355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрол Мэттьюс » В радости и в горе » Текст книги (страница 7)
В радости и в горе
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:15

Текст книги "В радости и в горе"


Автор книги: Кэрол Мэттьюс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц)

Глава 12

Церковь была чудовищем в готическом стиле, и там было безумно холодно. Холоднее, чем в аду, если бы в аду вдруг похолодало. Все бы ничего, если бы можно было надеть ботинки-луноходы и теплое белье, но Джози предстояло вынести этот холод в платье из сиреневого шифона. Она сидела, свернувшись в комочек, на задней скамье, прислушиваясь к своим ощущениям, вызванным у нее мрачным безмолвием этого здания, запахом ладана и сырости. Ничего удивительного, что священники живут в безбрачии. Марта же порхала тут и там, кокетничала с клиром и вообще в ожидании предстоящего торжества выглядела чуть более живой и радостной, чем несколько часов назад, и Джози испытала некоторое облегчение.

Возможно, в сомнениях по поводу нерушимости клятвы верности, которая будто бы дается на всю жизнь, виновата современная статистика, которая на основе анализа разводов делает пророчества об обреченности браков. «Навсегда» – это, по мнению многих, слишком уж большой срок. Интересно, сколько же людей из тех, кто произносит слова «пока смерть не разлучит нас», понимают, что говорят? Может быть, лучше было бы не замалчивать известные вещи, а ввести новую редакцию этой клятвы, сделав брак предметом контракта, возобновляемого каждые десять лет по взаимному согласию обеих сторон? По крайней мере, люди бы более реально смотрели на вещи. Могут ли еще пары, представ перед алтарем Господа и обещая всю оставшуюся жизнь жертвовать всем ради друг друга, искренне в это верить? Для нее и Дэмиена «навсегда» свелось к пяти годам. Довольно короткое «навсегда», приняв во внимание все обстоятельства.

К ней, энергично и широко шагая, приближалась Марта.

– Джози, не прячься там на задней скамье, иди познакомься со всеми.

Она потянула Джози в проход.

– Это Пегги. Две ее дочки будут нести букеты.

– Привет.

– Здравствуйте, рада с вами познакомиться, – Джози пожала женщине руку.

– А вы, должно быть, подружка невесты из Англии?

– Да.

– Какое замечательное произношение!

– Спасибо.

– Марта так ждала вашего приезда.

– И я тоже ждала.

Марта внезапно исчезла и появилась вновь, таща за собой какого-то мужчину.

– Ты помнишь Глена, Джози?

– Глена? – Глаза Джози широко раскрылись. – Глена?

Глен, о котором шла речь, был высоким блондином, сложением напоминавшим кирпичный дом. На нем была какая-то спортивная рубашка и джинсы, но, по правде говоря, футбольный мяч под мышкой подошел бы ему больше, чем букет цветов, уже изрядно измятый.

– Привет, Джози. Мы так давно не виделись.

– Да. – Достаточно ли громко произнесла она это слово?

– Глен будет шафером Джека, – сообщила ей сестра.

В свое время Глен играл весьма существенную роль в жизни Марты. Предмет сердечных волнений в старших классах, фанат фитнеса, в свое время фотомодель, а теперь успешный менеджер по продажам в международной спортивной компании. К тому же, если Джози не ошибалась, он был другом Марты на протяжении трех лет. А Джози не ошибалась. И опять же, если она не ошибалась, он был первой любовью ее сестры. А вот теперь, нате вам, он, оказывается, будет шафером ее жениха. Все любопытнее и любопытнее. Может быть, она просто попала в очередную серию «Соседей»?

– Глен – один из учеников Джека в Академии боевых искусств, которая принадлежит ему. – Прежде чем исчезнуть вновь, Марта быстро покрутила головой, глядя то на Джози, то на Глена. – Я вас оставляю, а вы сможете возобновить знакомство.

Академия боевых искусств?

Глен вдруг вспомнил про цветы и, выдернув их из-под мышки, преподнес Джози.

– Обязательный букет шафера подружке невесты, – сказал он. – Марта хочет, чтобы все было по правилам.

– Ничего не упускает из виду, – пробормотала Джози, принимая букет.

– Ну и как вам супружеская жизнь? – спросил Глен.

– Никак. Я разошлась с мужем. – Она попыталась выдавить смешок, но все равно прозвучало это довольно жалобно.

– О, простите пожалуйста.

– Да ничего, в жизни всякое случается. – Джози усмехнулась: хорошая тема для разговора в церкви накануне бракосочетания. – Жизнь свободной женщины меня вполне устраивает. – А также и то, что нос у меня не из дерева, а то от такой лжи он вырос бы сантиметров на пятнадцать.

– А меня устраивает жизнь свободного мужчины.

– Вы так и не решились на брак?

– Нет, – Глен неловко усмехнулся. – Меня с души воротит, когда слышу: церковь, алтарь, свадебный марш и все такое. – Он бросил взгляд вслед Марте, флиртовавшей с кем-то, громко о чем-то болтая и мотая своей светловолосой гривой, как шкодливый жеребенок. – Может быть, мне стоило сделать предложение Марте.

– Знаете, что говорят о том, кто уклоняется…

– Что-то насчет того, что Бог подает тому, кто поздно встает?

– Почти.

– Вы остановились у Марты?

– Только на сегодняшний вечер. Вообще-то я остановилась в гостинице на Манхэттене.

– Мне следовало узнать у Марты. Вчера вечером я как раз был в городе. Мы могли бы пообедать вместе и осмотреть достопримечательности.

– Это было бы замечательно.

– У вас были какие-то другие планы?

– Нет. – Мэт Джарвис? Кто это такой? – Я провела вечер тихо, просидев в номере.

– Это в Нью-Йорке-то?

– Так потребовала Марта. Она сказала: никаких наркотиков, никаких пьянок.

– Да что вы… – неуверенно протянул Глен.

– Я пошутила, – сказала она, вспомнив, что ирония – это сугубо английская черта.

– Вы уже познакомились с Джеком? – Глен явно хотел сменить тему.

– Нет, – призналась Джози. – Но очень хочу это сделать. Как вы с ним познакомились?

– Он мой преподаватель джиу-джицу. Я занимаюсь с ним по выходным, когда приезжаю домой.

Вот откуда эти выпирающие бицепсы.

– И давно вы его знаете?

– Пять лет. Но только недавно я узнал, что он и Марта были… – Глен прочистил горло. – Спорю, Марта все время говорит о нем.

– Э… да. – Не говорить же, что они вспоминали о Джоне Ноуксе, но совершенно не говорили о будущем муже. – Постоянно.

– Как вы думаете, они в самом деле любят друг друга? – Глен с тоской взглянул на Марту.

– Надеюсь, что да.

– А вот и Джек, легок на помине, – сказал Глен, и его лицо внезапно осветила улыбка.

Джози повернула голову и увидела, как в церковные двери входит мужчина. На лице у нее застыло выражение ужаса.

Марта бросилась к нему:

– Ты опоздал.

Он обнял ее, не проявив никаких чувств.

– Важные дела.

– Ладно. Теперь, когда ты пришел, мы можем начать. Поцелуй меня и познакомься с моей двоюродной сестрой, прилетевшей сюда аж из Англии.

Джек сложил губы гузкой и чмокнул Марту, издав звук, какой издают лошади, жующие яблоко.

– Джози, это Джек, – Марта вся сияла от гордости.

– Значит, это вы английская кузина, – Джек пожал ей руку, конечно же, как и предполагала Джози, его рука оказалась липкой и холодной.

– Да, – ответила она машинально.

Время вдруг остановилось, и этот нескончаемый момент безмерно усилил ее неловкость. Глен весь лучился дружелюбием, Марта так и светилась от счастья, а Джек сжимал ее пальцы со всем обаянием дохлой рыбы. Это был один из тех моментов, когда невозможно вспомнить, что происходило вокруг. Крыша могла вдруг обвалиться и рухнуть, органист за кафедрой мог убить мальчика из церковного хора, холодный ветер мог превратить тело в ледяную глыбу – вы все равно ничего не заметили бы.

Она посмотрела на них, на свою красавицу-сестру и на ее суженого, и, проглотив комок, стоявший в горле, подумала, что Марта совсем сошла с ума.

Глава 13

Дэмиен сидел в гостиной миссис Бентем и потягивал чай из хрупкой чашечки костяного фарфора. Ручка чашечки была слишком уж мала для его пальцев, и он держал ее очень осторожно, понимая, какому риску подвергает ее. Чай был марки «Дарджилинг», теплый, с молоком. Он чувствовал себя так, как будто вернулся в прошлое: гостиная была полна всяких милых мелочей с цветочным орнаментом, чайных принадлежностей, названия которых он уже успел забыть, подушечек и салфеточек с оборками и рюшами. Она представляла собой разительный контраст с пустыми комнатами Джози на втором этаже, обставленными в минималистском стиле «Икеи». Там ему удалось побывать только раз. В комнате для приема гостей. Больше она его никуда не пригласила. Комната была стильно-голой, и в ней не было ничего, ни единой мелочи, что напоминало бы ей об их совместной жизни. Хотя бы свадебную фотографию оставила, хотя бы одну, хотя бы в память о прошлом. Наверное, эти фотографии с его изображением лежат и выцветают где-нибудь на самом дне старого чемодана на чердаке. Он так и не увидел спальни своей когда-то любимой женщины, и ему хотелось знать, видел ли ее теперешний Таинственный Незнакомец. А ему всегда так нравился запах их спальни. Аромат Джози, сладковатый, густой, насыщенный, в котором смешивались цветочная хрупкость запаха стеганого одеяла и мускусный запах спящего тела, как если бы можно было смешать грушевые леденцы и дорогие духи «Брю 33». А в спальне Мелани пахло, как после бурной ночи в борделе, едкий дух примитивного секса – уж в этом-то не было никаких сомнений. Не то чтобы было так уж важно, чья спальня чем пахнет. Тем более Дэмиену со всей определенностью было сказано, чтобы даже тени его не было у двери Джози. А когда Джози хотела, она могла быть очень упрямой.

В комнате на подлокотниках кресел миссис Бентем были вязанные крючком чехлы и шкаф-горка орехового дерева, полный стаканов и заварных чайничков с причудливым орнаментом и витых букетиков из разноцветного стекла. Искусственный камин с газовым пламенем выжигал сырьевые запасы Северного моря, и Дэмиен, привыкший к помещениям и автомобилям с кондиционерами, обливался потом. А вот Кота-Ранее-Известного-Как-Принц жара совсем не беспокоила. Он развалился на коричневом длинноворсном ковре с выражением экстатического транса на морде, повернувшись животом к огню.

Ручки миссис Бентем порхали, как птички, поправляя волосы.

– Она уехала вчера, – сообщила ему соседка Джози, прихлебывая чай, – а я приглядываю за этим пупсиком до понедельника.

Кот-Ранее-Известный-Как-Принц открыл один глаз и посмотрел на Дэмиена так, как будто хотел сказать, что уж он-то знает, как наилучшим образом устроиться в жизни. Если бы только Бог наградил Дэмиена такой же интуицией, как у этого животного, тогда он не сбежал бы к милашке Мелани. Когда секс потерял прежнее обаяние и превратился в повседневную обыденность, оказалось, что их особенно ничто и не связывает. У Мелани не было ума Джози, ее порядочности, ее кулинарных способностей и умения зарабатывать деньги. Хотя большим плюсом Мелани была потрясающая коллекция всякого белья из искусственного шелка.

– Она же сказала мне, что уедет на каникулы, – хлопнул себя по лбу Дэмиен, изображая досаду на собственную рассеянность. – Это совершенно вылетело у меня из головы. – Он покачал головой, и миссис Бентем согласно хихикнула. Он даже закатил глаза, чтобы показать, какой же он на самом деле рассеянный чудак. Сочувствие миссис Бентем трогало сердце. Достаточно было только взглянуть на нее, чтобы понять: она уже в том возрасте, когда ей нужно писать себе записочки, чтобы не забыть позавтракать. – Она мне сказала, куда поедет, но, надо же, я и это забыл.

– Глупенький мальчик, – пожурила его миссис Бентем, – она же поехала на свадьбу Марты.

Как же все просто! Он всегда знал, что вечерний просмотр сериала «Джонатан Крик» все же не совсем пустая трата времени. Все, что нужно, – это на полную мощь включить свое обаяние, задать несколько наводящих вопросов выжившей из ума соседке, которая в невинной наивности своей выдаст все секреты, и Роджер окажется твоим дядей, а Фрэнсис – тетей, и все такое. Дэмиен откинулся на диване в стиле «мокет» и позволил себе глупую улыбку.

– На свадьбу Марты!

Кот-Ранее-Известный-Как-Принц бросил на миссис Бентем взгляд, будто говоривший: «Предательница!» – а во взгляде, брошенном на Дэмиена, ясно читалось: «Везучий, подлец!» Дэмиен угрожающе взглянул на кота. Ты еще пожалеешь, приятель, дай мне только осуществить, что я задумал, и ты снова перейдешь на дешевый кошачий корм «Теско» и на вонючую рыбу! И если попытаешься залезть на кровать, то свечкой полетишь на другой конец комнаты. Довольно с меня царапин на мошонке! Очень скоро я опять займу первое место в жизни и в душе Джозефин Флинн, а вы с Таинственным Незнакомцем покатитесь ко всем чертям! Так что поосторожнее.

Но по Коту-Ранее-Известному-Как-Принц было незаметно, чтобы его это очень обеспокоило; он опять погрузился в гипнотический транс, и на его морде блуждало самодовольное выражение.

Дэмиен проглотил оставшийся в чашке чай, едва удержавшись, чтобы не содрогнуться.

– Ну что же, я вас покидаю, всего хорошего, – сказал он.

– Если хотите, можете оставить Джози записку.

– Не стоит, я скоро ее увижу.

– Останьтесь и попробуйте рулет с орехами. Я сама его испекла! – воскликнула миссис Бентем. – Нет никакой необходимости так спешить.

– Мне нужно идти. – Дэмиен встал и, бросив многозначительно-угрожающий взгляд в сторону кота, смахнул со своих темно-синих брюк несколько шерстинок. Он поцеловал миссис Бентем руку, и она по-девичьи хихикнула.

– Так приятно было вас увидеть. И так полезно!

– Останьтесь еще ненадолго.

– Остался бы с огромным удовольствием, – заверил ее Дэмиен, – но дела, дела.

Одним из этих дел было успеть на самолет в Нью-Йорк.

Миссис Бентем поднялась, расправив юбку, и проводила его до двери.

– Джози говорила мне, что собирается разводиться, – сказала она, – но вы совсем не такой, каким я представляла себе ее мужа. – Она посмотрела на него поверх пенсне. – Вы очень приятный мужчина.

Дэмиен поправил галстук и победно улыбнулся этим словам.

– Очень странно, – улыбнулась ему в ответ миссис Бентем, – ведь Джози говорила, что была замужем за отпетым негодяем.

Глава 14

Мэт пришел к заключению, что, возлюбив все человечество и включив в число людей, к которым теперь чувствовал такое божественное благорасположение, Холли Бринкмен, он совершил ошибку. И вот теперь он стоял в сомнительного вида ночном клубе, где в нос ударял пот тысячи разгоряченных человеческих тел, и сжимал стакан с какой-то ярко окрашенной жидкостью подозрительного состава, слушая музыку, лиричность которой можно было сравнить с лиричностью двадцати синхронно работающих отбойных молотков.

Стены и даже потолок были размалеваны психоделической мазней, и Мэту было так же тошно (и в прямом смысле слова тоже), как было только раз в девятилетнем возрасте, когда они с одноклассниками пошли в «Павильон развлечений» в Блэкпуле. Холли, надрывая голосовые связки, кричала ему что-то бог знает о чем, орошая внутреннюю поверхность его уха пеной от бутылочного пива, продававшегося здесь по умопомрачительной цене. Интересно, не найдется ли для него работенки на Втором радиоканале. Может быть, его смогут засунуть куда-то между передачами высоколобого Эда Стюарта и простака Терри Вогана? Крутят ли они там сегодня записи «Битлз»? Хоть какие-нибудь?

Если бы он потерял бумажку с мобильным телефоном Холли, а не тот клочок, который был единственным, что могло соединить его с Джози Флинн! Тогда бы его здесь не было. Нет, он несправедлив к Холли. Она молода и старается быть крутой, чтобы заинтересовать его, и она просто хочет повеселиться от души.

– Потанцуем?

– Что?

Она прижала губы к его уху:

– Потанцуем?

– Что?

– Потанцуем? – Холли покрутила перед ним бедрами.

Как? У него всего две ноги, и обе левые, к тому же ему довелось лишь слегка соприкоснуться с панк-роком, застав его уже в предсмертных судорогах. Да ладно, любой дурак может подпрыгивать на одном месте, все это и яйца выеденного не стоит. Нужно только стараться не приземлиться на своего соседа, у которого, без сомнения, окажется прическа «могикан» и будет болтаться кольцо в носу и который наверняка лягнет тебя так, что мало не покажется, пусть даже колени у него будут связаны вместе садомазохистскими брюками «бандаж». Танцы… Мэт терпеть не мог этот предлог. Можно недели положить на то, чтобы произвести впечатление высокомерно-сдержанного, стильного мужчины. Можно угощать девушку вином, приглашать в ресторан, стараться быть как можно приятнее, но в один совсем не прекрасный момент все полетит к черту, потому что она обнаружит, что твоя манера двигаться напоминает походку Скотта Трейси (пилотный выпуск «Громобоя-1»). А что, если Холли вдруг поймет, насколько он ее старше, когда он заскользит по танцзалу со всей грацией сорвавшейся с крючка марионетки?

– Ладно, – сказал Мэт с некоторой неохотой, которая, как он надеялся, даст ей понять, что танцы не его стихия. Не то чтобы он намеревался поразить ее такими танцевальными выкрутасами, которым позавидовал бы сам Траволта, но и выглядеть здорово набравшимся увальнем ему тоже не хотелось. Танец даст ему возможность избавиться, по крайней мере, от этого радужно-яркого коктейля.

Рука Холли скользнула в его руку, и она повела его на площадку, настолько забитую телами, что – к его безмерному облегчению – двигаться там было невозможно. Музыка сбавила темп и даже приобрела нечто, отдаленно напоминающее ритм. Мэт стоял и чуть раскачивался из стороны в сторону, а Холли подняла руки над головой и стала как бы тереться об него всем телом. И нельзя сказать, чтобы Мэту это было неприятно.

– Вы здорово танцуете, – прокричала она, перекрывая шум.

– Спасибо. – Скотту Трейси этого точно не говорили! – Я также не могу сказать, что вы танцуете плохо. – Слишком Заумно, Мэт! Наверное, прочитал в книге «Как вести себя мужчине» или позаимствовал в каком-нибудь чате?

Прошло уже столько времени с тех пор, как в последний раз женщина касалась телом его тела – на танцах или в любом другом месте. Он покупал упаковку презервативов, а потом, спустя несколько месяцев, выкидывал их, потому что они могли прорваться, резина могла дать усадку или еще что-нибудь в этом роде. Он ведь не хотел получать удовольствие от секса, чтобы потом получить проблемы из-за одной крохотной дырочки. Может быть, из-за слюнявых лирических песенок, а может быть, из-за того, что после встречи с Джози он был перегружен гормонами, но оказалось, что такое вот трение может привести к давно забытому результату. В свою очередь и Мэт решил немного проявить инициативу. Что в этом плохого, в конце концов?

Завтра он как можно быстрее возьмет интервью у «Крутоголовых» – быстрее взмаха волшебной палочки – и улетит в Манхэттен в мотель Азекаля, где и явится незваным гостем на свадьбу Марты и где помирится с подружкой невесты в самом красивом платье на всем Западе. Или Востоке.

Музыка стала играть еще медленнее, и в песнях стала угадываться даже некоторая мелодия. Господи помилуй, еще несколько минут, и они станут проигрывать репертуар «Крутоголовых»! На площадку прилила новая волна танцующих и прижала его к Холли. Но она даже не попыталась отстраниться, напротив, обвила его руками вокруг талии. Ну что ему делать? Он был притиснут к ней, отодвинуться было невозможно. И он, скользя вниз руками, провел по ее спине, которую замысловатый покрой блузки-топика оставил совершенно голой. Кожа у нее была теплой и влажной, и на его верхней губе вдруг также проступила влага. Холли прижалась к нему и положила голову ему на плечо. Он с трудом проглотил комок в горле. Ну, что теперь, Мэт?

Глава 15

Представьте себе, если сможете, одного из тех псов, у которых шкура собралась в тысячи морщин и по размеру в десять раз больше самой собаки. Вы знаете, о ком я. О шарпеях. Они, конечно, по-своему милы, но уроды уродами. А теперь представьте на этом шарпее какой-нибудь этнический свитер ядовитого цвета ручной вязки, спускающийся до самых его мосластых колен, и длинную китайскую косичку, болтающуюся за спиной. Ах да, еще у него на голове сияет и блестит лысина.

Именно так выглядел будущий муж Марты, и Джози с большим трудом закрыла раскрытый от изумления рот. Стройная, длинноногая красавица Марта выходила замуж за человека, в сравнении с которым Денни де Вито был просто мистер Вселенная. И то обстоятельство, что он был почти ровесник отца Марты, только усугубляло крайнее изумление, в котором пребывала Джози.

Они вернулись в дом Марты, уже полный официантов, старых чудаков и сицилийских кузенов, также приехавших специально на свадьбу. Репетиции проходили строго в соответствии с Планом подготовки, и сейчас в полном разгаре была репетиция обеда – возможность не знакомым ранее членам каждой из семей определить вес в обществе и статус друг друга.

Три брата спорили о том, такая ли лазанья, какой она должна быть, или нет; тоненькая девушка с бледным лицом красила ногти, положив руку рядом с макаронным салатом; а два подростка из Палермо с лоснящимися затылками учили расхожим английским фразам из разговорника своего престарелого дядюшку, никогда ранее не отваживавшегося покинуть родной город. У них под ногами катались по полу две девочки, которые на свадебной церемонии будут нести букеты, они тянули друг друга за волосы и старались вырвать ноги и руки у куклы Барби. Джози решила, что это не так уж плохо. Если они выплеснут всю энергию сейчас, то есть еще довольно реальный шанс, что завтра они будут вести себя как следует.

Дом был украшен цветами, по которым сразу можно было понять, что в нем состоится свадьба. Все более или менее пригодные поверхности были уставлены множеством непочатых подарков – это здесь еще нет постельного белья из магазина «Британский Дом». Люди бродили из комнаты в комнату, на тарелках высились груды маленьких бутербродов канапе, трубочек канелони из теста с мясной и сырной начинкой и куски свежей мускусной дыни канталопе.

Марта и Джек были в противоположных концах комнаты. Рука сестры обвивала локоть будущей свекрови, они говорили с отцом невесты, было заметно, что они несколько напряжены. На репетиции Джо, отцу Марты, ничто не нравилось – ни священники, ни музыка, ни особенно те деньги, которые ушли на все это. Казалось, он хочет все начать сначала, чтобы сделать все по-своему.

К Джози незаметно, бочком приблизился престарелый сицилийский дядюшка. Его лицо, как будто из оберточной бумаги, лучилось улыбкой, в которую были сложены его тонкие бесцветные губы:

– Привет. Кто ты сегодня?

– Я Джози, – ответила она, – двоюродная сестра Марты из Англии. Подружка невесты.

Приложив руку к груди, он слегка поклонился ей:

– Я дядя Нунцио.

– Рада с вами познакомиться.

Он сложил губы гузкой и послал ей воздушный поцелуй:

– Белла. Белла. Трахайся от души на этом празднике, тебе это на пользу пойдет.

– Спасибо, – ответила ему Джози, – непременно.

Гладковолосые подростки захихикали в углу комнаты, пряча разговорники за спинами. Очень смешно. Джози посмотрела на них самым строгим взглядом, который только был в ее учительском арсенале. Хотя, следует признать, дядя Нунцио, в общем-то, прав.

К ней шел Глен, неся бутылку вина.

– Вы выглядите так, будто вам надо принять немного горячительного.

– Мне надо принять горячую ванну, вот что мне надо. – Джози протянула свой бокал. – Спасибо.

– По-моему, репетиция прошла хорошо.

– М-м-м… Да, вероятно.

– Замечательно, что мы оказались партнерами, – Глен сделал маленький глоток. – И это означает, что на протяжении дня мне надо ухаживать за вами.

Если мужчина, говоря такое, опускает глаза, то ты ему и в самом деле нравишься. Ничего лучшего и придумать нельзя. Отличное средство от недомогания, название которому Мэт Джарвис.

– Джози, скажите, сейчас в вашей жизни есть мужчина?

– Нет, – вздохнула Джози. – Как нет жизни в тех мужчинах, которых я знаю.

Глен ответил ей всеамериканской ухмылкой, говорившей: «Я-то отличный парень».

– Возможно, скоро что-то изменится. Возможно, вы живете не на той стороне океана.

Уголком глаза она могла видеть Джека, старавшегося оторваться от сицилийской родни и подойти к ней. Его китайская косичка задралась к плечу.

– Возможно.

– Привет, – Джек снова пожал ей руку. – У нас пока не было случая поговорить. А Марта мне много рассказывала о вас.

– В самом деле? – Кажется, голос ее звучал как у Мэри Поппинс. – Мне радоваться этому или огорчаться?

– Вы дружите с ней много лет?

– Наши матери – сестры-близнецы.

– Потрясающе.

Неужели лицензия на это слово есть у всех мужчин под шестьдесят? Никто в Кэмдене старше шестнадцати не отважился бы произнести его из-за риска стать изгоем на улице.

– Простите, – Глен посмотрел на нее многозначительным взглядом, который бы ей лучше было не понимать, и растворился в толпе жующих лазанью гостей, не дав ей возможности выразить свое несогласие. Она в ужасе смотрела на Джека. Его лицо было бледно-одутловатым, брови были такими же густыми, как у одного из братьев-комиков Маркс, того, что звался Ворчуном, а в уголках рта под усами пряталось нечто неопределенное, скрываемое ото всех.

– Вы, наверное, рады, что Марта наконец обретет твердую мужскую руку.

Джози почувствовала, как на затылке у нее встали волоски дыбом, совсем как у Кота Известного Как Принц при встрече с ротвейлером Джеральдом из соседней квартиры.

– Я совершенно не уверена, что Марте нужна твердая рука.

Джек понимающе кивнул:

– Видимо, поэтому Вселенная нас и свела вместе.

– О, конечно. – Джози отхлебнула из бокала. – И в каком же месте она вас свела?

– В магазине «Уол-Март».

– Однако Вселенной не чужд юмор.

– Простите?

– Это был, наверное, единственный раз, когда Марта делала покупки в «Уол-Марте», так что, вероятно, это и в самом деле было капризом Провидения.

– Я считаю, что я появился в жизни Марты, чтобы научить ее жить, как надо.

– В самом деле? – Где же Глен с этой чертовой бутылкой? – По-моему, Марта и до вас жила неплохо. Мне остается только надеяться, что на вашем банковском счете достаточно денег, чтобы совершить революцию в какой-нибудь крошечной латиноамериканской стране, и тогда вы сможете сделать Марту счастливой, дав ей единственное, чего у нее не было.

– Надеюсь, что после нашей свадьбы Марта и в самом деле избавится от своей материальной зависимости.

– Надеюсь, что вы правы, – Джози постаралась не рассмеяться, потому что, говоря это, Джек был совершенно серьезен. – Я чувствую, сейчас не время для сказочки об упорном короле Кануте и о поглотивших его волнах?

– Вы можете иронизировать, Джози, но я просто уверен, что в глубине души Марта – очень духовный человек и ей надо только раскрыться.

А я в глубине души – прирожденный убийца и могу раскрыться прямо сейчас, и все благодаря тебе!

– Я хочу, чтобы после нашей свадьбы Марта стала строгой вегетарианкой, тогда она очистит свое тело и подготовит себя к рождению моего ребенка.

– Как романтично, – произнесла Джози, наблюдая, как Марта выбирает еще одно жареное ребрышко из высившейся на подносе груды.

– Это для ее же пользы.

Понимает ли он, что эта девушка была взращена на готовой пище сетей ресторанов «Макдоналдс», «Кентаки Фрайд Чикен» и «Данкин Донатс»?

– Желаю удачи.

– Надеюсь, что с вашей стороны это не только слова, Джози. Я буду заботиться о ней.

– Надеюсь, что и с вашей стороны это не только слова.

Им обоим уже приходилось сталкиваться с тем, что благие пожелания, как правило, не реализуются. К несчастью для Джози, вокруг не было никого, к кому можно было бы немедленно броситься на помощь или кто смог бы прийти на помощь ей.

– Хотите выпить?

Он высокомерно улыбнулся:

– Я не отравляю свой организм алкоголем.

Как жаль, что ты не отравляешь свой организм стрихнином!

– Марта, возможно, говорила вам, что я достиг глубин в изучении мистического искусства Востока.

Марта вообще о тебе не говорила, и теперь я понимаю почему!

– Ну что ж, Джек, в таком случае я достигну глубин в мистическом искусстве алкогольного отравления.

На лице его отразилось резкое неодобрение.

– Вам это неприятно?

– Да делайте что хотите, это ваша жизнь.

Что Джози перевела, как «да пусть у тебя печень отвалится, когда начнутся поздравительные тосты».

– И на том спасибо.

– Джози, я понимаю вашу озабоченность, особенно принимая во внимание вашу собственную неудачу в браке, но, пожалуйста, о Марте не беспокойтесь. Я люблю ее.

Ее сестра в другом конце зала оглядывалась, ища кого-то, и ее ослепительная улыбка, сверкающая великолепными зубами, кажется, говорила: «На помощь!» Показалось это Джози или нет, но она решила принять это за призыв, обращенный к ней. Надо уходить, иначе она засунет в этот высокомерно задранный нос чесночную хлебную палочку.

– Я постараюсь помочь ей достичь просветления.

Она допила остатки вина из своего бокала и посмотрела прямо в глаза человеку, стоявшему рядом с ней:

– И я тоже, Джек, и я тоже.

Джози прокладывала себе путь сквозь толпу, на ходу подцепив еще один бокал. И о чем только Марта думает? Верно, конечно, что красота – это только внешняя оболочка, но он-то считает, что под его оболочкой, довольно изношенной и уродливой, скрывается сама святость, и Терезе до нее далеко. Марта ведь встречалась с мужчинами, рядом с которыми и голливудский сердцеед Бред Питт показался бы бледной немочью. С Гленом, например. Уж что-что, а с внешностью у него все в порядке. Обаятельный, преуспевающий, очевидно, что не педик. Почему же у них ничего не получилось? Марта рвала со столькими мужчинами, что она уже не помнила, почему ей не подошел Глен. И кто из них кого бросил.

Джози приятно было вспомнить, что завтра Глен будет уделять ей особое внимание. Она усмехнулась про себя. Куй железо, пока горячо. Букет для подружки невесты из-под его подмышки был еще тепленьким. Она избавит Марту от давления отца и от этого покушающегося на нее урода, а затем найдет Глена и глубоко вонзит в него свои когти, не дожидаясь, пока это сделает кто-то еще. Она покажет Фелисии, что все-таки мужчинам можно дать еще одну попытку. Да, довольно с нее чистоты и невинности; надев свое сногсшибательное платье из сиреневого шифона, она будет вести себя, как взрослая тетка, и заграбастает этого парня. Посмотрим, что скажет на это Мэт Джарвис!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю