Текст книги "Алхимия убийства"
Автор книги: Кэрол Макклири
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)
26
Мы идем по бульвару. Жюль заметно хромает, но не так чтобы опираться на трость, с которой он ходит, тем не менее хромает. Думаю, это последствие пули племянника.
Слабый голос совести укоряет меня в том, каким способом я добилась его согласия помочь. Я велю замолчать этому голосу и говорю себе, что поступаю во благо.
Пока мы отходим от нашего кафе, мы слышим, как анархисты и полиция шумно спорят между собой относительно того, кто будет править миром. Сейчас мне кажется, что полиция берет верх, и я искренне надеюсь, что Луиза Мишель не попалась к ним в лапы. В голосе Жюля уже нет заносчивости, когда он спрашивает о моем визите к доктору Дюбуа.
– Что доктор сказал вам о причине смерти проститутки?
Я вкратце передаю разговор с молодым доктором и заключаю:
– Он не обнаружил никаких следов насилия на теле женщины. Он вел речь о странном разложении ее внутренних органов.
– Разложении?
– Да. Доктор сравнивает это с тем, что происходит с животной и растительной тканью в водостоке. По его теории испарения из клоаки – причина эпидемии «черной лихорадки». Я не врач, но мне показалось странным, что недавно я видела эту женщину живой и здоровой, а через несколько минут она умирает от гриппа.
– На ее теле были какие-нибудь необычные следы? От иголки, например, или…
– Да! – Я вдруг вспомнила. – Царапина на левом плече. Первый раз я видела эту царапину, когда взглянула на ее тело в полицейском фургоне. Потом я видела ее, когда доктор отдернул занавеску в той лаборатории, но я была в таком шоке, что забыла спросить его об этом. Но я пыталась выяснить, обнаружил ли он следы от иголки, и он сказал «нет».
– Через царапину можно легко ввести яд.
– Доктор Дюбуа считает, что она умерла не от яда. Он сказал, если это яд, то какой-то очень редкий, о котором он никогда не слышал. Он также не мог обнаружить тех мельчайших существ, которые разглядывает под микроскопом доктор Пастер.
– Микробы?
– Да, микробы. Я знакома с работами доктора Пастера.
– Невозможно, мадемуазель, поскольку далеко не каждый ученый может утверждать это.
– Я не имела в виду…
– Да-да, я знаю.
Он такой… такой снисходительный, но я решаю прикусить язык. Этот человек мне нужен.
Жюль поджимает губы.
– Должно быть, он весьма прогрессивный врач, если у него есть микроскоп. Вы сказали, он молод, но как раз среди молодых врачей распространены передовые течения и признаются открытия Пастера.
Некоторое время мы идем молча, потом он спрашивает:
– Какие у вас планы, мадемуазель?
– Планы?
– Да, ваши планы.
Он задает хороший вопрос. Кроме намерения раздавать фотографии с похожим на него изображением и ожидания, что ударит молния, Никаких планов у меня нет.
– Ну, очевидно, что доктор Блюм – мономаньяк с навязчивой идеей резать тела женщин. Он убивает проституток, потому что они самая легкая добыча. Кажется, я спутала ему карты, сказав полиции, что он в городе. Он догадывается, что я сказала полиции о нем, если позвала их на кладбище. Кроме того, кто-то распространяет те фотографии. Все это может вынудить его некоторое время не выходить на улицы. – И вдруг меня осенило. – Он, вероятно, переместится туда, где можно найти проституток, не выходя на улицу.
– Публичный дом?
– Точно.
– Но вы не оснащены для ведения расследования в таком месте.
Опять он… Я скрежещу зубами.
– Должна вам сказать…
– Да?
Я делаю глубокий вздох.
– …что у меня есть план. – План у меня возникает молниеносно, и оттого он непродуманный. – Я переоденусь в мужчину и буду в публичных домах расспрашивать женщин.
У него плохая манера разражаться смехом, а мне снова приходится прикусить язык, чтобы не похвастаться, как я прибегала к разным трюкачествам при ведении моих прошлых расследований.
