355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Касас Лас » История Индий » Текст книги (страница 50)
История Индий
  • Текст добавлен: 25 марта 2017, 15:00

Текст книги "История Индий"


Автор книги: Касас Лас


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 50 (всего у книги 50 страниц)

Комментарии
Сост. З. И. Плавскин, Д. П. Прицкер
1

Адмирал – имеется в виду Христофор Колумб, по-испански – Кристобаль Колон (1451–1506), получивший титул Адмирала Океанического моря (или Адмирала островов и материка). В сочинениях Лас Касаса именуется просто Адмиралом (с прописной буквы). Родственники Колумба (братья Бартоломе и Дьего и сыновья Дьего и Фернандо) в переводе фигурируют под фамилией в ее испанизированной транскрипции – Колон.

2

на этот остров и в этот порт. – Здесь и в дальнейшем Лас Касас, говоря «этот остров», подразумевает открытый Колумбом в 1492 г. остров Эспаньола (впоследствии переименованный в Гаити), а говоря «этот порт» (или «этот город») имеет в виду Санто Доминго.

3

Алькальд – так назывались различные судебные, финансовые и таможенные чиновники в Испании и в ее колониальных владениях. В данном случае имеются в виду назначенные короной руководители муниципальной администрации города Санто Доминго, выполнявшие различные административные и судебные функции; рехидор – выборный член городского управления; городской капитул – совокупность должностных лиц и выборных членов муниципальной администрации г. Санто Доминго.

4

…и стал он мудро управлять. – По отношению к Ларесу Лас Касас неоднократно употребляет выражения, которые звучат как похвала уму, такту и административным способностям наместника. Такие фразы и выражения давали и дают буржуазным и клерикальным историкам, которые пытаются изобразить Лареса «образцовым», «гуманным» администратором, повод утверждать, что Лас Касас одобрял и поддерживал его мероприятия. В действительности, как явствует из «Истории Индий», Лас Касас резко отрицательно оценивает деятельность и личность наместника, а фразы, содержащие внешне положительные характеристики Лареса, проникнуты иронией.

5

Короли. – Имеются в виду королева Кастилии Изабелла (1451–1504) и король Арагона Фердинанд (1452–1516). Их брак привел в 1479 г. к объединению Арагона и Кастилии и созданию единого испанского государства.

6

в это дело внезапно вмешалось божественное провидение, призвавшее его на свой высший и окончательный суд. – Франсиско Рольдан в 1498 г. возглавил мятеж испанцев на острове Эспаньола против Колумба и его брата Бартоломе. Франсиско Бобадилья, назначенный в 1500 г. наместником Эспаньолы, поддержал мятежников, арестовал Колумба и его братьев и отправил их закованными в кандалы в Испанию. В Испании Колумб был освобожден, а наместником Эспаньолы был назначен командор Ларес (Николас Овандо). По его приказу Бобадилья и Рольдан были высланы с Эспаньолы и в июле 1502 г. утонули во время урагана, погубившего испанскую эскадру. Лас Касас усматривает в их гибели «божью кару» за бесчеловечное отношение к Колумбу, к которому гуманист до конца жизни питал особое уважение, и к индейцам.

7

Кастельяно – испанская золотая монета, чеканка которой прекратилась в 1497 г.; с этого времени ее вес (4.6–4.7 г) стал единицей измерения золотых слитков и золотого песка; песо– старинная испанская золотая монета, равная кастельяно; мараведи – мелкая монета (одна семисотая часть песо).

8

Лига – старинная испанская мера длины; называемая кастильская лига равнялась примерно 5.5 км.

9

Идальго и кабальеро – категории дворянства в средневековой Испании. Идальго [от hijo de algo (исп.) – «сын имеющего нечто»] – представители мелкого рыцарства, составлявшего большую часть конкистадоров. Кабальеро [от caballero (исп.) – всадник] – представители среднего дворянства.

10

Касик – племенной вождь индейцев.

11

…когда мы приехали. – Бартоломе де Лас Касас впервые прибыл в Санто Доминго в апреле 1502 г.

12

войны с Францией. – На протяжении почти всего XVI века Испания и Франция находились в состоянии войны. Одной из задач Франции было подорвать гегемонию Испании на океанских путях, ведущих в Новый Свет, а также завладеть хотя бы частью тех огромных богатств, которые Испания выкачивала из своих американских колоний.

13

большого числа негров-рабов. – После истребления значительной части индейцев испанские колонизаторы стали в широких масштабах ввозить в Центральную и Южную Америку негров-рабов из Африки.

14

Алькантара – испанский духовно-рыцарский орден, основанный в XII веке и получивший название от одноименного города. Для членов ордена существовало несколько степеней (командор, главный командор и т. д.).

15

Аделантадо [от adelantar (исп.) – идти впереди, превосходить, возглавлять] – титул, который в средневековой Испании носил верховный королевский судья. Позднее присваивался первооткрывателям новых земель, предводителям отрядов конкистадоров и давал его носителям широкие военные и административные права. Первым Аделантадо был брат Христофора Колумба Бартоломе Колон.

16

«Апологетическая история» (полное название: «Апологетическая история о том, что относится к облику, расположению, климату и почве этих земель и природным чертам, устройству общества и государств, образу жизни и обычаям народов этих Индий – Западных и Южных, где верховная власть принадлежит королям Кастилии») – фундаментальный историко-этнографический и географический труд Лас Касаса, впервые опубликованный лишь в 1909 г. в Мадриде.

17

Пелота – популярная в Испании игра в мяч.

18

…не подобал римлянину. – Лас Касас сравнивает поведение испанцев в Индиях с действиями наместников на покоренных древним Римом территориях.

19

Фра (брат) – член какого-либо монашеского или духовно-рыцарского ордена.

20

ибо в этих Индиях нет ни больших рек, ни болот, ни труднодоступных перевалов через скалистые горы. – Это утверждение ошибочно и в дальнейшем изложении опровергается самим Лас Касасом.

21

Король дон Филипп и королева донья Хуана. – Имеются в виду Филипп I Красивый, король Кастилии в 1504–1506 гг., и его жена Хуана Безумная, дочь Фердинанда и Изабеллы. После смерти Филиппа I кастильская корона вновь вернулась к Фердинанду (до 1516 г.).

22

Королевский совет – консультативный орган при короле Испании; вначале на него возлагалось, между прочим, общее руководство завоеванными территориями, а в 1511 г. для этой цели был создан специальный Совет по делам Индий.

23

Алонсо де Охеда пытался уплыть. – Как рассказывает Лас Касас в I книге, Охеда, участвовавший во второй экспедиции Колумба, был в числе тех, кто поднял против него мятеж.

24

монахам-францисканцам. – Орден францисканцев, названный по имени своего основателя Франциска Ассизского, – первый католический нищенствующий монашеский орден, возникший в XIII веке. Вел борьбу против еретических народных движений, члены ордена выполняли обязанности инквизиторов.

25

Альгвасил – в Испании низший полицейский чин, исполнявший приговор суда.

26

три бланки. Бланка – старинная испанская монета, равная ½ мараведи (см. комм. 7).

27

Эстадо – старинная мера длины, немногим более полутора метров.

28

пол-арробы. Арроба – старинная мера веса, равная 25 фунтам.

29

…не менее вары. Вара – старинная мера длины, равная в Кастилии 83 см.

30

индейцы – каннибалы (так они тогда называли тех, которых мы теперь зовем карибами). – К моменту открытия Колумбом островов Вест-Индского архипелага часть этих островов (восточная часть острова Гаити, Малые Антильские острова, остров Пуэрто-Рико) была заселена карибскими племенами – выходцами из северо-восточных областей Южно-Американского материка. Искаженно восприняв название этих племен, испанские завоеватели стали называть их «каннибалами». Среди коренного населения острова Гаити – араваков, нередко вступавших в вооруженные столкновения с карибами, бытовали ложные представления о людоедстве последних, и испанские завоеватели охотно подхватили эти слухи. Между тем подлинное название – «карибы» (или, несколько искаженное, караибы) уже во времена Лас Касаса, как явствует из комментируемого текста, вновь стало общеупотребительным, а слово «каннибалы» приобрело иной смысл и стало термином, обозначавшим сперва людоедов вообще, а затем – в еще более широком смысле – необузданно жестоких людей, способных на любые насилия и зверства.

31

Лиценциат – одна из младших ученых степеней в западноевропейских университетах.

32

Баккалавр – самая младшая ученая степень в университетах Западной Европы, присваивавшаяся успешно прослушавшим полный университетский курс.

33

Император – король Карл I, вступивший на испанский престол в 1516 в 1519 г. стал также императором «Священной Римской империи германской нации» Лас Касас здесь допускает неточность. В 1518 г. Карл I еще не был императором.

34

Орден святого Доминика – аналогичный францисканскому монашеский орден, основанный испанским дворянином Домиником в 1215 г. Доминиканцы переводили свое название как «божьи псы» («domini canes»), жестоко расправлялись с еретиками, активно действовали в завоеванной испанцами Америке.

35

ввел систему энкомьенды. – Энкомьендой [от encomendar – поручать, доверять (исп.)] называлась особая форма эксплуатации индейцев, выражавшаяся в том, что, формально оставаясь свободными, они передавались на «попечение» испанским колонизаторам («энкомендерос») якобы для обращения их в христианскую веру, а фактически оказывались на положении рабов.

36

Куарто – мелкая старинная испанская монета.

37

не приняв окончательного решения по тяжбе. – В апреле 1492 г., перед первой экспедицией Колумба, короли Испании Изабелла и Фердинанд подписали с ним договор, в котором говорилось, что короли объявляют его Адмиралом «всех островов и материков, которые он лично и благодаря своему искусству откроет или приобретет в этих морях и океанах, а после его смерти (жалуют) его наследникам и потомкам навечно этот титул со всеми привилегиями и прерогативами, относящимися к нему», а также назначают его вице-королем и правителем всех земель, которые он откроет. В дальнейшем, однако, короли нарушили этот договор, отняли у Колумба монополию на открытие новых земель, лишили его причитавшихся ему доходов. Незадолго до смерти Колумб просил короля восстановить его в правах, но тот предложил передать его претензии в третейский суд. Лишь в 1509 г. сын Колумба Дьего Колон добился восстановления своих наследственных прав и был назначен губернатором острова Эспаньола, но в отношении других земель тяжба еще продолжалась.

38

Веедор – должностное лицо, соответствующее нашему инспектору.

39

Стольник – придворный чин.

40

Король-католик – титул Фердинанда, мужа королевы Изабеллы.

41

Реал – испанская монета, в то время равнялась 1/10 песо (или кастельяно).

42

Фактор – правительственный агент по контролю за торговыми операциями.

43

Викарий – здесь: помощник настоятеля монастыря.

44

Ахе – разновидность батата (сладкого картофеля).

45

Хагуа – дерево из семейства мареновых, к которому относятся также хинные и кофейные деревья.

46

говорит философ – имеется в виду Аристотель.

47

Прокурадор – здесь: посланец.

48

Набори – индеец, находившийся в услужении у другого индейца.

49

Нитайно – индейский старейшина, подчинявшийся касику.

50

своих принципалов, вроде центурионов, декурионов. – В древнем Риме так назывались должностные лица, пользовавшиеся военно-административными правами; принципал – начальник над группой людей; центурион – командир центурии (воинское подразделение, аналогичное современной роте); декурион – начальник декурии всадников (10 человек).

51

Эскудеро – бедный дворянин, паж знатного дворянина.

52

Великий магистр ордена – духовное лицо, единолично управляющее делами монашеского ордена.

53

…отомстить ему за те слова, которые бросил ему Ансисо… – Васко Нуньес бежал от своих кредиторов на корабле Ансисо, спрятавшись в пустом бочонке из-под муки. Когда Ансисо его обнаружил, он заявил, что высадит, как преступника, на одном из необитаемых островов. Об этом рассказывается в опущенной нами главе.

54

Марко – единица веса, равная 230 г (50 кастельяно).

55

Каньяфистола, или дикая кассия – дерево из семейства бобовых.

56

Ранчо – первоначально индейская хижина с крышей из веток или соломы.

57

участвовал в итальянских войнах против французов. – Речь идет о войнах между Францией и Испанией за обладание итальянскими землями; эти войны продолжались несколько десятилетий, начиная с 1494 г.

58

…о назначении Васко Нуньеса капитан-генералом. – Капитан-генерал – военный губернатор.

59

Испанцы подивились этому… и т. д. – Имеются в виду ламы, которые обитают только в Центральной и Южной Америке.

60

Альпаргаты – полотняная обувь с плетеной подошвой.

61

Майорат – земельное владение дворянина, не подлежавшее разделу и передававшееся по наследству старшему в роде.

62

…он поговорил с иеронимитами. Иеронимиты – монахи религиозного ордена, основанного в XIV веке в честь одного из «отцов церкви» Иеронима Блаженного (IV–V вв.).

63

письмо Великому канцлеру. – Имеется в виду фламандский вельможа Жан Соваж, один из приближенных императора Карла V.

64

будучи воспитателем инфанта. Инфант – сын короля.

65

…принца дона Карлоса. Дон Карлос – внук короля Фердинанда, с 1516 г. – король Карл I (см. комм. 33).

66

В пропущенных (85–90) главах Лас Касас рассказывает о своей встрече с доном Карлосом и о том, что последний распорядился направить в Индии доверенных лиц для проверки на месте справедливости жалоб Лас Касаса и принятия мер. В качестве таких доверенных лиц Королевский совет направил нескольких монахов-иеронимитов, о которых идет речь в следующих главах.

67

Аудиторы – судейские чиновники в испанских колониях.

68

Патио – внутренний дворик в испанских домах.

69

…дабы найти управу на отцов-иеронимитов. – Убедившись в том, что иеронимиты не выполнили инструкции, данные им Королевским советом (см. комм. 66), Бартоломе де Лас Касас вновь отправился в Испанию, чтобы принести жалобу на действия иеронимитов, однако успеха не добился.

70

плоды этого края… и т. д. – Имеются в виду ананасы.

71

Сапота – плод дерева ахра, имеющего сходство с лавром.

72

…чуть было не отправил на виселицу… – Кортес согласился тайно от Дьего Веласкеса передать жалобы многих испанцев на его действия; но, узнав об этом, Веласкес его арестовал и хотел повесить.

73

…у Великого капитана. Великий капитан – прозвище испанского полководца Гонсало Фернандеса де Кордовы (1453–1515).

74

казался вертоградом. Вертоград – сад, виноградник.

75

Б. де Лас Касас, подчеркивая здесь, что война, которую вели индейцы против испанцев, была справедливой, приравнивает ее к войнам Маккавеев против римлян и к войне испанцев во главе с королем Пелайо против арабов.

76

был кондотьером. Кондотьер – предводитель отряда наемников в средневековой Италии.

77

Селемин – мера сыпучих тел, равная 4.625 литра.

78

строительство алькасаров. – Алькасаром в Испании называли крепость, замок и королевский дворец.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю