412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Келли Армстронг » Раскол во времени (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Раскол во времени (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 00:28

Текст книги "Раскол во времени (ЛП)"


Автор книги: Келли Армстронг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 23 страниц)

Что, если Айла выгонит меня до этого? Что делать, если я не смогу вернуть медальон, и она выгонит меня после этого? В любом случае, мне понадобится каждая копейка, которую сумею сохранить.

Я словно играю в азартную игру. Ставлю на то, что получу медальон и завоюю доверие Айлы, а не на то, что информация Давины приведет к нападавшему на Катриону, которая, исходит из слабой надежды, что именно это вернет меня домой. Один путь – прямой, другой – извилистый, тернистый и возможно приведет меня к тупику.

Давина взмахивает рукой и поднимает бровь.

– Мне становится холодно, кошечка.

– Мне нужно будет вернуться с деньгами.

– Ты знаешь, где меня найти.

Черт возьми, я сегодня на взводе. Я твержу себе, что все в порядке. У меня есть нож Катрионы. Я держусь подальше от переулков и темных углов. И все же не могу избавиться от паранойи, которая впервые появилась возле дома Грея. Чувство, что опасность крадется за мной, так близко словно тень. Да, и если я помирюсь с Айлой, возможно, мы сможем вместе сочинять страшные сказки.

Знаю, что веду себя глупо. Также знаю, как полицейский и женщина, что глупость не является оправданием для беспечности. Если у меня есть выбор из двух улиц, я выбираю ту, что лучше освещена, даже если более темные переулки могут сократить мой путь.

Ранее я предположила, что на Грассмаркете, есть районы поприличнее. Ломбард находится в одном из них. Это не совсем Новый город, но, по крайней мере, здесь я могу перестать сжимать нож. Здесь также более оживленно, люди выходят из пабов и магазинов, слоняются по улице. Я ускоряю шаг и молюсь, чтобы ломбард был еще открыт. Я вижу вывеску «Дядюшка Довер» в переулке, как раз когда колокола бьют одиннадцать в магазине появляется тусклый свет.

Я спешу к ломбарду и стучу в окно. Когда приближаю лицо к стеклу, чтобы заглянуть в окно, улавливаю движение, а затем свет фонаря замирает. Я стучу громче.

– Хочешь продать свою жемчужину, девочка? – говорит голос позади меня. – Я куплю ее у тебя.

Это трое пьяных мужчины, идущих мимо. Я внутренне готовлюсь к борьбе, но они просто проходят мимо, смеясь. Я снова вглядываюсь в окно и стучу. Потом я вспоминаю, что Давина говорила, о том, что ломбардщику нравилась Катриона.

Я кричу:

– Мистер Довер, сэр? Это я. У меня самое срочное дело.

Я не называю своего имени – сомневаюсь, что Катриона использовала бы свое настоящее имя. Надеюсь, что мой девичий голос привлечет его внимание. Я выбиваю по двери легкое тук-тук-тук, что надеюсь звучит женственно.

Когда свет фонаря начинает двигаться, я неуверенно машу рукой и спешу к двери. Мгновение спустя в замке поворачивается ключ.

Будь Катрионой, напоминаю я себе, подходя к двери. Как бы ни было соблазнительно просто изображать отчаявшуюся горничную, с широко раскрытыми, полными слез глазами, я не могу облажаться. Не спеши. Оцени ситуацию.

Я знаю, как это сделать, черт возьми. Я полицейский. Просто почему-то начинает казаться, что я оставила эту часть себя в современном мире. Сейчас у меня другая жизнь, другая Мэллори.

Будь Катрионой. Будь Мэллори. Оцени происходящее и возьми под контроль.

Дверь открывается лишь немного, ломбардщик выглядывает, чтобы убедиться, что поблизости нет бандита. Когда дверь распахивается, вижу мужчину моложе, чем я представляла. Опять стереотипы. Я представила этот магазин, как и любой другой в старом романе – ломбард в темном переулке. Ожидала, что, войдя туда, увижу пыльную и грязную страну чудес, полки и шкафы, переполненные мечтой антиквара. Хозяином окажется старик с моноклем для разглядывания рубинового кольца тетушки Гертруды, которое я должна продать, чтобы купить еду для своего больного ребенка.