– Вы зря смеетесь: великая Сара Бернар часто исполняет мужские роли.
Он прищелкивает языком.
– Вы женщина, обладающая научными познаниями Пастера и разбирающаяся в актерских способностях Бернар. Мне предстоит многое от вас узнать во время нашего совместного начинания. С вашим интересом к наукам и театральному искусству вы, надо полагать, осведомлены об открытиях барона Крафт-Эбинга, изложенных в его труде «Psychopathia Sexualis». Он пишет, что уранизм, также называемый лесбиянством, почти всегда отмечается у женщин, которые носят короткие волосы, одеваются в мужскую одежду, занимаются спортом или стремятся стать оперными певицами, и у актрис, исполняющих мужские роли. [31]31
Доклад Крафт-Эбинга был одним из наиболее значительных исследований столетия в области сексуальности. – Примеч. ред.
[Закрыть]
Моя сдержанность улетучивается. Он зашел слишком далеко.
– Мсье Верн! Я охотилась за этой тварью на двух континентах и не смогла убедить полицию в его существовании. Прошлой ночью он чуть не убил меня. Я не считаю, что заслуживаю вашего презрения.
Он останавливается и смотрит на меня.
– Вы правы, совершенно правы. Я был несправедлив, и нужно отдать должное вашей смелости и решительности. Мое нежелание вызвано тем, что я приехал в Париж по причине, не имеющей никакого отношения к поискам убийцы. Скорее наоборот.
– Что вы имеете в виду?
– По правде говоря, я приехал в Париж, чтобы убить человека. – Он слегка коснулся своей шляпы. – Итак, завтра в час дня. В «Прокопе». Я скажу метрдотелю, чтобы он встретил вас. Потом мы нанесем визит вашему доктору Дюбуа.
27
Жюль совершенно ошеломил меня своим странным заявлением: «Я приехал в Париж, чтобы убить человека».
Он уходит, а я смотрю ему вслед как дура с открытым ртом. Я обратилась за помощью не к тому человеку? Я должна бежать за Жюлем и требовать ответа, но нужно спросить у владельца кафе, не оставляли ли для меня какую-нибудь информацию. И потом, Жюль едва ли мне что-либо скажет.
По дороге в кафе «Лаветт» я не могу не думать о его заявлении. Любовный роман разладился из-за того, что появился другой поклонник? Вторжение в частные владения, сказали бы мои коллеги журналисты. То, что Жюль женат, не имеет никакого отношения к сердечным делам. Представители французского среднего и высшего класса часто вступают в брак по финансовым соображениям, а романтические наклонности приберегают для любовных интрижек.
Я выбрала небольшое кафе как передаточный центр информации для меня, потому что у его владельца продажный вид, и это заведение посещают монмартрские проститутки. По моим расчетам, если они увидят человека, похожего на того, кто изображен на рисунке, и/или совершающего насильственные действия, то обязательно оставят там для меня записку. До последнего времени, даже после обещанного вознаграждения никто не заявлял о себе, хотя несколько раз меня наводили на ложный след. Сегодня, когда я обращаюсь к владельцу кафе, он сообщает другую интересную информацию.
– Какой-то человек спрашивал вас.
– Кто?
– Какой-то однорукий. Он называет себя инспектором полиции, но… – Он пожимает плечами.
– Он спрашивал меня по имени?
– Нет, он хотел узнать, кто раздает рисунки проституткам. Он давал мне десять франков за информацию. – Владелец кафе вытирает руки о фартук, словно избавляется от греха за получение тридцати сребреников.
– Вы сказали ему?
– Мадемуазель! Кто я, по-вашему.
Я предпочитаю не высказывать своего мнения.
– Как его зовут?
– Я не знаю.
– Какой руки у него нет?
– Левой.
– Еще что-нибудь вы знаете о нем?
– Ничего, кроме… – Он перестает вытирать стойку бара и недобро ухмыляется.
Я даю ему десять франков. Тот однорукий, конечно, дал ему гораздо меньше.
– Он работает на кого-то очень важного, и у него репутация жестокого человека, особенно по отношению к женщинам. – У него опять эта злая ухмылка.
– Вы знаете, как зовут этого очень важного человека?
Он снова пожимает плечами и принимается протирать стойку.
Я даю ему еще десять франков за его преданность и молчание, зная, что никогда не смогу вернуться в кафе. Уж он точно повстречается с одноруким, чтобы выманить больше денег. Хорошо, что не назвала своего настоящего имени и не сказала, где остановилась. Он знает, кто этот человек, а не назвал его, потому что служит и нашим и вашим.
Разные мысли крутятся в голове, когда я ухожу из кафе и поднимаюсь по ступеням, чертовски усталая. Кто нанял этого негодяя? Жюль пришел в ярость, увидев рисунки, но он сам будет ходить и выяснять – такой он человек.
Я ускоряю шаг, когда поднимаюсь на Холм мучеников, чтобы добраться до своего чердака. У меня одно желание: свернуться калачиком в кровати и уснуть. Мои проблемы продолжают донимать меня, когда я по Пассажу подхожу к дому, как вдруг слева от себя в дверях замечаю мужчину крупного телосложения.
Я сворачиваю вправо, ныряю в подъезд и достаю из кармана полицейский свисток. Только я собираюсь свистнуть, как справа от меня открывается дверь, и из нее выбегает маленькая белая собачонка и несется во всю прыть к тому человеку. Вслед за ней появляется встревоженный пожилой мужчина и кричит:
– Пьер, стоять, паршивец!
Здоровяк, стоявший в дверях, выходит и быстрым шагом идет вверх по Пассажу. Пьер, пронзительно лая, чуть ли не хватает его за пятки, а пожилой хозяин пытается остановить своего паршивца.
Здоровяк огромен по всем параметрам. Он высок и широкоплеч: ростом больше метра восьмидесяти, и весит килограммов под сто. Большая шляпа, надвинутая на лоб, скрывает его лицо; под длинной широкой накидкой угадываются очертания его крупной фигуры. Из последних сил на грани нервного срыва тащусь по лестнице. Как ни стараюсь убедить себя, что этот человек мог ждать кого угодно, в нынешнем состоянии моей психики только самые мрачные мысли приходят в голову.
Оказавшись в безопасности у себя на чердаке, я не только закрываю на ключ дверь, но и припираю ее стулом. Я сажусь на кровать, отягощенная проблемами и измученная дневным пребыванием в аду.
Я пытаюсь заснуть, но никак не удается выключить сознание. Везде и всюду мне чудятся тайные заговоры. Кажется, что я начинаю сходить с ума. Я решаю поискать в столе Бейли бумагу, чтобы записать свои мысли и под всякими бумагами натыкаюсь на шестизарядный револьвер 44-го калибра. Оружие не заряжено, и поиски патронов в комнате ни к чему не приводят. Видимо, этот револьвер – семейная реликвия, и Бейли пользуется им просто как пресс-папье. Я засовываю оружие под подушку – в случае необходимости воспользуюсь им как дубинкой.
В совершенно дурном расположении духа я задуваю лампу, ложусь в кровать и начинаю ворочаться и крутиться. Сон опять не идет ко мне. Я никак не могу выкинуть из головы мысль, что этот детина откроет дверь и, подойдя к кровати, занесет нож и вонзит его в меня. Потом я представляю уже не его, а того убийцу.
А у здоровенного типа с улицы две руки.
Сколько же человек гоняются за мной?
28
Томас Рот
Пастер и Рот работали в лаборатории, когда к ним вошел Рене, другой ассистент Пастера, с визитной карточкой господина Депиерри, заместителя министра внутренних дел. Министр отвечал за внутреннюю безопасность страны, и ему подчинялась полиция и тайные агенты. Посещая недавно институт, он дал им поручение обследовать водостоки.
– Он, вероятно, послал своего заместителя, чтобы тот узнал результаты, – сказал Рот доктору Пастеру.
Пастер равнодушно посмотрел на визитную карточку правительственного чиновника и угрюмо вздохнул. Он не любил, когда его отрывают от работы. А это был не праздный визит. В связи со вспышкой «черной лихорадки» правительство с пристальным вниманием следило за его исследованиями.
– Проведите его в мой кабинет, – сказал Пастер с некоторым колебанием.
К их удивлению, это был не заместитель, а сам министр. Нижнюю часть его лица закрывал шарф.
– Я приношу извинение за маскарад, но газетчики, осаждающие мое министерство, подозревают, что мы скрываем опасность, которую несет вспышка этого смертоносного гриппа. Безусловно, они правы. И если бы они увидели, что я наношу вам визит в глухую полночь, держа в руках шляпу и преклоняя колено перед великим охотником за микробами… – Министр поднял брови и пожал плечами.
Разыгрываемый министром спектакль вызвал улыбку у Пастера.
– Могу предложить вам чай или кофе, господин министр?
– Боюсь, что от вас потребуется нечто большее, доктор. Кризис обостряется с каждым часом. Могу показать, что я имею в виду.
Помощник, сопровождающий министра, развернул большую карту города на столе Пастера. Некоторые участки на карте были обведены красным.
– Симптомы гриппа отмечаются у жителей повсюду в городе, причем в целом смертность невысокая, и то в основном среди стариков и детей. Однако сотни смертельных случаев во всех возрастных группах зарегистрированы здесь. – Министр ткнул пальцем в карту. – В этом бедняцком районе над той частью водостоков, которую вы осматривали вчера. И все это распространяется подобно наводнению. – Он показал на соседние районы.
– Охватывая бедняцкие кварталы, – констатировал Рот очевидное.
– Только бедняцкие кварталы, – повторил министр. – В результате у радикалов появился повод для обвинений, что власти хотят уничтожить бедняков.
– Мы взяли пробы из водостока, – сказал Пастер, – и только сегодня утром получили образцы крови и ткани умершего рабочего, которые брал заместитель доктора Бруарделя. Бруардель не разрешил нам самим взять образцы у рабочего.
В тоне Пастера чувствовалось недовольство отношением, проявленным директором департамента здравоохранения. Министр хорошо знал о разногласиях между сторонниками Пастера и медицинским сообществом. Как опытный политик он уклонился от обязывающих замечаний по этому вопросу – лишь поднял брови и сочувственно посмотрел на ученого.
– Что показали ваши анализы?
– Мы обнаружили бесчисленное количество микробов, как и следовало ожидать, в сточной воде, но мы не в состоянии выделить конкретного микроба, которого можно было бы ассоциировать с «черной лихорадкой». Даже если он настолько мал, что не виден в наши микроскопы, мы обнаружили бы его опытным путем.
– Как вам удается обнаружить то, чего вы не можете видеть?
– По симптомам, передаваемым от зараженного организма здоровому. Мы не видим микроба, вызывающего обычный грипп, но на основе экспериментов знаем, что он существует и может передаваться от человека к человеку по воздуху и при физическом контакте. Если бы в пробах были микробы «черной лихорадки», они вызвали бы реакцию у подопытных животных.
– Служит ли тот факт, что вы не можете видеть их, доказательством гипотезы, что причина заболевания – испарения из канализации? Не подтверждает ли эту гипотезу смерть рабочего?
Пастер покачал головой.
– Господин министр, смерть одного рабочего из сотен едва ли что-либо подтверждает. Он мог заразиться где угодно. Несомненно, в сточных водах присутствуют самые разнообразные микробы в наиболее концентрированном виде, но канализация существует у человечества уже тысячи лет. Гипотеза о вредных испарениях популярна, потому что она кажется логичной. Микробы размножаются в сточных водах, испарения поднимаются из канализационных сооружений, мы вдыхаем их, поэтому вполне логично звучит, что мы вдыхаем и микробы.
– В чем, на ваш взгляд, неверна эта гипотеза?
– Логика и причины – это для философов; ученые полагаются на объективные анализы. С запахами из водостоков проводились многочисленные испытания, и ничто не подтверждает гипотезу, что болезнь распространяется оттуда. Из канализации болезни могут распространяться различными способами: например, при физическом контакте, через зараженную питьевую воду, – но отвратительный запах, как установлено, не содержит болезнетворных микробов.
– Откровенно говоря, доктор, открытие, подтверждающее, что сточные воды – причина заболевания, было бы с пониманием встречено правительством, потому что такое открытие опровергло бы безосновательные обвинения, будто эпидемия гриппа – это заговор с целью избавить страну от бедных. Если причина не в сточных водах, то надо найти ее. Доктор Пастер, вы оказали Франции неоценимую услугу. Страна снова взывает к вам о помощи. Кризис достиг громадного размаха, потому что произошло нечто чрезвычайно серьезное. Болезнь перекинулась в этот район – Пуавриер.
Пастер провел пальцем по карте.
– От места возникновения она распространилась через весь город.
– Не распространилась, а именно перекинулась из одного района малоимущих в другой, не затронув кварталы зажиточных горожан.
Пастер усмехнулся.
– Микробы не выбирают своих жертв по материальному или социальному положению.
– Вот об этом и трезвонят радикалы, когда обвиняют правительство в травле бедных. Почему же тогда болезнь обошла богатые кварталы?
Пастер и Рот переглянулись. В пробах они не обнаружили ничего такого, что объясняло бы возникновение эпидемии с научной точки зрения, не говоря уже – с позиций общественной науки. Рот знал, что даже если у Пастера была своя гипотеза происходящего, он не стал бы оглашать ее. Все знали, что до завершения исследований он не спешил высказывать свое суждение даже ближайшим коллегам.
– Что вы можете сказать о сточных колодцах в новом районе заболевания? У них есть что-то необычное? – спросил Пастер.
– Канализационные сооружения в этом районе такие же, как и везде в городе с более чем двухмиллионным населением. Нет никаких причин, по которым смертность от «черной лихорадки» в одном районе была более высокой, чем в другом. Вы посмеиваетесь над утверждениями, что вредные испарения – причина эпидемии. В то время как кое-кто в правительстве склонен соглашаться с вашим мнением относительно клоачных газов, общественность считает это единственным объяснением. Что еще мы можем сказать им? Что политически настроенный микроб принялся истреблять бедноту в городе?
Пастер молчал, но по его лицу было видно, что он считал такую теорию абсурдной.
Министр подал знак своему помощнику:
– Дайте им пробы.
Помощник поставил коробку на стол.
– Они из больницы Пигаль, куда отправляются все жертвы «черной лихорадки». Это у нас медицинский командный пункт, чья задача – не допустить дальнейшего распространения заболевания. Я дал распоряжение доктору Дюбуа предоставить образцы крови и ткани последних жертв, поступивших в больницу.
– Мы сейчас же исследуем их. Но я бы предпочел брать их самостоятельно.
На лице министра появилось выражение обиды.
– Как вы знаете, медики…
– Да-да, но мне нужна гарантия, что образцы взяты у человека сразу после смерти.
– Время смерти и взятия образцов указаны на каждой пробирке. Скажите мне, доктор, вы пришли к каким-либо заключениям? Меня будет спрашивать президент на завтрашнем заседании кабинета.
– Можно с уверенностью утверждать, что данная болезнь спонтанно не возникает внутри организма. Как в случае с чумой, брюшным тифом и другими заболеваниями, ее вызывает микроб, проникший в организм человека. Это паразит, разрушающий организм после попадания в него. Возможно, что микроб размножается в сточных водах и попадает в наши организмы воздушно-капельным путем или с питьевой водой, но на данном этапе мы не установили, как происходит передача инфекции.
– Пока мы не узнаем, как вы понимаете, мы должны поддерживать гипотезу о вредных испарениях.
– Оставим политику тем, кто занимается этим искусством. С научной точки зрения надежным доказательством будет служить обнаружение микроба путем изучения его в стерильной культуре. Что нам и предстоит сделать.
Пастер и Рот вернулись в лабораторию с новыми образцами из больницы Пигаль и немедленно приступили к анализам.
Микробы были в основном водными, то есть способными обитать в жидкостной среде. Когда «хозяин», зараженный ими, погибал и телесные жидкости высыхали, большинство микробов также погибали, хотя некоторые из них переходили в стадию спячки, превращаясь в споры, покрытые твердой оболочкой; в таком виде они оставались, пока их не подхватывал другой хозяин. Найдя теплую, благоприятную среду, такую как поток человеческой крови, они росли и размножались с невообразимой скоростью. Микробы, вызывающие болезни человека – чуму, холеру, оспу и десятки других, воспринимали человеческое тело как источник пищи и среду обитания, как океан изобилия.
Образцы крови и ткани, взятые у зараженного человека, служили Пастеру и его коллегам культурой для опытов, позволяющих идентифицировать микроб и узнать, как он распространяется и как его остановить.
Первое свое исследование они проводили предельно просто. Используя стерильные принадлежности, они брали частицы каждого исследуемого материала и смотрели под микроскопом, нет ли в них микробов. Кровь и моча были обыкновенно стерильны. Но даже если встречались обычные микробы, например, такие, что вызывают инфекцию мочевых путей, они их опознавали и исключали как причину «черной лихорадки».
Доктор Пастер дал Рене и Роту точные указания, как работать с образцами. Процедура была весьма кропотливой: сначала исследовались образцы в неразведенном состоянии, а потом капля каждого образца помещалась в различные среды в разных условиях.
Некоторые микробы быстро росли в воздушной среде, другие были анаэробными. Какие-то жили только в вакууме, другие – в чистой углекислоте. Как люди, они были капризны в том, что касается окружающей температуры: если одни выживали в кипящей воде, то другие гибли при изменении температуры на несколько градусов.
Когда один из сотрудников посетовал, что Пастер требует проводить много опытов, ученый сказал ему: «Я же не заставляю вас выпить все море». Он не переносил недобросовестного отношения к работе. Как генерал, ведущий армию в бой, он требовал подвига от сотрудников, и сам являл образец героизма.
Вскоре после того как Рот стал сотрудником института, он узнал, как гордятся коллеги Пастера, что у них единственная лаборатория во Франции, где можно должным образом изучать микробы, помещая их в самые разнообразные среды, подбирая для них самую благоприятную среду, не ограничиваясь лишь несколькими бульонами.
Все нужно было делать с большой осторожностью, ибо микробы – убийцы-невидимки. Можно было в течение тысяч часов как ни в чем не бывало изучать невидимое существо и свалиться с ног в результате единственной оплошности в обращении с образцом.
Рот закончил свою работу с микроскопом и, разочарованно нахмурившись, сказал доктору Пастеру:
– Я не могу выделить микроб.
– От лабораторных животных не дождешься сочувствия, если у экспериментатора что-то не получается. Хотя микроб слишком мал и не виден под микроскопом, он все равно способен убивать. – Пастер помолчал. – Мы должны обнаружить его другими способами.
Рене, работавший в соседней лаборатории, пришел к Роту, чтобы поделиться результатами своих опытов.
– Томас, с образцами, присланными доктором Дюбуа, происходят какие-то странности. На этикетке одного из образцов указано, что человек умер от «черной лихорадки», но я подозреваю, что он отравился угарным газом.
Отравления угарным газом нередко случались в зимние месяцы, когда жилье в основном отапливали углем, и чаще всего жертвами становились бедняки, ютившиеся в тесных комнатах с угольными жаровнями.
– Возможно, этот человек надышался угарным газом и не смог выйти из помещения, потому что ослаб, болея гриппом.
Рене покачал головой.
Рот видел, что он очень расстроился. Рене знал, как щепетилен Пастер, и боялся допустить ошибку.
– Уже не в первый раз я не могу выделить микроб гриппа в образцах, которые присылает этот доктор Дюбуа, и каждый образец указывает на другие болезни, ставшие причиной смерти. Я совершенно сбит с толку. Я ничего не говорил доктору Пастеру, но сейчас мне кажется…
– Ты прав, я проверю результаты, а потом ты доложишь ему. И еще я хочу встретиться с Дюбуа. Посмотрим, разрешит ли он мне получать образцы напрямую.








