355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Лис-03 » Текст книги (страница 20)
Лис-03
  • Текст добавлен: 2 февраля 2021, 21:30

Текст книги "Лис-03"


Автор книги: Клайв Касслер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)

ГЛАВА 59

Фокса не особо беспокоил вертолет, пока он следовал своим курсом. Он не увидел, как человеческая фигура появилась из утреннего сумрака, его внимание было сосредоточено на катере, который приближался на высокой скорости. Не приходилось сомневаться, что это правительство Соединенных Штатов устроило ему торжественную встречу. Фокс заговорил в микрофон.

– Шаба.

– Сэр? – послышался голос механика.

– Пожалуйста, позаботься о том, чтобы пулеметчики заняли свои места и приготовились к отражению атаки. – «Бог мой, – подумал Фокс, – когда в последний раз капитан корабля отдавал такой приказ?»

– Это тренировка, сэр?

– Нет, мистер Шаба. Боюсь, мы имеем дело с американскими экстремистами, поддерживающими врагов нашей страны. Они могут попытаться подняться на борт и захватить корабль. Тебе следует объяснить всем членам команды, что им следует стрелять в любого человека, судно или вертолет, если те представляют угрозу безопасности корабля и команды. И начать следует с того, чтобы заставить отступить приближающийся с запада катер террористов.

– Есть, капитан. – Даже помехи не могли скрыть возбуждение, появившееся в голосе Шабы.

Фокс ощутил подспудное желание отдать приказ своей команде покинуть «Айову», но никак не хотел ясно осознать то, что убивает шестьдесят восемь невинных людей, которых он обманул. Все они были убеждены, что служат стране, относившейся к ним, как к скоту. Однако у Фокса был метод, позволявший избавиться от холодных щупалец вины. Он снова представил сожженную ферму, обугленные тела жены и детей, и к нему вернулась решимость довести дело до конца.

Мужчина поднес к губам микрофон.

– Главная батарея.

– Главная батарея готова.

– Одиночный огонь по команде. – Фокс еще раз проверил сделанные им выкладки на карте. – Дистанция двадцать три тысячи девятьсот ярдов. Пеленг на цель, ноль-один-четыре градуса.

Капитан завороженно наблюдал, как поворачиваются три шестидесятивосьмифутовые пушки второй главной башни. Каждый ствол и его механизм весили по 134 тонны и сейчас послушно поднимались на пятнадцать градусов к горизонту. Потом они остановились, готовые по его команде обрушить свою страшную огневую мощь на неприятеля. Фокс немного помедлил, сделал глубокий вдох и включил рацию.

– Ты на позиции, Ангус Два?

– Ясное дело, – ответил наводчик.

– Шаба.

– Мы готовы открыть огонь, сэр.

Час настал. Путешествие, которое началось на ферме в Натале, неумолимо приблизилось к этому мгновению. Фокс сошел с мостика и поднял флаг АРА на импровизированном флагштоке. Затем вернулся на мостик и произнес судьбоносные слова:

– Огонь, Шаба.

Людей, находившихся на патрульном катере, окружило адское пламя. И хотя только одна пушка встроенной батареи выстрелила непосредственно над носом «Айовы», взрыв создал коридор турбулентности, и огромная волна раскаленного газа поглотила небольшое суденышко. Большинство тут же рухнуло на палубу. Те, кто стояли лицом к «Айове» в момент выстрела, были ослеплены на несколько мгновений вспышкой, а их волосы обгорели.

Однако еще до того, как последствия вспышки исчезли, лейтенант-коммандер Кибел схватился за руль и судно совершило S-образный разворот. Затем ветровое стекло треснуло и разлетелось в разные стороны. На долю секунды ему показалось, что катер атакует стая ос. Он даже слышал их гудение, когда они пролетали мимо его щек и головы. Подняв правую руку со штурвала, мужчина посмотрел вниз, увидел, что на рукаве куртки появились равномерно расположенные красные отверстия, и понял, что произошло.

– Все должны покинуть катер! – закричал он лейтенанту. – Этот ублюдок стреляет в нас!

