Текст книги "Том 28. Исчезнувший мертвец"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 29 страниц)
Глава 12
Я первым выбежал в коридор и ворвался в комнату. Полник наступал мне на пятки. Отовсюду слышался топот ног, сливающийся у входа в комнату в общий шум. Я даже пожалел, что тут не было Мэрфи: было бы кому позаботиться о третьем трупе.
Тут я услышал нежный голосок, напевающий:
– Спи, малютка, спи спокойно…
Я сразу же замер и посмотрел вокруг. Дыхание Полника за моей спиной напоминало работу кузнечного молота.
Мисс Томплинсон стояла на коленях, держа в объятиях Августа Дикса, и нежно покачивала его.
Мистер Дикс не протестовал, так как в его левом виске красовалась дыра со следами пороха, а правая рука, безжизненно свисающая вниз, все еще держала пистолет.
Мисс Томплинсон посмотрела на меня испепеляющим взглядом, с ужасной гримасой, обнажавшей ее зубы. Затем она продолжила свою песню, еще сильнее прижимая к себе голову, которой теперь все было безразлично.
– Самоубийство! – закричал Полник.
Вскоре в комнате собрались все прибежавшие вместе с Лейверсом: абсолютно невыразительный Ханлон, Каролин, которая выказывала лишь сильное любопытство, Пирс, с глазами полными ужаса, и мисс Баннистер, весь вид которой явно указывал на сочувствие горю мисс Томплинсон.
– Выходит, лейтенант, – обратилась ко мне мисс Баннистер, – я ошиблась на ваш счет. Это был действительно один из мужчин.
Я ничего не ответил.
– Ну же! – подал голос Лейверс. – Делайте хоть что-нибудь! И для начала отнимите у этой женщины труп.
Но мисс Томплинсон так свирепо взглянула на него, что шериф невольно отступил.
– Никто до него не дотронется! – прохрипела мисс Томплинсон жутким голосом. – Никто, кроме меня! Он мой и всегда будет моим! И все остальное ложь! Грязная ложь! – Ее ненавидящий взгляд переметнулся на меня: – Это все вы сфабриковали! Вы, лейтенант! Вы придумали все эти подлости о моем маленьком сокровище и других девушках!
Она любовно обняла голову Дикса и принялась раскачиваться взад и вперед.
– Да-да, мое сокровище, тебе никто не сделает бо-бо. Никто!
– Уилер, – произнес Лейверс с отвращением на лице, – действуйте!
Я ничего не сделал, лишь ответил безразличным тоном:
– О! Как я счастлив, что вы здесь, шериф! Необходимо подтвердить наличие трупа, пока доктор Мэрфи не станет забавляться тем, что заставит его исчезнуть.
Ханлон расхохотался, но сразу же посерьезнел, ощутив на себе взгляд маленьких глаз шерифа.
Я сделал шаг к мисс Томплинсон, но та оскалила зубы, точно собиралась укусить.
– Нет! Вы не дотронетесь до него!
– Почему? Все кончено, Лиззи… идите, Лиззи Борден.
Мисс Томплинсон издала чудовищный вопль и рывком вскочила на ноги, забыв про труп любимого. Голова Дикса выскользнула из ее рук и ударилась об пол с деревянным стуком. Револьвер выпал из безжизненных пальцев и заскользил по натертому паркету, остановившись только у края половика.
Мисс Томплинсон коршуном приблизилась ко мне, вытянув вперед руки и растопырив пальцы, как когти.
– Это правда, не так ли, Лиззи? – шепнул я. – Это правда, то, что они обе рассказывали, маленькая Крег и маленькая Риттер? – Я сурово нахмурился. – Вы не хотели им верить? Так?
– Они лгали, – заскрежетала мисс Томплинсон. – Рассказывали пакости про моего цыпленка. Когда я предостерегала их, чтобы они перестали врать, когда предупредила, что с ними случится, если они не перестанут продолжать это свинство, они стали называть меня Лиззи Борден!
– Вполне естественно, что вы захотели заставить их замолчать, – заметил я.
– Это необходимо. Я совершенно не могла слушать их гнусное вранье. Август не был способен самостоятельно защищаться от их нападок. – Внезапно лицо мисс Томплинсон осветила улыбка, улыбка маленького ребенка, который получил любимое лакомство. – Я знала, что в комнате Пирса были ножи, и устроила так, что мне удалось попасть вместе с ним в его комнату. Его что-то отвлекло, и я взяла один из его ножей. Спрятала в чулке… – Она покраснела. – Извините меня, я не должна этого говорить в присутствии мужчин… Когда свет погас в первый раз, я заколебалась и не смогла им воспользоваться. Но во второй раз я не упустила шанс.
– А иллюзионист?
– Этот-то? – презрительно протянула мисс Томплинсон. – Я уже видела его идиотский номер с гильотиной, которая никому не делает вреда, и с ножами, которые как будто вонзаются в спины людей.
– По всей вероятности, один из этих ножей вы и позаимствовали у него? – предположил я.
– Да, лейтенант, – охотно ответила она, превратившись в маленькую девочку, которая старательно отвечает урок. – Я стащила один у его помощника, затем в коридоре подошла к фокуснику и оглушила его. – Тут мисс Томплинсон засмеялась. – Профессиональная спортсменка должна быть на высоте во всех ситуациях… Потом отнесла фокусника в гимнастический зал.
Я вспомнил, с какой легкостью мисс Томплинсон подняла директрису в ее кабинете, когда та потеряла сознание.
– А затем я вставила фальшивый нож ему в спину. И прежде чем уйти, позвонила маленькому смешному легавому в очках и грубым голосом сказала, что я лейтенант Уилер. Думаю, удачно сымитировала ваш голос, потому что он мне поверил.
Тут она снова захихикала.
– А потом?
– Потом, – мисс Томплинсон посмотрела на меня, моргая глазами, – потом было ребячество. Я понимала, что полиция, решив, что иллюзионист мертв, растеряется и не пойдет по моему следу. И спокойно отправилась сводить счеты с Ненси Риттер. Хитро задумано?
– Да, вы умная женщина. А потом вы вернулись в гимнастический зал, так?
– Только для того, чтобы посмотреть, как там дела. Никто не удивился бы, увидев меня, ведь я преподаватель физической культуры. Должна вам заявить, что я твердо верю в старую мудрость о том, что холодная ванна и физические упражнения – самое лучшее средство для здоровья. И еще я должна сказать…
Я попытался прервать этот неиссякаемый поток и направить ее рассказ в нужное русло.
– Понимаю, это гимнастика. А что же случилось в гимнастическом зале?
– Все ушли, оставив бедного Мефисто на коне. – Мисс Томплинсон опять засмеялась. – Я подумала, что могу подшутить над полицией еще больше. Сняв Мефисто с коня, я запихнула его в большой сундук и захлопнула крышку.
Она посмотрела вокруг себя, чтобы увидеть, какой эффект произвели ее слова, но, так как никто не стал аплодировать, сразу увяла.
– Отлично придумано, – проронил я. – А как же с Августом? – И, бросив взгляд на труп, уточнил: – Вы хотите, чтобы все поверили, будто он свел счеты с жизнью? Я прав?
– Я думала об этом, – доверительно ответила мисс Томплинсон, – но теперь утверждать это бесполезно. А вы как считаете?
– Я тоже так считаю.
– Нет! – Она энергично качнула головой. – Не стоит!
– А как насчет шантажа? Он ведь принес вам хорошенькую сумму?
– Пятнадцать тысяч долларов! – гордо сообщила физкультурница. – Нам они были очень нужны, раз мы собирались пожениться, Август и я.
– Разумеется… Насколько мне известно, вы ведь никогда не были в Балтиморе?
– Нет, никогда. Сожалею об этом, потому что это прекрасное место. Совершенно потрясающее!
– Значит, это ваша сообщница рассказала вам о… неприятности, происшедшей с мисс Баннистер в Балтиморе?
– Да… это она. И она же дала мне вырезки из газет, чтобы мисс Баннистер поняла, насколько это серьезно. Я была честна с ней. Она получила ровно половину – пятнадцать тысяч долларов.
– Вы должны поприветствовать ее, она как раз пришла повидать вас.
– Хорошая мысль, лейтенант!
Мисс Томплинсон поблагодарила меня взглядом, и ее глаза забегали по лицам людей, которые, войдя в комнату, застыли на месте, сгрудившись у двери. Мисс Томплинсон сверлила их взглядом несколько долгих секунд, лицо ее выражало беспокойство, которое внезапно уступило место облегчению.
– Хэлло, Каролин! Я совсем не вижу тебя. Можно подумать, что ты прячешься за спиной мистера Пирса.
Почувствовав, что с меня хватит, я произнес, взяв мисс Томплинсон за руку:
– Ладно, теперь мы можем отправиться в путь.
Выдернув руку, физкультурница резко отступила.
– Не дотрагивайтесь до меня, – холодно проронила она. – Август этого не вынесет. Он мой жених и настолько ревнив, что сам не позволит себе бросить взгляд на какую-нибудь девушку. Конечно, он и от меня требует того же. И я не обману его. – Мисс Томплинсон со смехом и любовью посмотрела на труп. – Август! Взгляните на него! Он, как ребенок, валяется на полу. Пойдем, Август, пойдем. – Из ее глотки вырвались рыдания, и она повернулась, чтобы оказаться точно напротив меня. – Он умер! – дико заорала она. – Вы смеялись надо мной! Он уже давно умер. Я хотела сделать так, чтобы все подумали, что это самоубийство, но вы все испортили!
Мисс Томплинсон коршуном набросилась на меня. Ее пальцы целились мне в глаза. Их перехватил сержант Полник, проведя удар ребром ладони по шейке физкультурницы. Простенький прием… И он же поймал мисс Томплинсон, не дав ей приземлиться на паркет.
Глава 13
Я только что рассказал всю историю с самого начала, и в горле у меня пересохло.
Лейверс смотрел на меня, удивленно покачивая головой:
– Вам должно было невероятно повезти, Уилер. Без этого…
– Недавно я заметил сержанту Полнику, что мы слишком привыкаем к ремеслу флика. Рутина затягивает нас, и мы частенько не в состоянии понять самые простые вещи. Так случилось и со мной в начале расследования. Так вот, я сразу же наткнулся на историю с шантажом и автоматически решил, что она и является явной или скрытой пружиной обоих преступлений. Я позабыл про чувства, элементарные человеческие чувства, как, например, ревность женщины, переполненной комплексами и настолько неустойчивой, что достаточно было малейшего толчка со стороны, чтобы вывести ее из равновесия и заставить перейти к крайностям.
Лейверс глухо протрубил заложенным носом:
– А что это за миленькая история с Лиззи Борден, которая сделала мисс Томплинсон такой болтливой?
– Интуиция… и просто удача! После моего выступления в тот вечер встала Жоан Крег и задала вопрос. Она желала знать, знаю ли я, что поведение Лиззи Борден было обоснованно. На первый взгляд это казалось просто шуткой. Но в комнате Жоан я нашел проигрыватель и пластинку с песенкой о Лиззи Борден. И когда мне стало известно, что девушки похвалялись своими свиданиями с Диксом, я задал себе вопрос: не делали ли они этого в присутствии мисс Томплинсон, чтобы подразнить ее? Полагаю, что эта ненормальная рассердилась до крайности и стала угрожать им, а девочки принялись дразнить свою преподавательницу, называя ее Лиззи Борден. Вопрос Жоан Крег был направлен не мне, а преподавательнице… Увы! Шутка оказалась очень опасной.
Лейверс взглянул на часы и проворчал:
– Семь часов! Начался новый день! Раз дело завершено, нам лучше всего уехать. Мне не терпится повидать прокурора. – Шериф встал. – Можете сегодня отдохнуть, Уилер. Вероятно, вы страшно измучены.
– Благодарю, шеф. А как насчет Полника и Следа?
– Пусть и они отдыхают. Вероятно, тоже забегались. Может, вас подвезти до центра? Тьфу, где моя голова? Вы ведь прикатили сюда на своем смертоносном автомобиле.
Все вышли, и я закрыл глаза, откинувшись в кресле. Через несколько секунд в кабинет вошла мисс Баннистер и застыла на месте, обнаружив меня.
– Я считала, что все уехали.
– Я тоже сейчас уезжаю.
– Полагаю, – прошептала она, – что должна поблагодарить вас за то, что вы разоблачили мою младшую сестру-шантажистку. Но поймите меня правильно – для меня это оказалось мучительным известием.
– Я понимаю.
– Колледж придется закрыть. Было бы абсурдным продолжать все это…
– Разумеется.
– Минут десять назад мистер Пирс уехал, куда-то на север.
– Ничего, еще встретитесь.
– Только не на этом свете! – Мисс Баннистер обошла вокруг письменного стола и уселась в свое кресло. Взглянув на меня, добавила: – Вы прекрасно понимаете, что я не могу выйти за него замуж. Ведь он изменял мне так же, как Дикс изменял мисс Томплинсон. Мне еще повезло, что мисс Томплинсон прикончила своего жениха. Ведь так поступить могла и я. Вы вели все это расследование. Как вы считаете: шансы были более или менее одинаковыми, не так ли?
– Ваши немного перевешивали. Я смутно подозревал мисс Томплинсон: она была слишком усердной. Например, когда вы потеряли сознание, почему она так возбудилась? А ее энтузиазм и стремление поговорить со мной? Физкультурница хотела вытянуть у меня мельчайшие новости следствия, когда я сам почти ничего не знал.
Мисс Баннистер кивнула, соглашаясь со мной:
– Вы правы. А теперь, я надеюсь, вы извините меня… У меня еще много дел.
Я посмотрел в окно позади ее кресла.
– А у меня выходной, – похвастался я. – Стоит прекрасная погода. Встало солнышко. Может, воспользуемся хорошим денечком?
Мисс Баннистер перестала сжимать подлокотник кресла и встала. Она с такой силой оперлась обеими руками о край стола, что суставы пальцев побелели.
– Лейтенант Уилер. – тихо промолвила директриса, – двенадцать часов назад я еще не знала вас и никогда раньше о вас не слышала. В течение одной ночи вы разрушили мой колледж и испортили мое социальное положение, из-за вас я лишилась всего, вы превратили любовь, которую я испытывала к мужчине, в ненависть. Вы обнаружили, что моя сестра – это маленькая змея, которой я больше не скажу ни слова… – Ее голос сорвался. – А теперь у вас хватает наглости, находясь в моем кабинете, предлагать мне провести с вами время! – Эдвина Баннистер гордо выпрямилась. – Лейтенант Уилер, я не пойду с вами, даже если вы окажетесь последним оставшимся в живых мужчиной на Земле. Вы можете умирать от жажды, я не дам вам напиться. Единственная вещь, которая меня заботит теперь, – чтобы вы как можно быстрее ушли отсюда! – Она порывисто дышала. – Надеюсь, вам все ясно.
Все было слишком ясно…
Я подошел к двери и прикрыл ее за собой в последний раз, потом поплелся к выходу, утомленный и физически, и душевно…
Усевшись за руль своего «ягуара», я сунул ключ в зажигание.
– Извините меня… – пропищал за спиной голосок.
Я обернулся и обнаружил рыжую куколку, которая так мало была похожа на ребенка.
– Все, что вы хотите, – улыбнулся я.
Ответная улыбка девушки была ободряющей.
– Я подумала, что, если вы едете в город, вам нетрудно будет отвезти меня туда.
– Никаких затруднений, мисс, влезайте!
Она быстренько уселась рядом со мной… Должен сказать, что преимущество спортивных машин состоит в том, что если девушка села, то села очень глубоко – таково устройство кресел в этой марке автомобиля. Юбка девушки в результате этого задирается на дюжину сантиметров выше колен. Вот эти колени девушка и я рассматривали с одинаковым интересом.
– У них есть ямочки, – заметил я.
Рыженькая аж подпрыгнула от восторга:
– Вы артист, а не сыщик. Только артисты могут отпускать такие комплименты!
– А что вы собираетесь делать в городе? – осведомился я, запуская мощный мотор.
– Обожаю шум мотора! – прочирикала рыженькая. – В городе? Еще и сама не знаю. Сегодня утром я почувствовала себя такой одинокой в этом страшном колледже, что решила пораньше встать и подарить себе день отдыха.
Я проехал на малой скорости по аллее, потом разогнался до шестидесяти пяти миль в час. Выехав на шоссе, я переключился на третью скорость в сто десять миль, раздавил педаль газа и рванул на всю катушку. В конце концов, высокая скорость – самый лучший отдых, а торопиться мне было некуда.
Я повернул голову и улыбнулся рыжей очаровашке. Она вернула мне улыбку. Ее глаза были полны обещаний, а губки пророчили много волнующих минут.
– Получается так, что я тоже сегодня свободен. Какое счастливое совпадение! Полагаю, что смогу вылечить вашу грусть…
Я был бодр.
Блондинка
Глава 1
– «Клуб одиноких сердец Уилера», – возвестил я. – Позвоните нам, и мы найдем для вас родственную душу!
– Лейтенант Уилер! – Шериф Лейверс, видимо, совершенно обалдел. – Вы не вполне соображаете, а сейчас половина десятого утра! Не сидит ли у вас какая-нибудь блондинка? Головокружение после ночи или еще что-нибудь в этом роде?
– Нет, шеф, – ответил я. – Здесь никаких следов блондинок.
Я послал воздушный поцелуй вслед уходящей от меня рыженькой. Похоже, она была не на шутку раздосадована. Ну, в конце концов, сама виновата. Я ей предлагал позавтракать, а она уверяла, что не голодна.
Я снова сконцентрировал внимание на своем собеседнике, сипевшем на том конце провода.
– Я собираюсь преподнести вам сюрприз, шериф. Вы дали мне выходной, помните? Так вот, он пришелся на сегодня.
– Не волнуйтесь! Я все улажу, приезжайте немедленно в бюро. Мне надо с вами поговорить. Это очень важно.
Он повесил трубку, прежде чем я успел возразить.
Я, конечно, мог бы пренебречь его приказом, но, поскольку он взял меня из отдела убийств к себе на службу, он был моим хозяином. Как сказал кто-то, второй надежный способ дать себя выставить – это грубить патрону; первый же – грубить его жене.
Я лениво бросил трубку, нацепил кое-какие шмотки, сел за руль своего «остина-хили», доехал до центра и через двадцать минут был в приемной шерифа графства. Существовал великолепный магнит, притягивающий к приемной Лейверса. Этот магнит звали Аннабел Джексон – блондинка, секретарша Лейверса.
– Добрый день, райская птичка, – зашептал я, – вы с каждым днем становитесь все восхи…
– Хам! – оборвала она. – Я вам дважды звонила – и без всякого результата. Спорю, вы притворялись мертвым!
– Если я однажды умру, мой арбузный цветок, то это случится на конце вашего провода. Вы всегда будете для меня королевой девушек…
– Исчезните из моей жизни, пока я не совершила преступления!
– Вы не доложите обо мне?
– Шериф велел мне прямо пропустить вас.
Я прошел в кабинет Лейверса, и он указал мне на кресло для посетителей. Я сел не раздумывая и тут же с отчаянным воплем взвился в воздух.
– Что с вами? – строго осведомился Лейверс.
– Проклятая пружина, – прошипел я. – Вы должны приказать починить ее. В один прекрасный день я выйду отсюда с голосом евнуха.
Я осторожно выбрал другое кресло, сел и закурил.
– Вы когда-нибудь смотрите телевизор? – спросил он.
– В воскресенье. В свой выходной.
– Вы видели передачу, которая называется «Без пощады», поставленную некоей Паулой Рейд?
Я кивнул:
– Один раз. Это что-то вроде псевдонаучного интервью через замочную скважину, верно? Она задает совершенно безличные вопросы вроде «Сколько раз в неделю вы развратничаете?». И каков бы ни был ответ, она хочет знать почему.
– Что-то в этом роде, да. Она таскает свой номер по всей стране и допрашивает знаменитостей даже в их собственных домах. Сегодня утром она приехала в Пайн-Сити, и ее передача пойдет в субботу вечером с местной телестудии.
– Меня там не будет, – сказал я.
– Ошибаетесь. – Тон Лейверса не допускал возражений. – Она должна интервьюировать Джорджию Браун.
– Сюита «Джорджия Браун»? Я думал, что это название песни.
– Почему-то я иногда забываю, – устало сказал он, – что вы беспамятный! Ну постарайтесь вернуться мысленно на три-четыре года назад, Уилер.
– Была перламутровая блондинка, чертовская блондинка, между нами говоря. Сложена, как банковский подвал, в смысле наполненности. Она продержалась три недели, если не ошибаюсь…
Лейверс закурил трубку, обращаясь с ней с такой осторожностью, будто это была бомба замедленного действия.
– Вы помните Ли Меннинга?
– Да будет свет!.. Голливудский Ромео, который сочинял свои собственные реплики для своего решительного финала в этом подлом мире. И Джорджия Браун была первопричиной этой истории.
– По крайней мере, так говорили, – согласился Лейверс, – но никто не мог этого доказать. Газетам и скандальным журналам хорошо заплатили, будьте уверены!
– Ах, Голливуд! – вскричал я с ностальгией в голосе.
– Джорджия Браун сама была звездой телевидения и кино, – продолжал он. – Она исчезла сразу после самоубийства Меннинга. Больше никто о ней не слышал.
– Вы хотите сказать, что она перешла на радио?
– Я хочу сказать, что она исчезла! – рявкнул Лейверс. – Не прекратите ли вы свои дурацкие шуточки, Уилер? Паула Рейд полагает, что нашла ее. Она говорит, что в своей программе в субботу будет интервьюировать Джорджию Браун. Она уверяет, что Джорджия Браун – невинная жертва в скандале с Меннингом и теперь она хочет нарушить свое трехлетнее молчание и рассказать правду… Это я цитирую мисс Рейд.
– Правду о чем?
– О причинах, толкнувших Меннинга на самоубийство, об оргиях и прочем. Со списком имен всех действующих лиц.
– Может быть, надо в субботу вечером вывихнуть мои привычки. Зрелище стоит того.
– Есть основания считать, что жизнь мисс Рейд и мисс Браун в опасности. Ее предупредили, что ее передача в субботу не состоится.
– Она хочет, чтобы ей помогли?
– Нет, она считает, что все это создает ей сногсшибательную рекламу. За каких-нибудь две недели она оккупирует все первые страницы. Разве вы не читаете газет, Уилер?
– Если бы у меня было время читать газеты, я стал бы ученым, – возразил я.
Он укоризненно покачал головой.
– Это слишком умственная работа, да? – поддел он меня и продолжал: – Короче, реальны ли эти угрозы, или это всего лишь хитрая реклама, но я не хочу рисковать, пока эта штучка находится в Пайн-Сити. Передача в субботу должна состояться!
– Имеется какая-нибудь подспудная комбинация? – подозрительно уточнил я.
– Никаких комбинаций нет. Эта телепрограмма собирает по всей стране исключительное количество зрителей. Если с одной из этих женщин что-нибудь случится прежде, чем они выйдут в эфир, это немедленно пойдет под крупными заголовками от одного побережья до другого…
– «Храмы Монтесумы на берегах Триполи», – услужливо добавил я.
Лейверс испепелил меня взглядом:
– Я думал, что вы были на секретной армейской службе, а не в ансамбле!
– Правильно, но, ей-богу, один ансамбль собирается поговорить со мной, когда у них будет для этого подходящее настроение.
– Будьте же серьезным, черт возьми! – сказал он хрипло. – Телестудия находится в моем секторе, стало быть, я несу ответственность. Я уже вижу заголовки в прессе: «Шериф графства остался глух к отчаянным призывам знаменитой красавицы, которую убили…»
– Шериф, – сказал я, – вы, видимо, читаете романы-фельетоны! Во-первых, я думаю, что этой девчушке Рейд нравится реклама.
– Ей – да, но не ее секретарше, Дженис Юргенс, – перебил он. – Это она обращается к нам за помощью, неофициально конечно. И она даст вам все необходимые подробности о вышеуказанных угрозах.
– Я вижу, – протянул я разочарованным тоном, – миссия самая что ни на есть простая… вроде Второй мировой войны.
– Во всяком случае, она падает на вас, – сказал он сухо. – Я хочу, чтобы эта телепередача состоялась в субботу вечером, не забывайте. Иначе говоря, мисс Рейд и мисс Браун должны быть живы до этого момента. Мне плевать на то, что с ними случится после понедельника, когда мисс Рейд уедет из Пайн-Сити.
– Хорошо, шеф, – покорно сказал я.
Он с наслаждением затянулся табачным дымом:
– Ладно, это все, Уилер. Держите меня в курсе.
– Если я найду трупы, шериф, я вышлю их вам наложенным платежом.
– И постарайтесь не прижиматься к моей секретарше, когда будете выходить, – буркнул он.
– Вы думаете, я помню ее величественные округлости? – раздраженно сказал я. – Вы теряете разум, шериф!
Я отбыл и вскоре установил, что мисс Рейд, ее секретарша и прочие члены экипажа остановились в «Старлайт-отеле».
Я пришел туда около половины двенадцатого, спросил у портье о мисс Юргенс, поднялся в лифте на восьмой этаж, прошел по коридору до двери и постучал.
Через десять секунд дверь открылась, и на пороге возникла рыжеволосая. На ней было платье из мерцающего белого шелка с золотыми разводами. Корона огненных локонов окружала ее голову. Голубые глаза смотрели внимательно. Губы ее напомнили мне несыгранную музыку. Ее платье так же скрывало ее пышные формы, как я – свое восхищение, каковое, впрочем, я даже и не пытался скрыть.
– Ну, – сказала она наконец, – если вы кончили глазеть, я пойду принимать душ.
– Если я не буду так смотреть на вас, вы начнете беспокоиться. Меня зовут Уилер. Я пришел от имени шерифа Лейверса.
– А, хорошо! В таком случае входите.
Я последовал за ней в гостиную. В центре красовался стол, заваленный бумагами до такой степени, что пишущая машинка еле-еле отвоевала себе уголок. В апартаментах за сорок долларов в день это выглядело по меньшей мере неуместным.
– Вы принадлежите к службе шерифа, мистер Уилер? – спросила мисс Юргенс.
– Если угодно, я также принадлежу и к отделу убийств, когда я не у шерифа. Я лейтенант обеих этих служб, но платят мне только за одну.
– Понимаю, – сказала она миролюбиво. – Что вы хотите узнать?
– Шериф мне сказал, что вы требовали защиты полиции. Не лично для себя, а для мисс Рейд и мисс Браун. Кроме того, вы не хотите, чтобы мисс Рейд об этом знала.
– Совершенно верно, – сказала она. – У меня будут большие неприятности, если Паула узнает о моих действиях. Она способна выкинуть меня за дверь!
– Я буду помнить об этом. Что вы ждете от меня?
– Меня тревожат эти угрозы, – сказала она, – но Паула отказывается принять их всерьез. Я хотела бы, чтобы вы проследили за тем, чтобы с ней все было в порядке, так же как и с Джорджией Браун.
– Не может быть ничего легче, – ответил я. – Я буду проводить дни и ночи с Паулой и Джорджией. Вы смеетесь, нет?
– За ту зарплату, которую вы получаете, – задумчиво сказала она, – мы могли бы нанять четверть сценариста. И даже четверть сценариста может не надрываясь выдать речь более забавную, чем ваша.
– Может быть, Джорджия Браун будет расположена принять официальные меры защиты, – намекнул я. – Если бы я мог в этом убедиться, мы стали бы наблюдать за ней до самой телепередачи. Тогда осталось бы беспокоиться только о Пауле.
Мисс Юргенс слегка прикусила нижнюю губу своими восхитительными зубками.
– Я не уверена, – сказала она. – Если Джорджи,? заговорит об этом с Паулой…
– Вы могли бы найти на ТВ работу, более соответствующую вашим способностям, – сказал я. – Например, встать перед камерой и делать дыхательные упражнения.
– Если как следует подумать, то и одной восьмой сценариста вполне достаточно, – небрежно бросила она. – Адрес Джорджии Браун в настоящее время содержится в строгой тайне. Его знают только двое: Паула и я.
– И Паула его не выдаст?
Она внимательно посмотрела на меня:
– Лейтенант, если я сообщу вам этот адрес, вы будете действовать тактично, не так ли?
– В том, что касается такта, я непобедим. Если вы хотите в этом убедиться, пригласите меня вечером, и я вам продемонстрирую.
– К чему вы были пригодны до того, как вам поручили эту работу? – спросила она. – Разбирать почту?
– Дайте мне только адрес, и ваши заботы наполовину уменьшатся.
– Хорошо, – сказала она решительно, закурила и некоторое время постукивала ногтями по столу, испытующе глядя на меня. – Хорошо, – со вздохом повторила она. – У меня такое впечатление, что я буду раскаиваться в этом до конца своих дней. Она занимает квартиру А-4 в доме 1105 по Лайк-стрит под именем Мириам Джонс. Скажете, что вы пришли от моего имени, иначе она не откроет.
– Я приду от имени Юргенс. Постучать трижды и спросить Мириам?
– Вы можете… – Она глубоко вздохнула, и ее платье из простой упаковки вдруг превратилось в выставочную витрину. – Вы уверены, что не можете послать кого-нибудь другого, лейтенант? Вам обязательно нужно лично заниматься этим?
– Они выбрали самого квалифицированного из имеющихся, – скромно ответил я. – Мы в Пайн-Сити, а не в столице.
– Обращайтесь с ней ласково, – сказала она. – Джорджия Браун до смерти запугана.
– Я всегда ласков с женщинами. Это – знак качества Уилера. После того как я с ней увижусь, я обязательно вернусь сюда и расскажу вам все в деталях. Можно вместе пообедать… – Я окинул комнату одобряющим взглядом. – Даже здесь.
– Об этом можно поговорить за десять минут, – возразила она. – Вечером я занята. У нас осталось всего семьдесят два часа до выступления.
Внезапно открылась дверь, и вошла женщина.
– Дженис, по поводу… – Она резко остановилась, увидев меня. – Извините, – сказала она другим тоном, – я не знала, что у вас гость.
– Неважно, Паула, – смущенно ответила мисс Юргенс, – позвольте представить вам мистера Уилера; он… он…
– Фараон, – сказал я, мило улыбаясь рыженькой, в глазах которой внезапно блеснула ненависть.
Паула Рейд слегка прикоснулась к своим дымчато-голубым волосам и обратила ко мне ледяной взгляд фиалковых глаз:
– Инспектор полиции?
– Лейтенант, – уточнил я. – Я хотел увидеть вас, но ваша секретарша пыталась меня отговорить. Она сказала, что вы слишком заняты, чтобы вам надоедала полиция.
В глазах мисс Юргенс появилось выражение облегчения.
– Да? – сказала Паула безразлично. – А зачем вы хотели меня видеть?
– Вы были объектом угроз по поводу вашей телепередачи. По совести говоря, нас беспокоит не то, что вас могут убить, а то, что ваше убийство вызовет скандал.
– Вы откровенны, по крайней мере, – сказала она. – Я могу уделить вам пять минут, хотя не думаю, что это чему-нибудь послужит. Пройдите ко мне.
Она повернулась к двери, и я пошел за ней.
– Лейтенант! – бросила Дженис Юргенс настойчивым тоном.
– Да?
Я повернулся и посмотрел на нее.
– Не… Не задерживайте мисс Рейд слишком долго, пожалуйста.
Ее взгляд, казалось, о чем-то спрашивал.
– Это будет зависеть от мисс Рейд, – ответил я и нежно улыбнулся ей, закрывая дверь.
Мы прошли в соседнюю комнату.
– Садитесь, пожалуйста, лейтенант, – сказала Паула Рейд.
Я опустился в удобное кресло, она села напротив. На ней был орлоновый костюм в голубую полоску. Ткань прижималась к ней с таким тайным наслаждением, что я желал последовать ее примеру.
– Итак, лейтенант?
– Так вот, эти угрозы…
– В самом деле, мне неоднократно звонили и… Не слишком приятно, но я привыкла к таким вещам. Я их всерьез не принимаю.
– А как мисс Браун? Принимает всерьез?
– Нет, она скрывается и в полной безопасности. Ее никто не найдет.
– Категоричное утверждение.
– Это правда.
– Вы не думаете, что полиции стоит охранять вас – во всяком случае, до окончания телепередачи?
– Нет, это лишнее.
– Вы знаете что-нибудь об источнике этих угроз?
Она покачала головой:
– Конечно, особа, которая звонила, себя не называла. Всегда один и тот же хриплый голос, женский, мне кажется, впрочем, я не уверена. Не думаю, что стоит беспокоиться. Рекламный трюк, вот и все.
– Вы не очень мне помогаете, мисс Рейд.
– Разве я просила вашей помощи?
Я был вынужден согласиться:
– В самом деле – нет. Что, в сущности, вам собирается сказать Джорджия Браун в субботу вечером?
Она слегка улыбнулась:
– Посмотрите передачу и узнаете.
– Она назовет имена?
– Не знаю, – ответила она легким тоном. – Мы не работаем по заранее подготовленному сценарию, передача повторяться не будет, во всяком случае само интервью. Оно будет подлинным. Зрители это любят.