Нет. Ему около тридцати пяти. Грузный и краснощекий, с бакенбардами, которые не сравнятся с бакенбардами МакКриди. Его взгляд не поднимается выше моего декольте, и, видя это, я услужливо расстегиваю пальто, откидывая волосы, как будто в этом есть необходимость. Его взгляд так и не покидает моего декольте. Разве «декольте» – это подходящее для этого времени слово? Как бы то ни было, этому викторианцу оно похоже по вкусу. У Катрионы нет ни одного платья, которое демонстрировало бы ее лодыжки, но все-таки оба бесформенных платья демонстрируют ее щедрые активы.

– Мисс Кэтрин, – говорит он, – что могло привести вас к моей двери в этот час?

Я резко вздыхаю, что заставляет грудь Катрионы подпрыгивать.

– Я совершила ужасную ошибку, мистер Довер. Продала то, что должна была сохранить. Это просто ужасно, – я поднимаю глаза, чтобы встретиться с ним взглядом. – Я надеюсь, что вы еще не продали это.

– Я тоже надеюсь, что не сделал этого.

Он суетится, протягивая ко мне руки. Мне требуется мгновение, чтобы понять, что он просит мое пальто. Здесь не слишком тепло, чтобы снимать его, но он хочет позаботиться обо мне, и это я могу позволить ему это. Я передаю пальто.

Пока он вешает пальто, я осматриваю магазин. Он соответствует моему мысленному образу лучше, чем его хозяин. Я не вижу никаких драгоценностей. Со стеклянными окнами он, вероятно, запирает их. В основном это винтажный эквивалент современного ломбарда. Вместо бывшей в употреблении электроники и украшений здесь предметы повседневного обихода, такие как одежда и инструменты. Все, что представляло для людей ценность, что им нужно было продать, чтобы дожить до следующей зарплаты или чтобы профинансировать вредную привычку. Я почувствовала характерный запах сладкого дыма снаружи, как будто в одном из близлежащих зданий располагался еще один главный элемент викторианской мелодрамы: опиумный притон.

Проходя внутрь, я вижу нечто похожее на стойку кассира банка укомплектованную разделителями. Чтобы дать толику уединения тем, кто смущен своей нуждой. Там три секции, как бы для трех клерков, в каждой одна ручка и один блокнот ломбардных билетов.

– Теперь, скажите, что вы хотите вернуть? – спрашивает он.

– Медальон. Он довольно уникален.

– Тот, что с жезлом Асклепия. Тебе повезло, Кэтрин. Приходил студент из медицинской школы, он присматривался к нему. Сказал, что вернется, когда у него будут деньги. Предложил мне за это фунт.

Я предполагаю, что викторианские ломбарды работают как современные. Вы можете либо продать им что-то, либо оставить это в качестве залога, после чего вы или выкупите это с процентами, или он продаст это. Уверена, Катриона выбрала продажу. Этот мужчина сообщает мне, что мне требуется заплатить больше, то есть покупка плюс проценты. И у него есть покупатель. По крайней мере, так он утверждает, но и я и Катриона знаем такие трюки.

– О…, – выдыхаю я. – Это гораздо больше, чем я могу себе позволить, – я вздыхаю, позволяя моей груди подняться в корсете. – Какая жалость. Я была готова заплатить почти вдвое больше, чем вы мне дали, – я бросаю взгляд на свое пальто. – Но я также понимаю, что вы должны следовать своим деловым интересам, и я не виню вас за это, – я снова возвращаю взгляд к нему. – Если только вы по-прежнему готовы продать его мне за чуть меньшую цену, чем он предложил, тот покупатель. Это мгновенная продажа, с оплатой этой самой ночью, не зависящая от возвращения бедного студента, студента, который, как я могу предположить, оказался здесь из-за нехватки денег?

Довер улыбается и опускает подбородок.

– Вы правы, мисс Кэтрин. Очень тонкая мысль. Так редко можно встретить красивую девушку с таким острым умом.

– Не так редко, как вы могли бы подумать, сэр. Некоторым из нас просто приходится притворяться дурочками. Я бы предпочла этого не делать.