Ему не пришлось повторять приказ. Фергус метнулся вдоль палубы, выкрикивая приказы, в некоторых случаях сталкивая своих бойцов в сомнительную безопасность холодной реки. Произошло чудо, и пострадал только Кибел. Он остался стоять на мостике, словно на сцене, перед глазами стрелков «Айовы».

Лейтенант-коммандер подвел катер так близко к корпусу корабля, что амортизаторы бортов ударили в огромную стальную стену корпуса линкора. Это был мудрый шаг. Стрелки наверху не могли опустить стволы ниже – и им удалось поразить только верхнюю часть мачты радара. Затем Кибел оказался на свободной воде и увидел, как пули оставляют пенный след пятьюдесятью футами правее. Очевидно, его противник был также ошеломлен. Расстояние между кораблями увеличилось. Мужчина бросил быстрый взгляд назад и с удовлетворением отметил, что Фергус и его люди успели спрыгнуть в воду.

Он сумел провести отвлекающий маневр для «морских котиков». Теперь наступила их очередь. Кибел с благодарностью уступил штурвал своему первому помощнику и мрачно наблюдал, как главный старшина вскрывает аптечку первой помощи и отрезает правый рукав его куртки.

– Сукин сын, – пробормотал раненый.

– Извините, сэр, вам нужно стиснуть зубы и немного потерпеть.

– Тебе легко говорить, – фыркнул Кибел. – Ты не платил двести долларов за куртку.

***

Дональд Фиск, инспектор таможни, бежал по пешеходной части Арлингтонского мемориального моста, вдыхая свежий утренний воздух и пары тумана.

Он уже возвращался обратно, миновал Мемориал Линкольна. Вдруг Дональд услышал странный звук, который заставил его застыть на месте. Звук становился более громким, напоминая рев грузового поезда, набирающего скорость. Затем превратился в пронзительный вой, после чего посреди Двадцать третьей улицы появился большой кратер, раздался оглушительный хлопок, и во все стороны полетели куски земли и асфальта.

Застывший на месте Фиск с удивлением обнаружил, что не пострадал от взрыва. Снаряд пролетел над его головой и ударил по улице под углом, так что его разрушающая мощь была направлена в другую сторону.

В сотне ярдов инспектор увидел, как взрывная волна вышибла ветровое стекло автофургона. Водитель сумел остановить машину и с трудом выбрался на тротуар, его рассеченное осколками лицо было залито кровью.

– Я ничего не вижу! – закричал он, вытянув перед собой руки. – Помогите мне! Кто-нибудь, помогите!

Мужчина вышел из ступора и побежал к раненому водителю. До часа пик оставалось еще немало времени, и улица была пустой. Как вызвать полицию и «Скорую помощь»? Поблизости он увидел лишь уборочную машину, которая продолжала ехать по Индепенденс-авеню, словно ничего не произошло.

***

– Ангус Два, – вызвал Фокс. – Доложите о результатах обстрела.

– Ну, вам удалось изувечить асфальт на улице.

– Оставь болтовню, – раздраженно сказал Фокс. – Твою рацию скоро засекут.

– Я понял, капитан. Твой снаряд не долетел на семьдесят пять ярдов и ушел на сто восемьдесят ярдов влево.

– Ты все слышал, Шаба.

– Вношу поправки.

– Стреляй по готовности, Шаба.

– Есть, сэр.

Потеющие артиллеристы из Южной Африки, сидевшие внутри семисоттонной башни, подносили снаряды, кричали и ругались под лязг металла, а пятью палубами ниже отправляли наверх новые снаряды и шелковые мешки с порохом. Сначала они вставляли конические бронебойные снаряды массой в две тысячи семьсот фунтов в механический досылатель, туда же отправлялся пороховой заряд массой шестьсот фунтов, и досылатель плотно закрывался, чтобы не выпустить наружу газы. Наконец по команде огромное оружие выплевывало смертоносный заряд и откатывалось на четыре фута в свое стальное логово.

***

В четырнадцати милях от «Айовы» Дональд Фиск оказывал первую помощь раненому водителю фургона, когда вновь раздался оглушительный взрыв – теперь снаряд попал в Мемориал Линкольна. За одну тысячную секунды пустой баллистический конус снаряда распался, ударив в белый мрамор, закаленная сталь оболочки пробила стены, и снаряд взорвался внутри мемориала.

Инспектору показалось, что тридцать шесть дорических колонн раскрылись наружу, как лепестки цветка на натюрморте. Затем крыша и внутренние стены обрушились, огромные куски мрамора посыпались по ступенькам, точно детские деревянные кубики, вверх поднялась спираль белой пыли.

Когда над Вашингтоном отзвучал грохот взрыва, мужчина медленно встал на ноги и ошеломленно огляделся.

– Что случилось? – вскричал ослепленный водитель. – Ради бога, скажите, что происходит!

– Не нужно паниковать, – ответил Фиск. – Произошел еще один взрыв.

Раненый стиснул зубы и поморщился от боли. В его лице застряло около тридцати осколков, один глаз заполнился запекшейся кровью, другой исчез, глазное яблоко было рассечено.

Фиск снял футболку и вложил ее в руки водителя фургона.

– Вы можете стиснуть ее, порвать или прикусить, чтобы справиться с болью, но не подносите руки к лицу. Я оставлю вас на несколько секунд. – Он помолчал, прислушиваясь к звуку приближающихся сирен. – Полиция скоро будет здесь. А вслед за ними приедет «Скорая помощь».

Водитель кивнул и присел на тротуар, сжав ткань футболки так, что костяшки его пальцев побелели. Фиск побежал к мемориалу, чувствуя странное стеснение в груди из-за того, что верхняя часть его тела была обнаженной. Он взбежал по ступенькам лестницы, огибая огромные осколки, пока не оказался достаточно высоко, чтобы увидеть бассейн.

Тут он застыл на месте.

Посреди груды мусора и туч оседающей пыли сидела фигура Авраама Линкольна, которая практически не пострадала. Стены и крыша сооружения каким-то непостижимым образом обрушились вниз, но девятнадцатифутовая статуя осталась целой.

Меланхоличное лицо президента продолжало спокойно смотреть в бесконечность.

ГЛАВА 60

Генерал Хиггинс бросил телефонную трубку на рычаг, впервые показав свое раздражение.

– Мы потеряли наводчика, – с горечью сказал он. – Мониторы обнаружили его местонахождение, но к тому времени, когда ближайший патруль туда подоспел, он сбежал.

– Очевидно, он достаточно мобилен, – сказал Тимоти Марч. – С тремя или четырьмя машинами с рациями нам его не захватить.

– Наш отряд быстрого реагирования и парни из городской полиции устанавливают блокпосты на ключевых перекрестках вокруг Капитолия, – продолжал Хиггинс. – Если мы сумеем лишить наводчика визуального контакта с целями, он не сможет корректировать огонь линкора. И тогда Фокс будет стрелять вслепую.

Президент не сводил глаз с экрана, с грустью разглядывая увеличенную фотографию взорванного Мемориала Линкольна, сделанную со спутника.

– Они все очень умно спланировали, – сказал он. – Несколько убитых для большинства американцев всего лишь статистика, – пробормотал он. – Но если уничтожить уважаемый национальный памятник, это затронет каждого. Можете не сомневаться, господа, к вечеру множество обезумевших американцев будут искать выход своему гневу.

– А вдруг в следующем снаряде будет БС… – Джарвис не закончил фразу.

– Похоже на русскую рулетку, – заметил Марч. – Сделано два выстрела. Получается минус два из тридцати шести.

Хиггинс посмотрел через стол на адмирала Кемпера.

– С какой частотой может стрелять «Айова»?

– Промежуток между первым и вторым выстрелами составил четыре минуты и десять секунд, – ответил Кемпер. – Вдвое больше, чем в те времена, когда линкор находился на вооружении ВМС, но результат совсем неплох, учитывая, что все оборудование устарело на сорок лет и у них нет полной команды.

– У меня вопрос, – заговорил Марч. – Почему Фокс использует только центральную пушку? Он даже не пытается стрелять из двух других.

– Он все делает по учебнику, – ответил Кем пер. – Бережет силы и делает по одному выстрелу, чтобы произвести наибольший эффект. Во второй раз ему повезло и он поразил нужную цель. Когда в следующий раз он прочувствует расстояние, можете не сомневаться, Фокс начнет стрелять из всех трех стволов.

Зазвонил стоявший на столе перед Хиггинсом телефон, он поднял трубку и с мрачным лицом выслушал сообщение.

– Сделан третий выстрел.

Камера спутника показывала Белый дом и местность вокруг него в радиусе в две мили. Все взгляды были устремлены на экран, все опасались, что в этом снаряде может оказаться Быстрая Смерть. Одновременно они пытались угадать, что стало новой целью Фокса. И вот последовал взрыв, уничтоживший участок тротуара длиной в пятьдесят футов и два дерева на северной стороне Конститьюшн-авеню.

– Он хочет попасть в здание национального архива, – с горечью сказал президент. – Фокс пытается уничтожить Декларацию независимости и Конституцию.

– Убедительно прошу вас, мистер президент, приказать нанести немедленный ядерный удар по «Айове», – сказал Хиггинс, чье обычно красное лицо приобрело серый оттенок.

Президент выглядел совершенно затравленным. Его плечи опустились, казалось, он отчаянно замерз.

– Нет, – наконец произнес он голосом, не допускающим возражений.

Хиггинс уронил руки и тяжело опустился на стул. Кемпер постукивал по столу карандашом, он что-то обдумывал.

– Есть еще одно решение, – нарочито растягивая слова, сказал он. – Мы можем сбить вторую оружейную башню «Айовы».

– Сбить башню? – скептически переспросил генерал.

– Часть «Фантомов» вооружена мощными ракетами «Сатана», – пояснил Кемпер. – Я не ошибаюсь, генерал Сейр?

Глава ВВС Майлс Сейр кивнул.

– Каждый истребитель вооружен четырьмя ракетами, способными пробить три ярда бетона.

– Я вас понял, – сказал Хиггинс. – Но какова их точность? В случае промаха мы можем выпустить БС.

– Эту задачу можно решить, – сказал обычно не слишком разговорчивый Сейр. – Как только пилот производит выстрел, управление ракетой передается на землю. Ваши люди, генерал Хиггинс, находятся достаточно близко к «Айове», чтобы нанести ракетный удар с точностью до двух футов.

Генерал сорвал трубку телефона и повернулся к президенту.

– Если Фокс будет продолжать стрелять с той же частотой, у нас есть менее двух минут.

– Поднимайте самолет, – без колебаний сказал глава государства.

Пока Хиггинс отдавал приказы войскам, находившимся рядом с «Айовой», Кемпер изучал папку с чертежами корабля.

– Оружейная башня защищена бронированными стальными пластинами от семи до семнадцати дюймов толщиной, – сказал адмирал. – Возможно, мы не сумеем ее пробить, но определенно оглушим оружейный расчет.

– Мы можем предупредить «морских котиков» о наших намерениях?

Кемпер мрачно покачал головой.

– Мы бы их предупредили, но с ними нет связи с того момента, как они спрыгнули в воду.

Фергус не вышел на связь из-за того, что рацию выбило из его рук пулеметной очередью с «Айовы». Пуля аккуратно ампутировала средний палец его левой руки, после чего прошла через передатчик и правую ладонь. Резервная рация исчезла вместе с одним из командиров группы, который получил смертельное ранение в грудь, и его тело унесло вниз по течению.

Он потерял шесть человек из тридцати, пока бойцы поднимались на борт «Айовы». Они взбирались вверх по нейлоновым лестницам, которые удалось забросить на корму при помощи арбалетов. Их встретил мощный заградительный огонь, когда они добрались до главной палубы, и мужчины начали вести ответную стрельбу по защитникам корабля.

Лейтенант остался один на юте[20]20
  Кормовая надстройка судна.


[Закрыть]
– прежде здесь был установлен подъемник для вертолетов. Разочарование заглушало боль в раненых руках. Время уходило. Он получил приказ захватить посадочную площадку и не дать команде линкора открыть ответный огонь. Раздался третий выстрел корабельной пушки, и Фергус прокричал бессильное проклятие.

Он уже видел появившиеся над высоким берегом вертолеты морской пехоты, ждавшие его сигнала для приземления. Мужчина осторожно выглянул из-за основания подъемника. Пулеметы, установленные за бронированной плитой на капитанском мостике, вели огонь по его людям, которые выдвинулись вперед без него. Никто не обращал на Фергуса внимания.

Держа автомат одной рукой, он вскочил на ноги и помчался по открытому участку палубы, выпустив на ходу длинную очередь. Лейтенант почти успел добежать до укрытия за кормовой башней, когда люди Фокса его заметили, и одна из пуль прошила икру его левой ноги.

Фергус сделал еще несколько шагов, упал и откатился за фальшивую башню. Новое ранение огнем жгло левую часть тела. Он лежал на палубе, прислушиваясь к перестрелке впереди и борясь с болью, когда два истребителя возникли со стороны восходящего солнца и нанесли свой страшный удар.

Если бы не тупая боль, засевшая в каждом дюйме тела, Питт мог бы поклясться, что уже умер. Он почти с сожалением заставил себя оттолкнуть серую пелену и открыть глаза.

Затем мужчина провел руками по ногам и телу. Если не считать многочисленных синяков, он, наверное, сломал два или три ребра. Питт потрогал голову и с облегчением вздохнул – на ладонях не было крови. В следующее мгновение он с недоумением обнаружил несколько деревянных щепок в правом плече.

Питт сел и начал сгибать руки и колени, и они ему повиновались. Пока все шло хорошо. Он сделал глубокий вдох и поднялся на ноги, восхищенный своим достижением не меньше, чем если бы покорил Эверест. В зазубренное отверстие в нескольких футах от него проникал солнечный луч, и Дирк, покачиваясь, побрел к нему.

Постепенно к нему возвращалась способность соображать, и он попытался понять, почему не разбился, когда упал на корабль. Фанерные панели, которыми заменили стальные переборки, смягчили падение, он пробил один из таких листов, как пушечное ядро, и сделал заметную вмятину на втором. Так он оказался в коридоре, ведущем в офицерскую кают-компанию. Теперь Питт понял, откуда взялись таинственные щепки.

Словно сквозь туман он помнил оглушительный звук удара и вибрацию. Шестнадцатидюймовые пушки, сообразил мужчина. Но с какой частотой они стреляют? И как долго он находился без сознания? Снаружи донеслась автоматная стрельба. Кто с кем сражается? Вопросы отбрасывались по мере того, как появлялись: ответы не имели значения. Перед ним стояла другая задача.

Питт прошел двадцать футов по коридору, остановился, вытащил из кармана фонарик и сложенный план палуб «Айовы». Потребовалось почти две минуты, чтобы сообразить, где он находится. Изучать лабиринт внутренних коридоров линкора было подобно попытке понять, куда следует двигаться в упавшем набок небоскребе.

Определив направление движения к складу со снарядами, Дирк бесшумно зашагал по коридору и успел пройти совсем немного, когда на корабль обрушилась серия мощных ударов. В воздух поднялись густые тучи накопившейся за долгие годы пыли, Питт расставил руки в стороны, чтобы сохранить равновесие, и ухватился за дверь, которая очень вовремя распахнулась. Он стоял, задыхаясь от пыли и стараясь унять дрожь.

Мужчина бы ничего не заметил, если бы необъяснимое любопытство не заставило его замереть на месте. Боковым зрением он уловил некую странность. Питт направил луч фонарика в сторону, и тот выхватил из темноты коричневый ботинок дорогой, ручной работы, а дальше – чернокожего человека в стильном деловом костюме с жилетом, за руки привязанного к идущим вдоль потолка трубам.

ГЛАВА 61

Хайрам Лусана не мог разглядеть лица мужчины, стоявшего на пороге камеры. Он был крупным, но не таким, как Фокс. Больше ничего Лусана не видел, его ослепил фонарик.

– Похоже, вы проиграли состязание в популярности на корабле, – послышался голос, скорее дружелюбный, чем враждебный.

Окутанный тенями мужчина приблизился, и ослабил веревки на руках генерала.

– Куда вы меня собираетесь отвести?

– Никуда. Если в вашем преклонном возрасте вы цените свое социальное обеспечение, советую вам покинуть корабль, пока он не разлетелся на куски.

– Кто вы такой?

– Не имеет значения, но зовут меня Питт.

– Вы из команды Фокса?

– Нет, я работаю на себя.

– Не понимаю.

Дирк развязал левую руку Лусаны и, не отвечая, занялся правой.

– Вы американец, – с еще большим недоумением сказал Лусана. – Вы уже отбили корабль у южноафриканцев?

– Мы над этим работаем, – ответил Питт, жалея, что не захватил с собой нож.

– Тогда вы не знаете, кто я такой.

– А я должен?

– Меня зовут Хайрам Лусана. Я лидер Африканской революционной армии.

Питт развязал последний узел, отступил назад и направил луч фонарика в лицо генералу.

– Да, теперь вижу. И как вы здесь оказались? Я полагал, что это шоу южноафриканцев.

– Меня похитили, когда я садился в самолет, улетавший в Южную Африку. – Лусана мягко отвел фонарик в сторону. Тут ему в голову пришла новая мысль. – Вам известно об операции «Дикая роза»?

– Со вчерашнего вечера. Однако мое правительство знало о ней несколько месяцев назад.

– Это невозможно, – покачал головой мужчина.

– Как вам будет угодно. – Питт повернулся и направился к двери. – Повторяю, вам лучше сойти с корабля, прежде чем здесь начнется светопреставление.

Лусана колебался всего несколько мгновений.

– Подождите!

Питт обернулся.

– Сожалею, но я не могу терять время.

– Пожалуйста, выслушайте меня. – Лусана подошел ближе. – Если ваше правительство и средства массовой информации узнают, что я находился здесь, у них не будет выбора – и они признают, что за этим террористическим актом стою я.

– И что дальше?

– Позвольте мне доказать свою непричастность к этой отвратительной истории. Скажите, как я могу помочь.

Питт прочитал искренность в глазах Лусаны, вытащил из-за пояса старый автоматический «кольт 45» и вложил в руку чернокожего генерала.

– Возьмите и прикрывайте мою задницу. Мне нужны обе руки, чтобы держать фонарик и изучать план.

Ошеломленный Лусана взял оружие.

– И вы мне доверяете пистолет?

– Конечно, – небрежно ответил Питт. – Что вы выиграете, если застрелите незнакомого человека в спину?

Затем жестом предложил Лусане следовать за ним, а сам выскочил в коридор и поспешил к передней части корабля.

Орудийная башня номер два пережила взрывы ракет, выпущенных истребителями. Они задели стальную броню в восьми местах, но плиту нигде не удалось пробить. Тем не менее крайнее орудие башни было разбито до основания.

Ошеломленный Фокс видел все это через остатки разбитого стекла в окне мостика. Словно по волшебству, сам капитан не пострадал. Он стоял за одной из немногих сохранившихся стальных переборок, когда управляемая ракета безошибочно понеслась к башне номер два. Фокс схватил микрофон.

– Шаба, это капитан. Ты меня слышишь?

В ответ раздался лишь треск помех.

– Шаба! – закричал мужчина. – Отвечай! Доложи о повреждениях.

Динамик ожил.

– Капитан Фокс?

Голос показался Фоксу незнакомым.

– Да, это капитан. Где Шаба?

– Внизу, сэр. Лебедка вышла из строя, он спустился, чтобы ее починить.

– Кто это?

– Обази, капитан. Даниель Обази. – Голос был совсем юным.

– Шаба оставил тебя командовать?

– Да, сэр, – гордо ответил Обази.

– Сколько тебе лет, сынок?

Послышался сдавленный кашель.

– Извините, капитан. Здесь дым, очень сильный. – Он снова закашлялся. – Семнадцать.

«Боже мой, – подумал Фокс. – Де Вааль должен был дать мне опытных людей, а не мальчишек, чьих лиц я даже не видел». Он оказался капитаном команды, которую совсем не знал. Семнадцать лет. Всего семнадцать. От этой мысли стало тошно. Разве оно того стоило? Господи, неужели за свою месть придется заплатить такую ужасную цену?

Фокс стиснул зубы.

– Умеешь управлять пушками? – спросил он.

– Думаю, да. Все заряжены и готовы к стрельбе. Однако люди выглядят не очень хорошо. Контузия, я думаю. У большинства из ушей идет кровь.

– Где ты сейчас?

– В кабинке офицера оружейной башни, сэр. Здесь ужасно жарко. Я не знаю, долго ли парни смогут выдержать. Некоторые все еще без сознания. Один или два мертвы. Я не могу определить; думаю, тот, у кого кровь течет изо рта, умер.

Фокс сжал ручку микрофона, и на его лице появилось сомнение. Когда корабль погибнет, а он не сомневался, что так и произойдет, Фокс хотел стоять на капитанском мостике – последний капитан линкора умирает на своем посту. Молчание на другом конце рации стало мучительным. На мгновение пелена приподнялась, и Фокс увидел весь ужас своих действий.

– Я спускаюсь вниз.

– Люк, ведущий на верхнюю палубу, заклинило, сэр. Вам придется добираться через пороховой погреб.

– Благодарю тебя, Обази. Будь наготове.

Капитан снял фуражку, чтобы стереть пот и грязь со лба, и посмотрел на реку сквозь выбитые стекла. Над мелководьем поднимался холодный туман, напомнивший ему шотландские озера поутру. Шотландия… Казалось, прошла тысяча лет с тех пор, как он в последний раз был в Абердине.

Фокс надел фуражку и снова заговорил в микрофон.

– Ангус Два, пожалуйста, ответь.

– Я тебя слышу, большой Ангус Один.

– Дистанция?

– Направление верное, но недолет на восемьдесят ярдов. Немного изменить вертикальную наводку и прямо в точку.

– Твоя работа закончена Ангус Два. Будь осторожен.

– Слишком поздно. Думаю, типы, одетые в хаки, скоро до меня доберутся. Пока, приятель, у нас получилось неслабое свидание.

Фокс смотрел на микрофон, ему хотелось сказать добрые слова в адрес человека, какого он никогда не видел, поблагодарить за то, что тот рисковал жизнью, – пусть и не бесплатно. Кем бы ни был Ангус Два, пройдет очень много времени, прежде чем он сумеет потратить деньги, положенные на его счет в каком-то иностранном банке министерством обороны Южной Африки.

***

– Обычный дворник, – фыркнул Хиггинс. – Наводчик Фокса оказался проклятым подметальщиком улиц. Городская полиция только что его задержала.

– Теперь понятно, как он проходил мимо наших постов, не вызывая подозрений, – заметил Марч.

Казалось, президент их не слышит. Его внимание было полностью сосредоточено на «Айове». Глава государства отчетливо видел маленькие фигурки в черных мокрых костюмах, они перебегали от одного укрытия к другому, останавливаясь только для того, чтобы открыть огонь в сторону пулеметов, постепенно уменьшавших их число. Президент насчитал уже десять неподвижно лежащих на палубе «котиков».

– Мы можем как-нибудь им помочь?

Хиггинс беспомощно пожал плечами.

– Если мы откроем огонь из береговых орудий, то уничтожим больше «котиков», чем спасем. Боюсь, сейчас ничего нельзя сделать.

– Но почему не послать им на помощь вертолеты с морской пехотой?

– Как только вертолеты приземлятся на палубе, они станут легкой целью. В каждом вертолете пятьдесят пехотинцев. Будет настоящая бойня. И мы ничего не добьемся.

– Согласен с генералом, – сказал Кемпер. – Ракетная атака истребителей дала нам возможность перевести дух. Башня номер два кажется поврежденной. Теперь «котики» смогут очистить палубу от террористов.

Президент откинулся на спинку кресла и посмотрел на окружавших его людей.

– Значит, предлагаете ждать? Сидеть и ждать, и смотреть на проклятом цветном экране, как наши парни погибают прямо у нас на глазах?

– Да, сэр, – сказал Хиггинс. – Мы будем ждать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю