядом. Нельзя исключать, что воры даже не знают, какая добыча оказалась у них в руках.
– С этим готов согласиться, – сказал Сандекер. – Но кому они могли понадобиться? Господи, каждый контейнер весит почти тонну, да и внешне они прекрасно узнаваемы как боеголовки военно-морских сил.
– Ответ приведет нас к убийцам отца Лорен Смит.
– Нет улик – нет преступления, – сказал Сандекер.
– Я знаю, что видел под водой, – холодно сказал Питт.
– Но это ничего не меняет. Перед нами сейчас стоит другая проблема: как отыскать исчезнувшие боеголовки и сделать это прежде, чем кто-то захочет себя проявить в качестве специалиста по подрывным работам.
Внезапно Питт оживился, его усталость как рукой сняло.
– Ваши слова навели меня на новую мысль. Дайте мне пять дней на поиски боеголовок. Если ничего не сумею обнаружить, делайте, как считаете нужным.
Сандекер напряженно улыбнулся, увидев изменившееся настроение Питта.
– В любом случае дело принадлежит мне, – резко сказал адмирал. – Как старший государственный чиновник, я был вовлечен в эту историю с того самого момента, как ты угнал летательное средство НУПИ и систему для подводных съемок.
Питт посмотрел на адмирала, но счел за лучшее промолчать.
Сандекер некоторое время держал паузу, а потом устало потер глаза.
– Ладно, вопреки здравому смыслу я готов рискнуть, – наконец, сказал он.
– Значит, вы со мной?
– У тебя пять дней. Но если ничего не найдешь, тебе даже небеса не помогут.
Он нажал на выключатель, изображение потускнело и исчезло.
ГЛАВА 43
До заката оставалось совсем немного, когда Максин Раферти подняла взгляд от веревки для развешивания белья и заметила идущего по дороге Дирка.
Она продолжала заниматься своим делом и успела повесить последнюю рубашку мужа, прежде чем приветственно помахать рукой.
– Мистер Питт, как приятно снова вас видеть.
– Рад слышать.
– Лорен приехала с вами?
– Нет, ей пришлось остаться в Вашингтоне. – Он оглядел двор. – Ли дома?
– На кухне, чинит раковину. – Свежий ветер дул со стороны Западных гор, и Максин показалось странным, что Питт держит плащ в руках. – Заходите, он там.
Ли Раферти сидел за кухонным столом и обрабатывал напильником водопроводную трубу. Когда гость вошел, он поднял голову.
– Добрый вечер, мистер Питт! Садитесь, пожалуйста, вы очень вовремя. Я как раз собирался открыть бутылочку виноградной настойки собственного приготовления.
Гость отодвинул стул.
– Вы делаете не только пиво, но и вино?
– Здесь, в горах, нужно уметь себя обеспечивать, – усмехнулся мужчина, показывая окурком сигары на трубу. – Взять хотя бы эту штуку. Чтобы пригласить водопроводчика из Лидвилля, мне пришлось бы потратить кучу денег. Дешевле сделать самому. Прокладка стала протекать. Но заменить ее может даже младенец.
Раферти положил грязную трубу на газету, встал из-за стола и вытащил из буфета два стакана и керамический кувшин.
– Я хотел с вами поговорить… – начал Питт.
– Конечно. – Ли налил стаканы до самого верха. – Что вы думаете о суматохе на озере? Я слышал, там нашли старый самолет. Возможно, он вас интересует?
– Да, – ответил Питт, делая глоток вина из стакана, который держал в левой руке. К его удивлению, вино оказалось очень неплохим. – Это одна из причин моего визита. И еще я хотел выяснить, зачем вы убили Чарли Смита.
В ответ Раферти лишь слегка приподнял седую бровь.
– Я… убил старого Чарли? О чем вы?
– Ссора партнеров, решивших, что нашли на дне горного озера состояние.
Он склонил голову набок и вопросительно посмотрел на Питта.
– Вы говорите странные вещи.
– Вы не ожидали, что в вашем доме появится незнакомец и начнет задавать вопросы об исчезнувшем самолете. Вы уже совершили одну ошибку, не избавившись от баллона с кислородом и переднего колеса шасси. Надо отдать должное вашим с Максин театральным талантам. Как безмозглый турист, я поверил в устроенное вами представление. Вы проследили за мной и когда увидели, что я ныряю в озере, то уже не сомневались, что обнаружились самолет и кости Чарли Смита. В этот момент вы совершили роковую ошибку: запаниковали и убрали останки Чарли, чтобы похоронить где-то в горах. Если бы вы оставили тело привязанным в грузовом отсеке самолета, то шерифу пришлось бы вас арестовать за убийство, совершенное три года назад.
– Вы никогда ничего не докажете, – спокойно сказал Ли, снова взяв в руки сигару. – Без тела.
– Да, в зале суда, – небрежно отозвался Питт. – Невиновен, пока не доказано обратное, но это сюжет классического детективного романа. Убей своего соседа ради выгоды – вот ваш девиз. Предположим, глава первая начнется с эксцентричного изобретателя Чарли Смита, который проверял очередное посетившее его откровение – автоматическое устройство для забрасывания лески. После очередной попытки крючок за что-то зацепился глубоко под водой. Опытный рыболов решил, что это затонувшее бревно, стал осторожно выбирать леску – и на поверхности появилось нечто. Он сразу понял, что это кислородный баллон, какие используются в самолетах. Крепления проржавели, и Чарли сумел его вытащить.
Естественно, ему следовало обратиться к шерифу. К несчастью, он был любопытным человеком. Мужчина хотел самостоятельно убедиться в том, что на дне озера находится самолет. Он надел на длинную веревку приспособление с крючками и принялся шарить по дну. В какой-то момент ему удалось таким образом зацепить колесо шасси и вытащить наверх. Получив подтверждение своим подозрениям, Чарли понял, что на дне может лежать настоящее сокровище. Поэтому, вместо того чтобы как честный гражданин сообщить о своей находке, он отправился к Ли Раферти.
– И с чего бы Чарли идти ко мне?
– Отставной моряк, специалист по водолазным работам, вы подходили идеально. Могу предположить, что водолазный костюм и компрессор до сих пор лежат в вашем гараже. Погружение на сто сорок футов детская игра для человека с вашим опытом, тем более со специальным снаряжением. Необычный груз в самолете возбудил ваше воображение. Что вы рассчитывали найти внутри контейнеров? Возможно, старые атомные бомбы? Могу себе представить, как тяжело пришлось двум мужчинам, чей возраст приближается к семидесяти, опускаться на дно в холодную воду, чтобы поднять груз весом в две тысячи фунтов. Должен отдать вам обоим должное – мужества вашей парочке не занимать. Могу лишь мечтать о том, чтобы сохранить такую же физическую форму в вашем возрасте.
– Это было не так уж трудно. – Ли улыбнулся, казалось, он совсем не боялся Питта. – После того как Чарли с помощью небольшого заряда произвел взрыв, который позволил увеличить брешь в корпусе, мне оставалось лишь привязать трос к контейнеру, и он доставил его к берегу при помощи автомобиля с приводом на все четыре колеса.
– Действительно, довольно просто, – сказал Дирк. – А что потом? Как только контейнер удалось достать, бывшему моряку и специалисту по взрывному делу стало очевидно, что их приз может согреть сердце только адмиралу старого линкора. Но сколько это может стоить по сегодняшним ценам? Какова востребованность устаревшего снаряда – разве что на металлолом.
Ли Раферти снова занялся водопроводной трубой.
– Не могу не признать, что вы выстроили очень неплохую логическую цепочку. Все было, конечно, не совсем так, как вы описываете, но весьма близко к тому. И еще. Вы недооцениваете пару хитрых ветеранов. Мы поняли, что в контейнерах хранятся не обычные снаряды, как только сумели их разглядеть. Чарли минут через десять догадался, что внутри отравляющий газ.
Питт был ошеломлен. Два старика оказались умнее всех, кто имел отношение к этому делу.
– Как? – коротко спросил Питт.
– Снаружи он выглядел как обычная боеголовка для морского орудия, но снаряжен как осветительный снаряд. Ну, вы знаете такие. После достижения определенной высоты срабатывает парашют, одновременно происходит поджог шарика фосфора. Однако эта дьявольская штука должна была выпустить множество бомб малого калибра, наполненных смертельным газом.
– Чарли сразу определил, что они содержат газ? Просто посмотрел и сказал?
– Он обнаружил чехол парашюта. И это дало нам первую подсказку. Затем снял головку, отсоединил заряд и заглянул внутрь.
– Боже милостивый! – в отчаянии пробормотал Питт. – Чарли вскрыл боеголовку?
– Ну, и что тут такого? Чарли был мастером-подрывником.
Мужчина глубоко вздохнул и задал очевидный вопрос:
– Что вы сделали с боеголовками?
– Они по праву принадлежали нам.
– Где они теперь? – прорычал Питт.
– Продали.
– Кому? Кому вы их продали?
– Корпорации «Фаланкс армс», Ньюарк, штат Нью-Джерси. Они покупают и сбывают оружие за рубежом. Я вошел в контакт с вице-президентом, чокнутый тип, больше похож на продавца скобяных изделий, чем на торговца смертью. Его зовут Орвилл Мейпс. Так или иначе, он прилетел в Колорадо, проверил контейнеры и предложил нам по пять тысяч долларов за каждую ракету, которую мы сможем доставить на его склад. И он не задавал никаких вопросов.
– Ну, дальнейшее я могу представить и сам, – сказал Дирк. – Чарли не мог не знать, что, если снаряды будут подорваны, он окажется ответственным за смерть тысяч или даже сотен тысяч людей. Однако вас такие сомнения не мучили. Деньги для вас важнее чистой совести. Произошла ссора, потом драка, и Чарли проиграл. Вы спрятали его тело в затонувшем самолете, затем подбросили сапог и палец и устроили взрыв, а потом плакали на похоронах.
Старик никак не отреагировал на обвинение. Его добродушные глаза были все еще устремлены на трубу. Руки продолжали аккуратно обрабатывать напильником края. «Он держится слишком спокойно», – подумал Питт. Раферти совсем не походил на человека, которого могут арестовать за убийство. Или на загнанную в угол крысу.
– Жаль, что Чарли относился ко многим вещам не так, как я. – Сосед печально пожал плечами. – Вопреки тому, что вы думаете, мистер Питт, я не жадный человек и не пытался продать все снаряды сразу. Можно сказать, смотрел на них, как на сбережения в банке. Когда у нас с Макс возникла бы нужда в деньгах, я бы мог снять часть суммы, позвонив Мейпсу. Он прислал бы грузовик и заплатил наличными. Чистая сделка, не облагающаяся налогами.
– Я бы хотел услышать, как вы убили Чарли Смита.
– Сожалею, но должен вас разочаровать, мистер Питт, я не в силах забрать человеческую жизнь. – Раферти наклонился вперед, и на его морщинистом лице появилась усмешка. – Макс гораздо сильнее меня, и она способна на подобные вещи. Она выстрелила Чарли в сердце и постаралась сделать так, чтобы он не мучился.
– Максин? – Питт испытал настоящее потрясение, но не столько из-за откровения Раферти, а потому, что ошибся в своих умозаключениях
– Подбросьте монетку в воздух, и она с двадцати шагов добудет вам сдачу, – продолжал Раферти, кивая ему через плечо. – Покажись гостю, милая.
В ответ послышались два четких металлических щелчка, и что-то упало на пол.
– Вы слышали звук удара – старый винчестер Макс заряжен и подготовлен, – сказал Раферти. – У вас есть сомнения?
Питт слегка переместил положение ног и руку под курткой.
– Неплохая попытка.
– Тогда посмотрите сами. Но предупреждаю вас – не делайте резких движений.
Мужчина неспешно повернулся и увидел Максин Раферти, чьи добрые голубые глаза смотрели на него из-за прицела магазинной винтовки. Стальное дуло было направлено в голову.
– Извините, мистер Питт, – печально сказала она. – Однако Ли и я не намерены провести оставшиеся годы жизни в тюрьме.
– Еще одно убийство вас не спасет, – сказал Питт. Он напряг ноги и мысленно измерил расстояние, отделявшее его от Максин. Пять футов. – Я привел с собой свидетеля.
– Ты кого-нибудь видела, дорогая? – спросил Ли.
Максин покачала головой.
– Он пришел по дороге один. И я продолжала наблюдать после того, как он зашел в дом. Никого нет.
– Я так и думал, – со вздохом сказал Раферти. – Вы блефуете со слабыми картами. Если бы у вас были серьезные улики против Максин и меня, вы бы привезли с собой шерифа.
– Но я так и сделал. – Питт улыбнулся и заметно расслабился. – Он сидит в машине с двумя помощниками примерно в полумиле отсюда и очень внимательно слушает наш разговор.
Раферти напрягся.
– Проклятье, вы лжете!
– Он прикрепил к моей груди передатчик, – сказал Питт, левой рукой расстегивая верхнюю пуговицу рубашки. – Он здесь, под моей…
Максин переместила дуло на долю дюйма, Питт рванулся в сторону и спустил курок «кольта», спрятанного под курткой.
Винчестер и кольт выстрелили практически одновременно.
***
Эл Джордино и Эйб Стайгер приехали за несколько минут до Питта и заняли удобные позиции за голубыми елями. Стайгер в бинокль наблюдал за Максин, развешивавшей белье.
– Видишь где-нибудь ее мужа? – спросил Джордино.
– Должно быть, он в доме. – Полковник слегка переместил бинокль. – Питт подходит к Максин.
– Его «кольт 45» должен торчать, как третья рука.
– Он спрятал оружие под курткой. – Стайгер слегка отодвинул ветку, чтобы она не мешала вести наблюдение. – Питт в доме.
– Нужно подойти поближе, – сказал Джордино.
Он уже собрался подняться с колен, когда мощная рука Стайгера заставила его снова лечь.
– Подожди! Старая ведьма смотрит, один он пришел или нет.
Они несколько минут молча наблюдали за Максин, пока она разгуливала по двору и всматривалась в ближайшие деревья. Наконец она в последний раз посмотрела на дорогу и скрылась за углом дома – Стайгер больше ее не видел.
– Дай мне время обойти дом сзади, а потом иди к входной двери, – сказал Стайгер.
Джордино кивнул.
– Остерегайся медведей.
Полковник напряженно ухмыльнулся и скользнул в небольшую лощину. Ему оставалось пройти пятьдесят ярдов, как вдруг раздались выстрелы.
Джордино все еще выжидал, когда из окон дома донесся грохот. Он вскочил на ноги и помчался вниз по склону небольшого холма, с ходу перепрыгнув через ограду во двор. В тот момент через дверь вылетела Максин Раферти, как потерявший управление танк Паттона, скатилась по ступенькам крыльца и рухнула на землю. Джордино застыл на месте, пораженный ее залитым кровью платьем. Он все еще продолжал стоять, когда пожилая женщина вскочила на ноги с ловкостью гимнастки. Он слишком поздно заметил, что Максин сжимает в руке старую винтовку.
Женщина, готовая ворваться обратно в дом, заметила Джордино, застывшего во дворике, неловко перехватила винчестер и выстрелила от бедра.
Пуля развернула мужчину, и он рухнул на траву, левое бедро мгновенно окрасилось кровью, тут же пропитавшей брюки.
А для Питта все происходило словно в замедленной съемке. Вспышка, вырвавшаяся ему в лицо из дула винчестера. Сначала показалось, что пуля в него попала, но когда он рухнул на пол, то обнаружил, что все еще может двигать руками и ногами. Максин промахнулась – ее пуля просвистела возле уха, а он попал в ложе винчестера, пуля срикошетила в старую керосиновую лампу и разбила стекло.
Ли Раферти зарычал как зверь, взмахнул водопроводной трубой, та задела голову и плечо. Дирк застонал от боли и резко повернулся, стараясь не потерять сознание. Сражаясь с застилающим глаза туманом, он прицелился в расплывающуюся фигуру, вероятно, Ли.
Максин ударила дулом ружья по «кольту», и оружие выпало в камин.
Старуха принялась торопливо перезаряжать винчестер, Ли, размахивая трубой, подходил все ближе. Питт поднял левую руку, чтобы защититься от удара, и с удивлением не услышал треска ломающейся кости. Он ударил ногами, попал по коленям хозяйке дома, и похожая на пугало фигура упала сверху.
– Проклятье, стреляй! – закричал жене Ли. – Стреляй!
– Не могу! – рявкнула она в ответ. – Ты на линии огня.
Ли бросил трубу и попробовал откатиться в сторону, но Питт успел схватить его за горло не пострадавшей правой рукой. Максин металась по комнате, стараясь выбрать момент для точного выстрела. Питт держал Ли перед собой, как щит, одновременно пытаясь подняться на ноги. Но тут сосед сумел извернуться, ногой ударить Питта в пах и вырвался из его объятий.
Корчась от боли, мужчина сумел схватить керосиновую лампу и швырнуть в старуху. Он попал ей в грудь, она закричала. Стекло разлетелось на кусочки, рассекая платье и проникая в огромную свисающую грудь. Тут Питт перенес вес вперед и бросился на Максин. Никогда в жизни он не наносил столь сильных ударов. Для женщины своего возраста была довольно крепкой, но против такого натиска не могла устоять, Максин врезалась в дверь и вылетела из дома наружу.
– Ах ты, ублюдок! – взревел Ли.
Он метнулся к камину, вытащил оттуда «кольт» и направил на Питта.
Внезапно окно разлетелось на куски и на кухню ввалился Эйб Стайгер, по пути опрокинув стол. Ли повернулся, дав Питту мгновение, чтобы подхватить трубу с пола. Ошеломленный Стайгер навсегда запомнил тупой хруст, с которым труба пробила висок Раферти.
Джордино сидел на земле, оцепенело глядя на свою ногу. Потом перевел взгляд на Максин, не вполне понимая, что произошло. Он окончательно потерял дар речи, когда она хладнокровно передернула затвор, прицелилась ему в грудь и положила палец на спусковой крючок.
Раздался оглушительный выстрел, пуля пробила грудину, брызнула кровь, во все стороны полетели осколки кости. Почти три секунды старуха стояла неподвижно, а потом рухнула на землю, и из ее груди хлынула кровь, окрашивая зеленую траву.
Питт стоял, опираясь на перила, продолжая сжимать в руке «кольт». Потом опустил пистолет и неуверенно двинулся к Джордино. Из дома выскочил бледный Стайгер, и его вырвало на клумбу.
Раненый не мог отвести взгляда от блестящего белого хряща, когда Питт опустился рядом с ним на колени.
– Ты… ты выстрелил в грудь милой старой леди? – спросил Джордино.
– Да, – ответил Питт, который не слишком собой гордился.
– Слава богу, – пробормотал Джордино. – А я думал, что эта штука на земле принадлежит мне.