Он еще ниже опускает подбородок.

– И я восхищен этим. Считаю, что мы можем прийти к какой-то договоренности. Давайте начнем переговоры с одного фунта.

Глава 20

Я получаю медальон, и после этого у меня в кармане даже остаются деньги. Довер флиртует, но не делает неприличных предложений в обмен на медальон.

За пределами магазина сопротивляюсь желанию вынуть медальон, чтобы лучше рассмотреть. Я едва изучила его внутри ломбарда, но достаточно, чтобы убедиться, что он соответствует описанию Айлы. Было бы трудно продать столь странное изделие с символом змеи. Не совсем обычный дизайн для женских украшений.

Пока я иду, не могу не вспоминать историю, рассказанную Айлой. Это интересная семейная легенда. Она сказала, что ее дедушка подарил медальон бабушке, потому что она не могла стать врачом на практике, а лишь в теории. Было ли это простой подачкой? О, жаль, что ты не можешь стать врачом, дорогая, но зато у тебя будет красивый медальон с символом медицины. Или же это было в качестве утешения?

Легко заглянуть в прошлое и предположить, что лишь немногие женщины хотят получить работу или образование. Как раз те «особенные», которые «не такие, как другие девушки». Это чушь. Айла и ее бабушка могли не быть нормой, но только потому, что кто-то вдохновил их мечтать о большем. Кто-то сказал, что они заслужили использовать свой острый ум так, как считают нужным.

Я могу быть благодарной за то, что Грей не развратник и не буйный шовинист, но очевидно, что это его воспитание, и я не думаю, что оно настолько уникально, как может показаться. Пока у женщин были мечты, всегда находились мужчины, которые их поддерживали, и это может быть сентиментально с моей стороны, но я не могу не надеяться, что дедушка Айлы был одним из них, и этот медальон символизировал…

Звук прерывает мои мысли. Я останавливаюсь посреди дороги и оглядываюсь. Сейчас на улицах все стихло. Не знаю, как долго я пробыла в ломбарде, но когда вышла, была слишком погружена в свои мысли, чтобы как следует понять происходящее вокруг.

Оглядевшись, вижу, что все пабы закрыты. Неужели они закрываются в одиннадцать? Теперь мне понятно, почему улицы были заполнены людьми, когда я шла к ломбарду.

Я видела несколько пьяных гуляк на улице, но затем свернула за угол, и теперь я совершенно одна в этом узком переулке. Все магазины закрыты, а в окнах квартир уже не горит свет.

Я снова слышу этот звук. Как будто кто-то плачет. Я прищуриваюсь и смотрю на верх, в темные окна домов. Все окна закрыты, здесь безопасность важнее свежего воздуха. Стон достаточно громкий и ничем не приглушен, он доносится из узкого переулка слева от меня.

Еще один всхлип, похожий на детский, и когда я его слышу, ощущаю страх, ползущий вверх по моему позвоночнику.

Я была здесь раньше.

Ранее я думала, что одинока на этих темных, пустых улочках, до того момента, когда услышала шум в переулке. Понимаю, что возможно это ловушка. В тот вечер в двадцать первом веке я была чертовски уверена в себе. Я была полицейским. У меня был телефон. Со мной ничего не могло произойти.

Но все-таки произошло. Если бы я не провалилась сквозь время, меня могли бы найти мертвой на следующее утро. Задушенной серийным убийцей.

Мои пальцы непроизвольно тянутся к горлу. Этот женский и детский крики смешиваются, окутывая меня туманом нереальности.

Что, если это путь домой?

Не может быть чистым совпадением, что я снова нахожусь на Грассмаркете ночью и слышу такие же крики. Возможно, проход снова открылся, указывая мне путь назад.

Или он мог открыться в совершенно другое время, которое заманит меня в еще одну ловушку.

Хочу ли я попасть в другое место?

Нет. У меня есть медальон Айлы, и причина, по которой я так старалась вернуть его, в том, что я не хочу идти куда-то еще. Если я не могу быть дома, я хочу быть там, где я сейчас, в доме, где я в безопасности и с возможностью получения чего-то большего для себя.

Пока я колеблюсь, стоны продолжаются, сопровождаемые хныканьем и тихими криками.

Возможно, девушка на самом деле в опасности. Возможно, это разрыв в другое время и есть шанс, что в мое собственное. Но это также может быть ловушкой. Черт, в средневековой Шотландии это может быть ребенок, изображающий плач, чтобы заманить меня в ловушку.

Я достаю нож и прижимаю его к пальто. Щелчок и лезвие выдвигается. Затем делаю самое спокойное выражение лица, на которое только способна, и шагаю в этот темный переулок.

Я невольно медлю, как только заворачиваю за угол. Свет уличных фонарей сюда не доходит, как и лунный свет. Я могу лишь разглядеть кучу женской одежды на земле. Всхлип эхом разносится между высокими стенами.

Неужели я делаю это?

Неужели отказываюсь от шанса вернуться домой, шанса, который может не скоро представиться снова. Нет.

Я вскрикиваю и бегу к бесформенной куче, говоря:

– Детя? Ты ранена?

Я не успеваю произнести последнее слово, как останавливаюсь. То, что находится на земле, может быть просто кучей женского тряпья, а может быть реальным человеком, нуждающимся в помощи. Но не сомнения заставляют меня остановиться, а листок лежащий поверх ткани и слово, написанное на нем.

КАТРИОНА

Я просто стою и моргаю, чувство нереальности происходящего окружает меня. Когда темная фигура выходит из тени, я поворачиваюсь, чтобы увидеть мужчину в черном плаще, держащего верёвку. Мой взгляд сосредотачивается на ней. Он приподнимает удавку и прошедшей недели словно не было, я снова в том переулке, а у убийцы все та же старая веревка.

Это моя погибель. Сначала бумага с именем Катрионы. Потом веревка. А еще шок от «это не может быть правдой», который заставляет меня среагировать на долю секунды позже.

Так же, как и в прошлый раз.

Это невозможно. Невозможно.

Нереально. Невозможно. Но это происходит. Это либо сон, либо моя дорога назад. Если эту веревку закинут на мою шею. Если она затянется вокруг моего горла. Если я буду задыхаться и потеряю сознание, то очнусь в Эдинбурге двадцать первого века, живой и здоровой.

Это путь домой. Все это кричит мне мой мозг, испуганная часть моего сознания, которое я подавляла с тех пор, как очнулась здесь четыре дня назад. Та маленькая девочка, которая просто хочет вернуться домой, к своей бабушке и родителям, чего бы это ни стоило. Каждый раз, когда она поднимается во мне, рыдая от отчаяния, я заталкиваю ее обратно, но теперь она кричит во весь голос.

Все правильно. Просто позволь этому случиться.

Мое сердце обливается кровью из-за этой маленькой девочки, испуганной и бессильной части меня самой. Но она – голос страха, трусости и отчаяния, и прислушаться к ней значит сдаться. Я скорее рискну умереть, чем жить такой жизнью.

Веревка спускается, и мое тело напрягается. Несколько мгновений шока и срабатывает инстинкт самосохранения.

Моя свободная рука взлетает вверх и делает то, чего я не смогла сделать в прошлый раз. Я хватаю веревку и крутнувшись ударяю ножом в тело, завернутое во все черное, позади меня. Лезвие вонзается в его бок, и я слышу, что-то между стоном и удивленным вскриком убийцы.

Он отклоняется назад, рука прижата к боку. Вряд ли это смертельная рана. У меня никогда раньше не было причин применять нож, и, видимо, у меня не слишком получается. Я бью ножом наискось, но он легко блокирует удар. Я снова нападаю, почти с облегчением от того, что мне больше не нужно использовать нож. Я бью кулаком по его лицу. Пинаю, и да, это ошибка из-за юбок, но мне удается поднять их достаточно быстро, чтобы достать его ударом с разворота, который швыряет его в стену.

Когда он отлетает назад, что-то выпадает из его пальто и планирует на брусчатку. Ярко-синее перо с характерным рисунком глаза.

Перо павлина.

– Этого не может быть, – шепчу я, смотря на него. – Серьезно? Ты тот ублюдок, который убил Арчи Эванса? – мой взгляд скользит по его одежде. Все черное, включая маску и плащ.

– Ворон, черт возьми. Ты просто хренов стервятник.

Он уставился на меня, я вижу его глаза. Они могут быть темно-синими, карими или зелеными, а здесь слишком темно, чтобы определить их цвет, но это не имеет особого значения сейчас. Он убийца, которого мы ищем. Поэтому имя Катрионы написано на листке. Поэтому я ощущала слежку в течении всего вечера. Ему нужна Катриона. Она следующая жертва, но не потому что она это я, а потому что ее смерть это послание мужчинам, разыскивающим его.

Он стоит, растерянно моргая, затем произносит:

– Ты.

Одно слово, произнесенное шепотом.

Крик в переулке. Веревка на моей шее. Сто пятьдесят лет назад Катриона находится в том же месте. Руки на ее шее. И я попадаю в ее тело.

Но я была не одна в этом переулке.

Что если и мой убийца попал в тело этого убийцы?

Вот почему крик привел меня в этот переулок. Это не совпадение, нет. Мой нападавший, должно быть, тоже слышал крики, которые привели меня в этот переулок двадцать первого века. Он повторил это, используя плач ребенка, чтобы заманить незадачливую служанку.

Однако мой современный говор, мой современный настрой в комбинации с активным сопротивлением, подвели его к тому же пониманию, что и меня.

Он понял: я не Катриона. Я та женщина, которая последовала за криками в переулок.

Мы оба здесь.

Мы оба сделали прыжок во времени.

Но возможно ли это? Что если я делаю поспешные выводы?

Важно ли это сейчас? Нет, не когда, этот парень, кем бы он ни был, пытается меня убить.

Он бросается на меня. Я бью ножом, попадаю ему в руку, брызжет кровь. Прежде чем успеваю нанести новый удар, он неповрежденной рукой бьет по моей, от чего я роняю нож. Он делает несколько шагов ко мне, и я бью его. Один удар. Второй.

Я поднимаю колено для удара, но, конечно, ничего не происходит, оно застревает в складках юбки. Эта ошибка дает ему время ударить меня кулаком в челюсть. Я отшатываюсь назад. Он пытается ударить меня снова, но я бью его в живот так сильно, что рвется платье. Он отшатывается, отплевываясь.

– В чем дело? – говорю я. – Не такая беспомощная жертва, как ты ожидал?

Он наносит удар. Это мне за излишнюю самоуверенность. Он бьет меня в живот достаточно сильно, но я снова набрасываюсь на него и тогда слышу грохот сапог в тишине переулка.

– Что это? – кричит кто-то. – Кто там?

– О, слава богу, – кричу я своим девичьим голоском. – На меня..

Нападавший перебивает меня, отступает в тень, поднимает руки и кричит:

– Она пыталась меня ограбить. Обещала немного развлечься, а потом порезала меня.

Двое мужчин идут по переулку, их взгляды устремлены на меня.

Я снова пытаюсь заговорить, но нападавший снова перебивает разглагольствуя о том, как на него напала эта «девка», как обманула его, ударила ножом, смотрите, видите его руку?

Один из мужчин хватает меня. Я отступаю назад, но ударяюсь о стену. Он хватает меня за лиф и прижимает к себе, из его рта воняет пивом. Он большой и мускулистый, сложен как чертов кузнец.

Убийца еще что-то бормочет. Потом наклоняется, чтобы подобрать что-то с земли.

– Нож! – кричу я. – У него нож!

– Твой нож у меня, девочка, – говорит друг кузнеца, размахивая клинком. – Острая штука, вся в крови этого бедняги.

Я открываю рот, но кузнец ударяет меня о стену головок, так что я теряю сознание. Но теряю его не надолго, в следующее мгновение понимаю, что там уже стоит констебль, а убийца скрылся.

– Ч-что происходит? – с трудом произношу я, моя голова болит. – Где он? Он убийца. Убийца-ворон.

– Убийца-ворон?

Раздаются взрывы смеха.

– Там перо, – говорю я, – перо павлина. Там, на земле. Смотрите.

Констебль смотрит. Я тоже. Нет никакого пера. Вот что схватил убийца – не нож, а перо. Он также взял бумагу с именем Катрионы.

Кузнец поднимает меня с земли, сжимает рукой мое горло, заставляя меня задыхаться и брызгать слюной.

– Ты порезала человека, – говорит он, – Заманила его в этот переулок и напала. Ты знаешь, что случается с девками, которые думают, что могут помахать ресницами, а потом убить человека за несколько шиллингов? Тебя ждет виселица, – он бросает плотоядный взгляд на меня сверху вниз, – Если только ты не хочешь дать нам повод отпустить тебя.

– Нет, нет, – говорит констебль. Ему около сорока, широкоплечий и усатый. – Этого не произойдет. Она заплатит за свое преступление по закону, – он подходит к кузнецу. – Ее нужно сопроводить в полицейский участок.

Мужчина колеблется, его взгляд падает на мое декольте. Констебль достает деревянную дубинку, держит ее наготове – тонкая угроза.

– Отпусти ее, Билл, – говорит друг кузнеца. – Нам не нужны неприятности.

Билл поворачивает голову и сплевывает. Затем он отступает назад, отчего я оседаю на землю.

– Хочешь ее – забирай, – говорит Билл и уходит, махая своему другу рукой. – Но тебе придется самому доставить маленькую дьяволицу в полицейский участок.

Констебль провожает их взглядом. Затем поворачивается ко мне. Он не говорит ни слова, только предупреждающе поднимает дубинку. Я сопротивляюсь желанию рассказать ему о произошедшем, оправдать себя. Я не думала убегать. Я далеко не уйду, и это только усугубит ситуацию.

Я встаю и поднимаю руки.

– Просто скажите, куда нужно идти.

Он указывает дубинкой дорогу, и я иду в том направлении.

Глава 21

Вскоре я понимаю, что решение не убегать было хорошей идеей. Мы не успеваем добраться даже до конца переулка, как к нам навстречу выходит молодой констебль. Мне хочется спросить, как им удается так быстро реагировать не имея раций, но моему профессиональному любопытству придется подождать. Как только второй констебль присоединяется, я снова рассказываю о произошедшем. Я не сопротивляюсь аресту. Я не сопротивляюсь сопровождению в участок. Я просто пытаюсь объяснить, что случилось.

Теперь я не говорю о том, что нападавший был вороном-убийцей. Реакция на это заявление, в прошлый раз заставила меня молчать. И без пера у меня не нет доказательств. Я сообщу эту информацию МакКриди и Грею.

Вместо этого рассказываю, как слышала крики и пошла проверить, но нашла кучу тряпья. И потом на меня напал человек в маске с веревкой. И что у меня был нож, которым я ударила его, чтобы защититься. А после пришли двое мужчин.

– Я не видел никакой маски, – говорит старший констебль.

– Вы видели его лицо? – спрашиваю я.

Младший констебль сильно тычет меня дубинкой в спину.

– Следи за своим языком. У тебя уже достаточно проблем. Ты призналась, что порезала человека.

– Потому что он напал на меня. Он пытался задушить меня.

– Мы этого не знаем. Мы знаем, что ты призналась в нанесении ему ножевых ранений.

Я закрываю рот, у меня нет аргументов против этого. Я расскажу это кому-то старшему или же МакКриди.

Я понятия не имею, чего ожидать от полицейских в эту эпоху. Черт возьми, хотя я бы никогда не призналась в этом вслух, но в большинстве случав, я не знаю, чего ожидать от полицейских в мою собственную эпоху.

Здесь я симпатичная девятнадцатилетняя девушка, которую ведут по темным и пустым улицам два полицейских. Мне повезло, что старший не согласился на предложение того кузнеца.

– Я горничная доктора Дункана Грея, – говорю я.

– Продолжай пугать этим себя, – говорит младший констебль. – Возможно, тебе стоило оставаться в Новом городе. Когда твой хозяин узнает, где ты была, я готов поспорить, что ты будешь в полной заднице.

– Я прошу, чтобы вы связались с ним. Пожалуйста, сэр. Либо с доктором Греем, либо детективом МакКриди, он его друг, и он также знает меня.

Младший констебль рычит и снова тычет в меня.

– Что это должно означать? Звучит, словно ты угрожаешь нам.

– Нет, сэр. Я не знакома с процедурой арестов, и я только надеюсь, что с моим хозяином можно связаться, чтобы он знал, где я нахожусь.

– Ну, я не знаю никакого детектива МакКриди и никакого доктора Грея.

– Она имеет в виду Хью МакКриди, – говорит старший мужчина. – Он криминальный офицер. Доктор Грей – упырь, который режет тела, говоря, что это ради науки.

– Она работает на него? – младший тычет в меня дубинкой сильнее. – Я знаю твоего хозяина. Если бы он не был каким-то там якобы ученым, его бы уже притащили на виселицу за то, что он делает.

Я открываю было рот, чтобы защитить Грея, но понимаю, что это не поможет, поэтому бормочу:

– Я не знаю, что вы имеете в виду, сэр. Я всего лишь горничная.

– Горничная монстра, – говорит пожилой мужчина. – Вот что случается, когда кто-то пытается выдать такого типа за приличного джентльмена. Проливается кровь.

Такого типа?

Я застываю на месте.

– Что вы имеете в виду…

– Ты понимаешь, о чем я, а если нет, то тебе следует быть осторожнее с выбором того, на кого работать. Он настоящий ублюдок, во всех смыслах этого слова. Бедная миссис Грей. Я знал ее отца, знал хорошо. Он вылечил мне сломанную руку, когда я был мальчишкой, и он никогда не брал с моей матери ни пенни. Хороший человек, и у него была хорошая дочь. А потом этот ее муж привел домой своего ублюдка, словно ребенка, которого нашел на улице. Да еще и полукровку. Кто знает, что за женщина была его мать.

Двое мужчин ворчат между собой, размышляя о матери Грея.

Мать Грея, которая не является матерью Айлы. Я вспоминаю подпись в книге, за которую и полюбила миссис Грей. Ее муж привел в дом своего ребенка от другой женщины, а она воспитала его, как собственного, поняв, что ребенок не виноват в сложившейся ситуации. Она была действительно, прекрасной женщиной.

Вот что Давина имела в виду, когда говорила о скандале. Она постучала по лицу и сказала что-то об этом, как бы напоминая мне. Но она не имела в виду скандал, связанный с цветом кожи Грея. Она имела в виду скандал, который объяснял, почему у него такой цвет кожи.

Хотя я уверена, что Грей может стерпеть предрассудки из-за цвета своей кожи, но это еще и вечное напоминание о его незаконнорожденном статусе.

Я понимаю, что мы уже дошли до полицейского участка, только когда оказываемся перед ним. Я слишком погружена в свои мысли. Я мельком замечаю вход, который похож на любой другой вход из каменной кладки – всего лишь дверь в бесконечном ряду пристроенных зданий вдоль узкой улицы.

В следующее мгновение меня вталкивают через дверь в тускло освещенное помещение, пропахшее сигарным дымом и потом. Однако, когда мои глаза привыкают, обстановка кажется мне более знакомой, чем все места, где я бывала в этом времени. Я запросто могу представить, что это небольшой полицейский участок двадцать первого века, расположенный в старом здании в центре города.

В центре стоит письменный стол, за ним сидит офицер в форме. Скамейки и стулья повсюду. Два констебля болтают между собой, направляясь на смену. Крики и грохот доносятся откуда-то снизу, предположительно из камер, где пьяницы и хулиганы собрались после вечера в пабе.

Констебли ведут меня, когда один из выходящих мужчин останавливается перед нами.

– Снова ты? – говорит он. – Я думал ты мертва.

Я оглядываюсь вокруг, но он смотрит прямо на меня.

– Ты горничная Грея, не так ли? – допытывается он, – Та, которую задушили неделю назад. В последний раз я слышал, что ты мертва.

– Я была без сознания почти два дня. Но я выздоровела и вернулась сегодня вечером в надежде получить подсказки о личности нападавшего, – а про себя говорю: так как полиции наплевать. – На меня снова напали. Я думаю, что это был тот же самый человек.

Мой младший констебль закатывает глаза.

– О, не говори мне, что она проделывала это раньше. Сказала, что на нее напал мужчина в переулке?

Незнакомый констебль качается на пятках.

– На нее напали. Я тот, кто нашел ее. Ты все еще можешь увидеть следы от синяков на ее шее и след от удара на виске.

– Спасибо, за то что нашли меня, – благодарю его я. – Однако, как я уже сказала, на меня снова напали.

Он качает головой.

– Не умеешь держаться подальше от неприятностей, не так ли?

– На меня напали.

– На этот раз она ударила мужчину ножом, – вмешивается младший констебль. – Ударила его дважды.

– Он напал на меня, – повторяю я, – Пытался задушить. Как и в прошлый раз.

Глаза старшего констебля сужаются.

– Дважды в неделю? Тедди прав. У тебя действительно неприятности.

Я прикусываю язык.

– Позвольте мне поговорить с…

– Ты будешь говорить с тем, с кем мы позволим тебе поговорить, – перебивает меня младший констебль.

Все остальные кивают и после этого меня уводят.

Я останусь здесь на ночь и изо всех сил пытаюсь убедить себя, что это уникальный жизненный опыт, и я должна в полной мере воспользоваться этим случаем. Сколько людей из двадцать первого века могут провести ночь в викторианской тюрьме? Черт возьми, в современном мире туристы заплатили бы за это.

Всего сто долларов за то, чтобы провести ночь в исторической средневековой камере, воссозданной специально для вас! Уникальный опыт! Посмотрите, каково было быть схваченным на улице и брошенным в тюрьму, с ведром вместо унитаза и крысами, бегающими по полу!

Отлично. В моем воображении здесь был бы туалет и умывальник. И конечно, никаких крыс. Но, ко всему прочему, я еще и получаю двух сокамерниц. Одна из них психически ненормальная и кричит на меня, брызгая слюной, при этом называя меня Молли. Вторая пьяна и полна решимости прижаться ко мне. И в ее волосах ползают вши.

Когда что-то кусает меня за ногу, я смотрю вниз и вижу блоху. Я вскакиваю и шлепаю по ней, что веселит пьяную женщину. Через час я перестаю дергаться при каждом укусе. Через два я забиваюсь в угол, подтянув колени, дрожа от холода, отвращения и страха, который грозит перерасти в полноценный ужас.

Когда я решила не убегать от констебля, я отбросила страх перед ночью, проведенной в тюрьме. Я была слишком самоуверенна. Я думала, что могу с этим справиться.

Я не могу с этим справиться. Человек двадцать первого века во мне в ужасе от происходящего. Повсюду грязь, крысы, блохи и даже вши. Это больше, чем я могу вынести.

Прямо напротив нашей камеры находится мужской изолятор, там сидит парень, который продолжает шуметь, поворачиваюсь, чтобы посмотреть на него и совершаю ошибку. Я прилагаю все усилия, чтобы не закричать, когда он смотрит на меня, потому что у него отсутствует нос.

О, конечно, я пытаюсь рассуждать рационально. Это просто то, как выглядит нищета на самом деле. Эти бедные люди, грязные, кишащие паразитами, а их разум и тело разъедены алкоголем, психическими заболеваниями и сифилисом. Это трагедия, и я должна помнить об этом, а не психовать, как какая-то истеричка, забившаяся в угол, в страхе коснуться чего-то мерзкого.

Но все доводы в мире не работают, пока по мне ползают блохи и вши, а я изо всех сил стараюсь не смотреть на человека без носа. А тут еще и крысы, подкрадывающиеся все ближе, эти наглые переносчики заболеваний, ждущие, когда я отвлекусь, чтобы укусить.

Я пытаюсь сосредоточиться на других вещах. На меня напал убийца-ворон, тот самый человек, которого мы ищем. Возможно, он может быть тем парнем из двадцать первого века, который пытался убить меня. Сосредоточься на этом. Думай об этом и проведи ночь, не думая о том, что тебя окружает сейчас.

Я не могу. Пытаюсь, но не могу сформировать ни одной связной мысли, все мое сознание поглощено ужасом моего окружения. Я в тюрьме. Одна. Сейчас у меня даже нет проклятого медальона, той самой вещи, ради которой я так рисковала. Офицеры конфисковали медальон вместе с ножом и оставшимися монетами, и я сомневаюсь, что увижу все это снова. А значит я потеряла свой шанс все исправить с Айлой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю