Текст книги "Лилия и шиповник"
Автор книги: Кирилл Сомов
Жанры:
Детские приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)
Глава шестнадцатая
Погода за ночь изменилась – остров окутала туманная дымка, сквозь которую солнце пробивалось лишь расплывчатым желтым пятном. Чайки большинством своим сидели на каменных карнизах и ступенях нахохлившись, согревая яйца.
По всем признакам на острова надвигался шторм. Но злой и раздраженный от голода Реджинальдо все равно отправил Жан-Мишеля за очередной порцией птичьих яиц.
По влажным камням взбираться было крайне опасно. Туфли скользили, под пальцами крошился размокший известняк. Мальчик судорожно пытался продвинуться вверх, но ежесекундно рисковал свалиться. Он добрался до ближайшего гнезда, согнал чайку. Птица пребольно клюнула его, но Жан-Мишель лишь стиснул зубы и переложил три теплых яичка в шляпу на поясе. Рука уже была в крови, а утереть не получилось – второй рукой он держался.
Жан-Мишель замер, отдыхая перед новым броском. Взгляд автоматически блуждал по каменным склонам, отмечая гнезда.
Вдруг... Опять это произошло вдруг, неожиданно для него самого. В его груди зародилась теплая волна, которая захлестнула мальчика, взволновала. Словно кто-то властный и таинственный заставил Жан-Мишеля повернуть голову и посмотреть вниз. Там, у самого подножия скал, лежал в пене прибоя какой-то непонятный темный предмет. Он мерно колыхался в такт волнам. Жан-Мишель прищурился, пытаясь разглядеть, но было слишком далеко. Да и туман сглаживал очертания предмета. Что это могло быть? Водоросли, выброшенные приливом? Или обломок разбившегося корабля? Жан-Мишель не знал. Он лишь чувствовал, что таинственный предмет необычайно важен.
Мальчик со всей возможной скоростью принялся спускаться, даже не позаботившись наполнить шляпу доверху. Не убьют же его, в конце концов, за это.
– Ну, много набрал? – спросил Реджинальдо, когда мальчишка оказался перед ним.
– Нет... Несколько штук... Но там, я видел...
– Дай сюда шляпу. Э-э, ты что это разленился? Всего три штуки? Живо наверх! И не возвращайся, пока доверху не наполнишь!
– Да погодите вы! – вскричал Жан-Мишель. – Я видел что-то на берегу. Может, это лодка или бочонок. Надо проверить!
– Чертов мальчишка... Что ты там еще мог видеть? А может, это наш Витторио вернулся? Ты корабль не видал, случайно?
– Нет, корабля не было, – покачал головой Жан-Мишель.
– Ладно... Бертран! Поди посмотри, что там заприметил этот маленький мошенник!
Бертран недовольно выполз из пещеры и нехотя направился по тропке вниз.
– Если я сломаю ногу на этих камнях, я сверну тебе шею, парень, – сказал он Жан-Мишелю, проходя мимо него.
К мальчику подошел Генрих и тихо спросил:
– Что там такое? Может, это за нами?
– Нет, Анри, не думаю. Я действительно не видел никаких кораблей, – таким же шепотом отвечал Жан-Мишель.
Мальчишки грустно переглянулись – надежда на спасение таяла с каждым днем.
Прошло три четверти часа. Послышался шелест и хруст под ногами, потом показалась голова Бертрана. Он поднимался медленно, грузно.
– Эй, что ты там тащишь? Ну-ка, покажи! – оживился Реджинальдо. Из пещеры на свет божий выползли остальные бандиты, привлеченные его репликой. Добычу хотелось разделить на всех.
Бертран опрокинул на щебень свою ношу.
– Ты что, спятил? Какого дьявола ты притащил сюда этого дохлого нигера?! – Реджинальдо с отвращением уставился на доставленный груз.
Это был негритенок, лет десяти-двенадцати на вид. На его черно-фиолетовом теле не было ни единой тряпки. Лицо мальчика представляло собой сплошную рану.
– Я бы оставил его там, где нашел, – оправдывался Бертран, – но дело в том, что этот утопленник живой!..
– Ты что плетешь? Я что, мертвецов не видал, по-твоему?
– Говорю же – он дышит.
– Тьфу на тебя... Эххх, – закряхтел Реджинальдо, наклоняясь. Он приложил ухо к мокрой груди негритенка, прислушался. – И правда, живой. Ну да все едино, загнется. Оттащи его в сторонку, чайкам на обед.
Бертран взял мальчика за ноги и собрался уже было тащить, но ему помешал принц.
– Да вы что! Отпустите его немедленно! Его лечить надо, а не чайкам скармливать! Вы что, совсем звери?!
Генрих готов был броситься на Реджинальдо с кулаками, но бандит ответил:
– Тебе надо, принц, ты и возись с ним. Еды он не получит, воды тем более. Хочешь, делись своей пайкой. А ты, Жан-Мишель, давай-ка полезай снова на скалу. Думал, что отделался? Живо, шевелись!
Жан-Мишель глубоко вздохнул, но покорно дождался, пока старая шляпа не будет снова приторочена к поясу. И вновь отправился к чайкам в гости.
А Генрих аккуратно поднял негритенка под мышки и потащил в пещеру. Ноги мальчика волочились по щебню, но никто из бандитов и не подумал помочь.
Принц уложил его у стены, оторвал от подола кусок ткани и попытался стереть кровь с лица мальчишки. Тот не шевелился, лишь еле заметно шевелил губами. Вторым куском от камзола Генрих провел по влажной стене. Ткань, словно губка, впитала немного воды и Генрих выжал ее в рот мальчишке.
– Ну, что там? Он еще живой? – крикнул Реджинальдо. Он сидел у костра и держал в руках кружку с нагретым вином.
– Да... – отозвался Генрих.
– Все одно подохнет! – радостно пообещал бандит.
– Все в руках Господа...
– Слушайте, парни, – Реджинальдо стал вдруг очень серьезен. – Мы ведь не собираемся тоже здесь подыхать, как этот нигер? Надо думать, как уносить ноги из этого гнилого места. Похоже, что Витторио забыл про нас. Или у него появились неприятности.
– Что же ты предлагаешь? – спросил один из бандитов. – Ни лодки, ни даже деревца, чтобы сколотить плот. На чем плыть-то?
– Был бы у меня корабль, я б здесь ни минуты не задержался, – задумчиво проговорил Реджинальдо, глотнув вина. – Можно плыть с острова на остров, по всей цепочке. А там, с последнего, всего десяток миль до побережья Италии.
– Десяток миль... Да я и полмили не проплыву!
– Вот и я говорю: надо хорошенько все продумать.
Пока шел этот разговор, вернулся Жан-Мишель. Его руки были все в крови, исцарапаны и изрезаны камнями. А сам он выглядел настолько уставшим, что еле дышал. Он молча передал шляпу, наполненную доверху, Реджинальдо и поплелся к Генриху. Там он просто опустился наземь и провалился в сон.
Шел пятый день их плена...
Глава семнадцатая
Витторио Брюльи вдохнул полной грудью весенний воздух и словно бы опьянел. Свежесть и аромат цветов поразили даже его огрубевшее сердце. Впрочем, долго любоваться на пейзаж главарь разбойников не стал.
– В деревню со мной пойдут трое. Остальным ждать на шхуне, на берег не соваться. Вы должны быть начеку, чтобы успеть вовремя отчалить.
Последние слова относились к капитану, который был не слишком доволен, что Брюльи задержал шхуну.
Это уже была не французская земля. Приморская деревушка, что неподалеку от Ниццы, находилась на территории княжества Пьемонт. Но и здесь бандитов никто не ждал с распростертыми объятиями. Потому Витторио решил не пугать мирных жителей, а закупить провизию честно, без грабежа и насилия.
Рыбацкие хижины везде выглядят одинаково, что во Франции, что в Италии – беднота, рассыпающиеся лачуги, сохнущие на столбах сети, перевернутые лодки у берега.
В первом же доме Брюльи сторговался практически без проблем, хоть хозяева и были настроены не слишком благодушно. А затем бандиты прошли по всей деревне, покупая все необходимое.
В результате этого похода на шхуну принесли три бочонка солонины, несколько кругов сыра, без счета соленой и копченой рыбы, хлеб, ветчину и колбасы. Хорошо еще, что удалось выпросить тележку, иначе все и не донести.
– Ну все, можно отчаливать. Капитан, бери курс на тот остров, где остались мои люди.
– Витторио, ты ведь хотел отправить кого-то к нашему хозяину? – недоуменно спросил один из бандитов.
Брюльи вскинулся:
– По твоему, у меня память отшибло? Раз никого не отправил, значит, нет необходимости. Я передумал!
– Нехорошо, атаман... Что же ты с пленниками собрался делать? Хозяин ведь ждет известий.
– А пусть ждет! – весело заявил Брюльи. – У меня на их счет другие планы.
– Что ты задумал?
Атамана окружили члены его шайки, ожидая ответа. Их страшил гнев разъяренного герцога, который не получит свою добычу.
– Парни, я не собираюсь отчитываться перед вами сейчас. Я расскажу все на острове. И поверьте моему слову, никто не останется внакладе. А хозяин... Я свою часть договора исполнил – мальчишка похищен. А уж что я с ним сделаю, это моя забота.
– Все-таки решил пристрелить?
– Сейчас, разбежался. Нет, вы определенно держите меня за кретина. Этот парень – сплошной рог изобилия! И все, хватит болтовни! Капитан, ты выйдешь сегодня в море или мне становиться за штурвал?!
Но едва шхуна взяла курс на юг, как один из матросов закричал:
– Капитан! Прямо по курсу парус!
Брюльи встревожился:
– Кто это может быть? Впрочем, без разницы, для нас любой корабль сейчас – враг! Поворачивай на восток, мы не должны показывать истинный курс. Если это французы, мы должны их обмануть. Как думаешь, капитан, куда нам лучше идти сейчас?
Капитан смотрел на далекий парусник в подзорную трубу и медлил с ответом. Потом произнес:
– Парусник только один. Судя по очертаниям, это фрегат, но он слишком далеко, чтобы сказать точнее. Если поторопимся, то вполне можем уйти. Даже на такой тихоходной посудине, как моя «Орлетта» Я бы предложил идти в Геную. Там мы можем отсидеться в порту, среди прочих лодок.
– Нет. Зайти в порт, это все равно что самим влезть в мышеловку. Нас выдадут французам в два счета, я уж своих соплеменников прекрасно знаю. Вот что... Стоим на месте, пока не разглядим, что за флаг у этого корабля. Если действительно французы – направимся в сторону Генуи и попытаемся запутать след.
Полчаса прошли в напряженном молчании, пока парусник не подошел поближе. Капитан пристально вглядывался в крошечный прямоугольник на мачте фрегата. Синий флаг с белым крестом...
– Это французы, – сказал капитан и, не дожидаясь, что скажет его пассажир, распорядился разворачивать шхуну на восток.
Капитан не ошибся, это действительно был французский торговый корабль. Но к погоне он не имел никакого отношения. Мирное купеческое судно шло с грузом тканей все в ту же Геную.
Четверо суток кружила по Лигурийскому морю шхуна «Орлетта», пока Брюльи не убедился, что их никто не собирается преследовать. Лишь затем он распорядился менять направление и взять курс на безлюдные острова.
* * *
А корабль, на котором принц Филипп отправился искать похищенного брата, находился совсем в другом месте. Фрегат плавно входил в бухту Кальяри. Конечно, остров Сардиния, где эта бухта находилась, принадлежал Испании, но королевский штандарт на флагштоке позволял войти в порт без опасений.
Шевалье де ла Фейн решил зайти на Сардинию просто для очистки совести. Он был уверен, что принца Генриха сейчас прячут в горах на соседнем острове, на Сицилии. Откуда такая уверенность? Все очень просто.
Принц Филипп наконец отошел от шока и все-таки вспомнил, что большинство бандитов говорили между собой на итальянском. Куда же еще они могли отправиться, как не на Сицилию, извечную разбойничью вотчину?
Бухту, в которой находилась пристань, образовали высоченные скалистые утесы потрясающей красоты. Эта местность знаменита своими бесконечными песчаными пляжами, пальмовыми и сосновыми рощами, спокойным и прозрачным морем. Все здесь радовало глаз.
Принц Филипп не отходил от борта, вглядываясь в открывающийся перед ним пейзаж.
– Ваше Высочество, – подошел к принцу шевалье, – позвольте мне самому сойти на берег. Вам лучше отсидеться в каюте. Я все равно не стал бы доверять испанцам.
– Вы считаете?.. – повернулся к нему Филипп. – Мне так хотелось отдохнуть от этой качки, я совсем измотан... Ну да ладно, пожалуй, вы правы. Потеря еще одного сына убьет моего отца. Надеюсь, шхуна все же заходила в этот порт...
Шевалье был уверен в обратном, но промолчал.
Пять часов провел он на берегу, встречаясь с влиятельными вельможами, купцами, моряками и бедным людом. Но шхуну так никто и не опознал по представленному описанию. Шевалье вернулся на корабль с пустыми руками.
– Ну что же, вперед, господин капитан, на Сицилию!.. – отдал он новый приказ.
Глава восемнадцатая
Неведомы причуды природы... То ли солнце стало пригревать сильнее, то ли мальчишки уже привыкли, но холодный полумрак пещеры показался им чуть более светлым и чуть более теплым. Перестал колотить неприятный озноб, растворился и исчез страх перед будущим.
Разбойники им не угрожали гибелью, и не досаждали особо. Правда и не кормили толком, но смерть от голода тоже пока что не грозила.
Реджинальдо все же приказал своим людям подстрелить пару-тройку бакланов или чаек, кто попадется. Это было не так уж сложно – один выстрел в гущу галдящих и мелькающих по каменистым склонам птиц убивал без промаха – только иди и собирай. И вскоре, уже через час, на костре аппетитно поджаривалась ощипанная тушка.
Ароматный горячий кусок мяса достался и пленникам. Жаль только, что слишком маленький.
А потом и вовсе повезло – в очередном походе за яйцами Жан-Мишель отыскал крохотный ручеек, больше похожий на струйку воды из не заткнутой бочки. Но и этого хватило с лихвой, чтобы заполнить бочонок и опустевшие бутылки из-под вина.
Жизнь потихоньку налаживалась...
Негритенок-найденыш оказался необыкновенно живучим. Ко всеобщему удивлению он стал поправляться буквально на глазах. Ночь прошла беспокойно, но уже утром он приподнял голову, огляделся вокруг и что-то пролепетал, еле слышное и непонятное.
Генрих пытался разобрать сказанное, но этот язык был ему неподвластен.
Реджинальдо, пребывающий после сытного жаркого в хорошем расположении духа, невзначай бросил:
– Вытащите вашего утопленника на солнце, пусть позагорает! – и сам же первый рассмеялся.
Шутка про «загорающего негра» насмешила не только остальных бандитов, но даже принца и Жан-Мишеля.
Впрочем, мальчишки последовали совету и вынесли негритенка из пещеры. Осторожно положили на проплешину из мха, присели рядом.
Мальчик тяжело дышал. На темном круглом лице ярко сверкали белки глаз, казавшиеся просто белоснежными. Он что-то пытался сказать, уже более отчетливо, но по-прежнему непонятно.
– Что он там бормочет? – заинтересовался подошедший Реджинальдо.
– Мы не можем понять, – ответил Жан-Мишель. – Должно быть, это какое-то африканское наречие.
– Ну-ка, занятно. Эй, парень, повтори! – сказал бандит негритенку.
– Нгеле малибо, нгеле...
– Да... И правда, не разобрать. Может, он испанский знает?
– ¿Ti quién? ¿De donde ti? (Ты кто? Откуда ты?)
Все тот же недоуменный взгляд и непонятный ответ.
Вокруг собрались остальные – все были рады хоть как-то поразвлечься, нещадно донимала скука.
– ¿Toi qui? ¿D'où toi? Du wer?
Ни французкий, ни немецкий не достигли цели.
– Тьфу ты, дьявол! Нет, он только что из джунглей, определенно! – в сердцах сказал Реджинальдо и отступился.
Генрих дал мальчишке напиться.
– Жан-Мишель, как думаешь, долго еще нам здесь торчать? – в голосе принца прозвучали тоскливые нотки. – Если бы хоть один корабль подошел, мы бы на него и вплавь бросились! Правда?
– Да, Анри... Мне очень хочется вернуться во Францию, хоть у меня и нет там дома.
– Ты ошибаешься... Я даю тебе слово, что теперь твой дом – весь Лувр.
Жан-Мишель усмехнулся и кивнул:
– Остались мелочи – в этот Лувр вернуться.
Негритенок словно прислушивался к их разговору. Потом приподнялся на локтях, посмотрел, далеко ли бандиты и поманил принца склониться пониже.
Генрих наклонился и мальчик зашептал ему в самое ухо:
– Я знать франчи... Я учить франчи там, в дом... Но я не хотеть говорить, это плохой люди, нехороший, злой... Я не хотеть, чтобы они слышать мой франчи...
– Ты понимаешь французский? – переспросил Генрих, не доверяя собственному слуху.
– Да, понимать... Я четыр месяц учить. В наш деревня был миссионер, он учить меня. Я ему служить, помогать.
– Как же ты попал сюда, на остров? – спросил Жан-Мишель.
– В наш деревня приходить охотники за рабы, они всех хватать, всех. Мой отец, мать, мой вождь. Старики убивать, всех. Детей забирать, в цепи. Вот, – негритенок протянул вперед руку. На ней четко были видны рубцы от наручников. И на лодыжках такие же натертые до крови отметины.
Генриха это нисколько не покоробило – он вполне разделял современные нравы и не был против работорговли. Но в сердце закралось сочувствие и жалость к этому мальчишке.
– Ну, а дальше-то что? Ты убежал? – нетерпеливо спросил Жан-Мишель.
– Нет. Не сразу. Нас посадить на корабль, а потом приходить большой буря. И весь корабль утонуть. Все, все утонуть!
Негритенок смолк. Круглые глаза заблестели еще сильней, он зашмыгал носом. Тяжелые воспоминания заставили его отвернуться.
Генрих понимающе ждал, когда тот сможет продолжить рассказ. Впрочем, продолжать-то было и нечего. Мальчишка вытер слезы и закончил:
– Я залезть в разбитый лодка и плавать, долго. Потом я ничего не помнить, я прийти здесь, на этот пещера.
– Лодка... Нам бы сейчас эту лодку... – вздохнул Генрих.
Громкий возглас прервал их печальную беседу:
– Эй, мошенники! Так-то вы встречаете своего атамана?
На тропинке показалось смеющееся и довольное лицо Витторио Брюльи. Он поднимался, пыхтя и отдуваясь.
– Ну и высоко же вы забрались! Не могли вырыть пещерку пониже?
– Да это же наш атаман! – развел руки в приветствии Реджинальдо. – Как же мы прошляпили твой корабль?
– За это я еще с вас спрошу, а сейчас принимайте груз.
Цепочкой, один за другим, по тропинке поднимались прочие члены команды, с ящиками и бочонками на плечах.
– Складывайте все у пещеры, там и так места маловато, – распорядился Реджинальдо.
– А где наш драгоценный пленник? – прищурился атаман. – Только не говори, что он помер!
– Что ты, Витторио, да мы с него здесь пылинки сдували. Вон он, со своей компанией.
– А, да, уже вижу. Здравствуйте, ваше Высочество! Как изволили почивать сегодня?
Брюльи сорвал шляпу и отвесил величавый поклон, по всем правилам этикета.
Генрих нахмурился.
– Вы собираетесь вернуть меня во Францию, не так ли?
Брюльи просто покатился со смеху:
– Браво, ваше Высочество! Лучшей шутки я не слыхал со дня своего рождения!
– Так какого же дьявола вы собираетесь делать? Вся королевская гвардия уже на ногах. Со дня на день здесь будет весь флот!
– Так, хватит болтать, – отрезал Брюльи, прекратив веселье. – Сейчас всем отдыхать, а завтра на рассвете выходим в море. Нам предстоит дальний путь.
– Куда? – спросил Реджинальдо.
– Пусть разведут костер. Вам ведь не мешает подкрепиться, не так ли? Вот за обедом я и изложу свой план. Да не сводите глаз с принца. Не хватало еще, чтобы он сбежал в последний миг.
И бандиты радостно захлопотали в предвкушении сытного пира.
Глава девятнадцатая
Атаман Брюльи собрал всех вокруг костра.
– Эй, принц, ты тоже подходи поближе! Узнаешь свою судьбу!
Генрих подсел рядышком и застыл, внимательно прислушиваясь.
– Я решил, что незачем беспокоить нашего хозяина по пустякам. Сколько он там обещал за убийство наследника? Сущие гроши. А за живого и вовсе ничего не получим, – в голосе Брюльи сквозила ирония. Он, конечно, сильно преуменьшал, явно насмехаясь. – Отвезем-ка нашего пленника на Восток. Там любой эмир или султан отдаст нам золотые горы за сына короля Франции. О таком наложнике они могли только мечтать! Шучу, шучу, принц, чего ты вскинулся? Они тебя передадут в подарок отцу, за разные таможенные льготы или еще там за что-то, не разбираюсь я в политике. Так что, парни, отправляемся в Персию или в Египет, по дороге решим. И готовьте карманы для золота!
Кое-кто из бандитов засомневался в реальности этого плана, но атаман быстро их уломал. Все выглядело вполне правдоподобно.
Перспектива попасть на невольничий рынок принцу весьма не понравилась. Он твердо решил, что сбежит при первом же удобном случае.
– Ну хорошо... Раз меня и правда передадут потом отцу, то я не буду спорить, – схитрил принц. – Но скажите мне хотя бы, кто же хотел моей смерти? Кто организовал похищение?
– Э, да ладно, чего там. Мы с хозяином больше не встретимся. Это герцог Гастон Ангулемский. Слышал про такого?
Принц потемнел лицом. Так вот кто этот подлый предатель!
– Слышал... Я запомню это имя...
– Ну, все, отправляйтесь-ка спать, принц, а то у нас глотки пересохли. Эй, парни, выпьем за здоровье нашего короля и его драгоценного сыночка!
Остаток дня и вечер промчались почти незаметно. К ночи все перепились и свалились, кто где был. Бутылки из-под вина усеяли пятачок перед пещерой, а храп стоял такой, что даже чайки притихли. Должно быть, решили, что на остров высадился львиный прайд.
Принц с Жан-Мишелем решили спать в пещере, подальше от пьяных разбойников. Мало ли, еще прирежет кто! Негритенок последовал за ними, не отходя ни на шаг, словно собачонка. Он оказался очень привязчив.
– Как тебя зовут хоть? – спросил Генрих вполголоса, когда они улеглись.
– Мой звать Мбаса.
– Давай спать, Мбаса, кто знает, что нас завтра ждет.
Ткнувшись носом в голое плечо негритенка, Жан-Мишель уснул. И впервые за долгое время ему привиделся сон, напугавший его до глубины души.
Снилось ему, что на рассвете он вышел на берег моря. Но не на скалистый, как здесь, на острове, а на пологий пляж, усеянный крупным желтым песком. Высокие ребристые пальмы расположились полукругом, создавая тень. В небе порхали бабочки. Птицы самой невероятной расцветки кружили в воздухе, перекликаясь звонкими голосами. Вода в заливе была настолько прозрачной, что виднелось дно даже на большой глубине.
Жан-Мишель разделся, бросил одежду на песок, а сам улегся рядом, подставив худенькое тело солнечным лучам. Улыбка не сходила с его губ, а радость заполняла сердце.
В единый миг все изменилось...
Вода отхлынула от берега, обнажив практически весь залив. На мокром песке забилась задыхающаяся рыба; запрыгали ракушки; извиваясь, затанцевали морские звезды.
Жан-Мишель со страхом следил за происходящим.
Далеко впереди поднималась мутно-зеленая волна. Она росла до невероятных даже на большом расстоянии размеров. Росла и стремительно мчалась к берегу, вздымая пенные буруны. Послышался низкий нарастающий гул.
Мальчик словно окаменел. Он понимал, что необходимо бежать, так быстро, как никогда еще не бегал. Но тело отказывалось подчиняться. Руки и ноги стали мягкими, словно из комьев овечьей шерсти.
Волна приближалась. Возвышаясь над вершинами пальм, она на мгновение застыла зеленой стеной, а затем обрушилась на берег всей своей мощью.
Даже во сне Жан-Мишель ощутил удар гигантского молота. Его завертело в водовороте, потянуло вглубь, в черноту небытия. На какое-то время он даже потерял сознание. Лишь сердце билось, разбивая ребра в кровь, выпрыгивая на свободу.
Очнулся Жан-Мишель на берегу. Волна уже ушла, словно и не бывало. Птицы вернулись, продолжая чирикать свои глупые песни...
А в руках у мальчика застыл подчистую обглоданный скелет... Он весело скалил зубы, насмехаясь над мальчишкой. Жан-Мишель с ужасом глядел в пустые глазницы и странная догадка пришла ему в тот миг – этот скелет принадлежал принцу Генриху...
Почему Жан-Мишель так решил, он не понимал и сам, ведь ничего не напоминало в жутком мертвеце гордого и славного принца.
Мальчик с отвращением отбросил от себя белые кости и... проснулся. Но далеко не сразу разобрался, где сон, а где явь. Лишь когда разглядел в темноте лицо спящего Генриха, живого и невредимого, облегченно вздохнул и вновь попробовал уснуть. Что так и не удалось до самого утра – Жан-Мишель мучительно прогонял в голове все подробности ночного кошмара и пытался понять, чем угрожают они ему, а в особенности принцу Генриху.
На рассвете, как и было обещано, Витторио Брюльи растолкал свою команду и заставил грузить на шхуну оставшиеся продукты. С громкими жалобными стонами и жуткой головной болью от выпитого бандиты принялись таскать ящики вниз. Они сквозь зубы роптали, почему их столь хитромудрый главарь не додумался оставить половину ящиков на шхуне с самого начала.
Брюльи пинками подгонял особо ленивых.
– А это еще кто такой? – спросил он, показывая пальцем на негритенка. – Как это я тебя раньше не разглядел, а?
Мальчик Мбаса по-прежнему не показывал виду, что понимает язык белых. Он добродушно улыбался.
– Мы его на днях нашли на берегу, – пояснил Реджинальдо. – Его из моря вынесло, полудохлого. А теперь вон, оклемался.
– Вижу... Ну вот и славно, его тоже продадим, хоть пару монет отвесят. Да и второго мальчишку заодно. А чего стоим? А ну, бегом на шхуну!
Замешкавшийся Жан-Мишель получил увесистый пинок и помчался вслед за остальными.
Витторио Брюльи покидал остров последним. Он покрутил головой, проверяя, не забыли ли чего. Потом залихватски свистнул, поднимая в воздух тучи птиц. А затем зашагал по узкой тропке вниз, сунув руки за пояс.
Когда он поднялся на борт, на шхуне подняли паруса и, оставляя за кормою пенный след, она отправилась в открытое море...