355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 28. Исчезнувший мертвец » Текст книги (страница 2)
Том 28. Исчезнувший мертвец
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:24

Текст книги "Том 28. Исчезнувший мертвец"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 29 страниц)

Все повскакивали со своих мест. Девушки и даже преподаватели теснились в проходе. Вопли не утихали. Громче всех кричала Каролин Партингтон. При этом она не только вопила, но и указывала на что-то пальцем. Все заметили это одновременно, так что не могу упрекнуть других за их крики. Более того, мне захотелось завопить так же, как вопили они, или еще громче.

Я ошибся, когда подумал, что все девушки столпились в проходах в тот момент, когда снова включился свет. Одна из них осталась сидеть – блондинка, которая симпатизировала Лиззи Борден.

Она повалилась вперед, руки свисали со спинки кресла, стоящего перед ней. Из лопатки торчала рукоятка ножа, и даже издалека я понял, что мертвее девушки не бывают.

– Подумать только, что сейчас я не на службе, – горестно обратился я к Мефисто, и, так как он ничего не ответил, я решил, что он потерял сознание. Поблизости от блондинки две или три девушки упали в обморок, и мне показалось, что их примеру последуют и остальные. Я повернул голову, чтобы взглянуть на Мефисто.

Знаменитый фокусник исчез, не оставив и следа. Отсутствовал даже запах серы…

Глава 3

– Это вы, шериф? – буркнул я в телефонную трубку. – Жаль, что вы не пришли, получили бы массу удовольствия.

– Сеанс уже закончен?

– Нет. Я бы даже сказал, что он еще и не начинался.

– Ну что ж, тем лучше для вас, Уилер, – радушно проговорил Лейверс. – Хорошенько повеселитесь. А как прошло выступление?

– Полностью сорвано. В середине номера иллюзиониста погас свет, и кто-то подло воспользовался этим для того…

– Уилер, – сухо проронил Лейверс. – Предупреждаю, что если вы прижали в темном углу одну из этих девиц, то…

– Подло воспользовался этим, – повторил я, – чтобы зарезать одну из этих девиц.

– Что?!

– Ножом в спину.

Молчание шерифа длилось добрых пять минут.

– Вы пьяны, – наконец решил Лейверс.

– Я? Я трезв, как шериф.

– Боюсь, Уилер, что на этот раз не могу оценить ваше чувство юмора. Вы серьезно или шутите?

– Совершенно серьезно.

– Кто нанес удар?

– Это произошло в темноте, – устало объяснил я. – Девушка сидела в зале вместе с другими соученицами и всем персоналом, Но все повскакивали со своих мест. Когда зажегся свет, зрители находились в проходах между креслами. В результате у нас шестьдесят подозреваемых, не считая тех, кто мог проникнуть в помещение, пользуясь темнотой.

– Возьмите это дело на себя, – приказал шериф, – а я займусь формальностями. Пошлю вам двух парней из уголовной бригады с врачом и санитарной каретой.

– Ясно, шериф, но… меня это не вдохновляет.

– Вам поручено провести следствие, Уилер, и не брыкайтесь!

– Хорошо. – Вздохнув, я про себя грубо выругался в адрес шерифа и повесил трубку.

Вошла мисс Баннистер. Она была бела, как пакетик из-под аспирина, руки ее слегка дрожали, но, когда патронесса заговорила, голос зазвучал совершенно спокойно:

– Я отправила воспитанниц по комнатам. Затем попросила мистера Пирса и мистера Дикса остаться в зале и проследить за тем, чтобы никто ничего не трогал до прихода полиции. Я поступила правильно? Мистер Пирс – профессор искусства, а мистер Дикс обучает языкам – французскому и испанскому.

– О’кей. А вы больше не видели Великого Мефисто?

– Нет, вы думаете…

– В принципе нет, но он исчез, когда погасили свет.

– Да? – протянула патронесса.

– А как звали несчастную?

– Жоан Крег… Это ужасно, лейтенант! Я никак не могу поверить тому, что случилось. Это как в кошмаре. Мне кажется, что я вот-вот проснусь…

– К несчастью, это все-таки случилось. У вас есть какая-либо версия? Ну, почему ее хотели убить?

– Разумеется, нет! Что за дикая мысль? – Мисс Баннистер прикусила губку. – Извините, лейтенант, но я совершенно ничего не соображаю сейчас.

– Что вы знаете о погибшей?

– Она приехала из Невады. Отец скотопромышленник, владеет крупным состоянием. Жоан пробыла у нас около шести месяцев.

– И больше ничего?

– Больше мне ничего не известно. Я плохой помощник вам в этом деле и крайне огорчена.

– Может, кто-нибудь знает о ней побольше?

– Вы собираетесь допросить всех?

Я вооружился терпением, чтобы ответить на этот вопрос.

– Мисс Баннистер, дело идет об убийстве. Обычай требует того, чтобы убийцу нашли. Это называется вести следствие, и люди, которые занимаются расследованием, задают вопросы всем свидетелям.

– Да, разумеется, – вздрогнула она. – Я просто подумала о той «рекламе», которую мы получим в ходе расследования.

Дверь резко распахнулась, и в комнату влетела мисс Томплинсон.

– Бедняжка Жоан! Это ужасно! Понимаете, если кто-то у меня под носом убивает человека, это потрясает. Это все равно что играть в бадминтон зубами.

В холле ко мне подошел мужчина с лицом, похожим на лезвие ножа, и в тесном костюме. Это был сержант Полник.

– Лейтенант! – выпалил он. – Инспектор След находится в машине вместе с фотографом. Врачи и санитары уже работают.

– Хорошо, Полник, скажи Следу, чтобы прислал фотографа. Тело находится в большом зале, вон там. Кроме того, в момент преступления на сцене находился иллюзионист. Он называет себя Великим Мефисто. Такая большая зебра с бородой. Он не остался бы незамеченным даже летом в воскресенье в Кони-Айленд! Он исчез с того момента, когда зажегся свет в зале и обнаружился труп девушки. Попробуй отыскать Великого Мефисто и привести в зал, если найдешь.

– Ясно, лейтенант.

Я вернулся в зрительный зал. Врач как раз закуривал сигарету. Он поднял на меня глаза и проворчал:

– Пронесся слух, что впавший в детство шериф восстановил в прежней должности известного мне лейтенанта. Выходит, это чистая правда?

– Салют докторам! – холодно поздоровался я. – Скольких больных за это время вы отправили на тот свет?

– Над этим не мне приходится трудиться, – скорчил он недовольную рожу. – Этим занимаются другие. Причина смерти на этот раз очевидна. Полагаю, вы прекрасно знаете, что случилось, и не нуждаетесь в моих предположениях. И пока фотограф не закончит свое дело, я все равно не смогу ничего предпринять.

– Это уж точно.

– Естественно, потом произведу вскрытие. Но уже сейчас ясно: нож был очень острый и удар нанесен прямо в сердце.

– Значит, мы имеем дело с очень опытным убийцей или с никталопом.

– Как вы сказали? С кем?..

– Никталопом – человеком, видящим в темноте. Вы обязаны знать это, док.

Он не стал со мной спорить, лишь проворчал:

– Если нож достаточно острый, то для удара не требуется много силы. Доказательства я получу несколько позже.

– Может, это и неправдоподобно, но девушка могла быть убита другой женщиной… – размышлял я.

– Возможно, и так, – согласился врач.

Фотограф и След, маленький тип в очках без оправы, появились в зале и сразу же приступили к делу. Четверть часа спустя санитарная машина уже отъезжала со своими пассажирами: фотографом, врачом и свежим трупом девушки, оставив нас вдвоем со Следом в пустом зале.

Я вытащил сигареты и предложил инспектору.

– Благодарю, лейтенант, не курю.

– Сожалею, что не могу предложить вам стаканчик.

– Благодарю, лейтенант, не пью. – Затем он осмотрелся, как будто ничего подобного никогда не видел. – Не подскажете, в какого рода заведении мы находимся?

– В институте усовершенствования для девиц из высшего общества. Только не говорите мне, что это вас заинтриговало. Я вам не поверю.

В холле послышался шум шагов, и секундой позже появился мужчина, направившийся к нам. Он был молод. Волосы нуждались в стрижке, а усы в ножницах. На мужчине были надеты бархатные штаны и толстая куртка, по-видимому из шелка. Во всяком случае, шелковой оказалась его ярко-красная рубашка, украшенная черной бархатной бабочкой, завязанной замысловатым бантом.

– Боже мой! – изумился След. – Это что такое? Воспитанница института?

– Не разрушайте моих иллюзий в отношении женского пола, – обиделся я. – Держу пари, это профессор рисования.

– Если он обучает искусству рисования женских грудей, у меня есть намерение записаться к нему.

– Послушайте, След… Нужно раз и навсегда пояснить некоторые детали: я лейтенант, и если кто-нибудь захочет быть забавным, то им буду я.

– Ладно, лейтенант… Не надо сердиться, это я так…

– Хорошо, курите.

– А для чего?

– Ради перемены. Любая перемена вам будет только на пользу.

Волосатик остановился возле нас.

– Кто из вас лейтенант Уилер? – осведомился он голосом кастрированного петуха.

– Говори, – кивнул я Следу.

– Который? – переспросил волосатик.

– Он, – указал След.

– Что касается вас, – подмигнул я Следу, – мне не нужно спрашивать, кто вы такой. Вы мистер Пирс, профессор рисования.

– Я? Нет! – возмутился он. – Я Дикс, профессор иностранных языков. Август Дикс. Что дало вам повод думать, что я преподаю рисование?

След прыснул было себе в кулак, но сразу же вспомнил, что я лейтенант, и заткнулся.

– В этом виноваты газетные вырезки, – пояснил я. – Чем могу быть вам полезен?

– Мисс Баннистер попросила Эдварда, я, конечно, говорю об Эдварде Пирсе, остаться здесь до прихода полиции. Довольно неприятная обязанность, лейтенант. Вид крови действует мне на нервы, поэтому мы ушли, как только появился врач. Потом мне пришло в голову, что мы должны попросить на это разрешение, и я вернулся, чтобы принести извинения. – Он внимательно глянул на меня и испуганно спросил: – Надеюсь, у вас ко мне нет претензий?

– Нет, вы правильно поступили. А куда пошел Пирс?

– Наверняка в свою комнату, – презрительно нахмурился мистер Дикс. – Думаю, что он курит свои отвратительные сигареты и, может быть, даже пьет виски.

– А вы не курите и не пьете?

– У меня нет столько скверных привычек!

– Так… Позвольте вам представить выдающегося инспектора Следа. Внимательно посмотрев друг на друга, вы поймете, какие преимущества имеют некурящие и не пьющие алкоголя.

Они какое-то время смотрели друг на друга, явно не довольные представшей перед каждым картиной.

– Лейтенант, – угасшим голосом заныл След, – я хотел бы выкурить ту сигарету, которую вы мне предлагали.

– Это ни к чему не приведет, мой юный друг. Чтобы избавиться от порока, надо было начинать с колыбели.

Дикс сложил руки так, как будто собрался прыгнуть в воду.

– Теперь я могу уйти, лейтенант?

– Хотел бы задать вам несколько вопросов, пока вы здесь. Вы знали эту девушку?

– Маленькую Крег? Да, как ученицу, конечно.

– Вам известен какой-либо мотив для этого убийства?

– Может, из зависти? – осторожно заметил Дикс. – Видите ли, она была очень красива, а ее семья чрезвычайно богата. У этой девушки всегда было полно денег.

– И никаких других причин?

– Ну… – Некоторое время Дикс колебался, затем бросил взгляд через плечо. – То, что я вам скажу, страшно конфиденциально. Понимаете, лейтенант? Я знаю, что она была дружна, очень дружна с Пирсом. Боюсь, что у Эдварда, к несчастью, имелась склонность к нарушению нормальных взаимоотношений между преподавателем и ученицей.

– И это могло стать достаточным поводом для убийства? Вы так считаете?

– У меня нет никаких определенных идей, лейтенант, – оскорбился Дикс. – Лично я никогда не смешивал свою служебную деятельность с интимной жизнью. К тому же, – промямлил он, – я уже жених.

– А кто же она? – встрепенулся След.

– Вы, безусловно, уже встречались с Агатой, – с гордостью поднял нос Дикс. – Ее нельзя не заметить. Естественная красота, и она вся пышет здоровьем.

Я на миг закрыл глаза, чтобы представить себе его невесту.

– Не идет ли, случайно, речь о мисс Томплинсон?

Дикс обрадовался:

– Я так и знал, что вы ее заметите! Она восхитительна, не правда ли?

– Очаровательное существо! Вы просто счастливчик и сделали замечательный выбор. Девица явно в теле. Примите мои поздравления и все прочее.

– Вы хорошо чувствуете себя, лейтенант? – озабоченно поинтересовался инспектор След.

– Отлично, дружок. Благодарю за заботу!

Снаружи послышались чьи-то тяжелые шаги, предвещающие появление Полника. Почти добежав до нас, он все же замедлил свой ход и остановился, задыхаясь.

– Ты нашел Великого Мефисто?

Сержант утвердительно кивнул, а я стал ждать, когда он переведет дыхание и сможет заговорить.

– Да, я нашел его, лейтенант.

– Отлично. Почему же ты тогда не привел его сюда?

– Да все из-за правил, лейтенант. Я еще младенцем знал, что труп нельзя перемещать с места преступления…

Глава 4

– Так вот, шеф, если вы будете любезны, то попросите санитарную машину с врачом и фотографом развернуться и проследовать в обратном направлении. Мне было бы неудобно самому просить их об этом.

– Уилер… – Голос бедного шерифа прозвучал почти умоляюще. – Признайтесь, что вы выпили!

– Ну если самую малость, – признался я. – Тем не менее здесь произошло еще одно убийство.

– Это то, чего я опасался. И теперь этот фокусник, приносящий несчастье, сам получил нож в спину?

– Волшебник!

– Что?

– Я говорю – волшебник, иллюзионист, а не фокусник.

– Для вас волшебник, – проворчал Лейверс. – Заколот, говорите вы, как та девица?

– Совершенно верно. Его обнаружил Полник.

– А где в точности?

Вот! Вопрос, которого я опасался. Глубоко вздохнув, я сообщил шерифу:

– В гимнастическом зале, верхом на деревянном коне. Нагнувшись вперед, застрял между ручками, которые помешали ему упасть.

– Уилер, – простонал шериф еще не сердито. – У нас ведь пока не Первое апреля.

– Вы правы, шеф.

– Тогда, лейтенант, выкручивайтесь сами из неприятного положения. Вызовите уголовную бригаду и заставьте других возвратиться назад. Я больше этого делать не могу, потому что мне необходимо лечь в постель.

В телефонной трубке раздался щелчок. Отбой. Я подождал секунду и, не кладя трубку, позвонил в уголовную бригаду. Проделав эту неприятную работу, я закурил.

Мисс Баннистер вопросительно уставилась на меня: Лейтенант, я понимаю, что вы находитесь при исполнении служебных обязанностей, но то, что происходит, настолько ужасно… Могу вам предложить стаканчик?

Я с восторгом принял приглашение, и она наполнила слегка дрожащей рукой два стакана.

– Кажется, лед растаял, – промолвила патронесса. – Позвоню на кухню, чтобы принесли…

– Не стоит. – Я почти вырвал у нее из рук стакан, и в этот момент постучали в дверь.

– Войдите, – разрешила мисс Баннистер.

Дверь отворилась, и появился инспектор След:

– Да, лейтенант?

Я уставился на него.

– Я не знаю, лейтенант… но вы должны мне сказать…

– Что сказать?

– Ну… что хотите.

Сказать то, что я хочу? Это будет довольно долго: миллион долларов, фургон хороших вещей и… Но в конце концов, если вы в своем уме, на кой вам это, черт возьми! Зачем вы сюда приперлись? Я же вам приказал находиться в гимнастическом зале, пока туда не прибудут остальные.

Инспектор смотрел на меня несколько секунд, затем снял очки, энергично протер стекла, водрузил их обратно на нос и холодно взглянул на меня.

– Вы, может быть, забыли, лейтенант, что две минуты назад связались со мной по телефону и, предупредив, что находитесь в кабинете мисс Баннистер, попросили меня зайти сюда.

– Я не помню ничего подобного. К тому же у меня есть свидетель, который все время находился здесь. Вы помните такой разговор по телефону, мисс Баннистер?

– Нет, – твердо заявила она. – Вы звонили шерифу, потом в уголовную бригаду, и все!

– Вот видите, След, если у кого и имеются видения, то это только у вас, потому…

Свою глубокую мысль я не стал развивать далее, а устремился в зал по коридору, ведущему на лестницу, по которой проскакал, перепрыгивая через ступеньки, как кенгуру.

Гимнастический зал был совершенно в таком же состоянии, за исключением трупа Великого Мефисто. Труп исчез.

Инспектор След появился на несколько секунд позже и уставился на деревянного коня так, как будто не верил собственным глазам.

– Он ушел! – воскликнул След. – Но это невозможно! Покойники не могут ходить! – резонно заметил он.

– Если он ушел, – заявил я, – значит, это возможно. Что касается других ваших утверждений, то это весьма сложный вопрос, чтобы я смог сразу на него ответить. Но судя по всему, предполагаю, что труп вышел отсюда при помощи персоны, которая позвонила вам по телефону, чтобы удалить вас отсюда. И пока вы ходили в кабинет мисс Баннистер, у этой персоны было достаточно времени, чтобы вполне спокойно унести Великого Мефисто.

– Лейтенант, – признался След, – вероятно, вы правы. Я заметил: стоило мне куда-нибудь прийти, как тут же раздавались чьи-нибудь шаги. Послышались они и на этот раз.

В комнату ввалился врач в сопровождении санитаров и фотографа.

– Вот и мы, – с кислым видом произнес врач, – а где же он?

– Вы знаете столько же, сколько и я.

– Сейчас не время для шуток, Уилер! – возмутился доктор. – У меня свои планы на ночь.

– Ладно, буду с вами честен: труп исчез. И я не имею ни малейшего представления, куда он переместился. Есть версия, что он где-то неподалеку. Наверняка у трупа слабые ноги. Пойдите повидайте Полника, – обратился я к Следу. – Он ведет переговоры с Пирсом в павильоне для рисования. Начните поиски, обшарьте все, но не возвращайтесь без этого проклятого трупа!

– Есть, лейтенант, – жалобно проблеял След и покинул гимнастический зал.

– А что делать мне? – не унимался врач Мэрфи.

Я приблизился к деревянному коню и стал внимательно осматривать его.

– Вы могли бы помочь мне в поисках трупа.

– Боже мой! – Мэрфи взорвался. – Если вы не представите мне труп в течение пяти минут, я пошлю подробный рапорт шерифу, который отправит вас туда, откуда вы явились два дня назад.

– Крови нет, – отозвался я.

– Что?

– На коне не видно крови.

Мэрфи приблизился ко мне с недоуменным видом.

– А что это доказывает? – поинтересовался он.

– Очень многое. По-видимому, Мефисто закололи таким же образом, что и девушку. А что, такая рана сильно кровоточит?

– Нет, если удар нанесен столь же умело, как и в первом случае. В каком положении он находился, когда вы его обнаружили?

– Верхом на коне с наклоном вперед. Ручки мешали ему упасть.

Мэрфи встал на четвереньки и внимательно исследовал пол. Затем поднялся и стряхнул пыль с колен.

– Никакой крови на полу. Странно, что ее нет и на коне… Правда, это вполне возможно, раз труп находился в таком положении, но на полу должно остаться хоть несколько капель крови. – Мэрфи неприязненно взглянул на меня. – Вы совершенно уверены, что фокусник мертв?

– Да! Вполне вероятно, что в этом году модно носить ножи в спине.

Мэрфи зло посмотрел на меня, потом на часы:

– У вас в запасе около трех минут, Уилер!

– А вы познакомились с директрисой, мисс Баннистер?

– Нет.

– Вылитая Ава Гарднер, только волосы покороче.

– В самом деле? – явно заинтересовался Мэрфи. – Она случайно не нуждается в помощи? Пока я здесь…

– Сейчас выясню.

В глубине зала, на стене, висел телефонный аппарат, а возле него лист бумаги с номерами внутренних телефонов. Номер телефона в кабинете мисс Баннистер был двадцать три. Я набрал номер, и мисс Баннистер сразу ответила на звонок.

– Это Уилер, – прошептал я. – Выручайте, попал в скверное положение. Вы можете кое-что сделать для меня?

– Все, что вы захотите, лейтенант. – Тут она спохватилась и через некоторое время добавила: Все, что хотите, в пределах благоразумия.

– Если я направлю к вам врача, фотографа и санитаров, вы угостите их стаканчиком?

– Разумеется, если вас это устраивает.

– Скотч и ваше присутствие выручат меня.

Повесив трубку, я повернулся к Мэрфи.

– Мисс Баннистер не нуждается в медпомощи, – сообщил я.

– Тем хуже, – огорчился он. – Похожа на Аву Гарднер, да?

– Просто близнец. Кстати, она приглашает вас на скотч, и этих господ тоже.

– Браво! – обрадовался врач. – Как туда пройти.

Я объяснил ему путь к кабинету, и они быстро покинули зал, оставив меня одного. Закурив новую сигарету, я размечтался, что След и Полник обнаружат сбежавший труп. В углу зала стоял большой сундук, в который складывали различные гимнастические принадлежности. Я удобно уселся на него, надеясь кое-что выяснить путем глубокомысленных размышлений.

Если на свете существовал человек, которому не везло, то это был Эл Уилер. И если бы у меня было на два цента больше ума, я бы лучше позволил стереть себя в порошок, чем стать фликом.

Ворчание раздавалось глухо и казалось мне вполне естественным в моем состоянии. В этом, правда, не было ничего логичного, так как безалаберное, бессознательное ворчание, которое, как мне казалось, я издавал, не отдавая себе в этом отчета, и не могло стать логичным.

Я глубоко затянулся сигаретным дымом, и снова раздалось ворчание. Я невольно проглотил дым, что заставило меня закашляться в течение доброй дюжины секунд. Потом я встал, недоумевая и даже беспокоясь. Как это так? Не заметить собственного ворчания, глотая дым? Еще одна проблема? Я ничего не понимал…

Ворчание послышалось в третий раз… После этого, послав к черту свою тупость, я нагнулся, чтобы поднять крышку сундука.

Великий Мефисто медленно поднялся на ноги, все время ворча и потирая затылок. Я чуть не проглотил сигарету.

Мефисто осуждающе смотрел на меня.

– Меня оглушили, – нахмурился иллюзионист, – и если я найду его…

Я остановил его резким жестом:

– Поосторожней с выражениями! Вы, вероятно, не в состоянии отвечать за свои слова, о которых можете пожалеть!

– Что вы такое бормочете?

– Вы ничего не чувствуете в вашей спине? Зуд? Или, может, раздражение, как будто вам воткнули иголку в спину?

– Вы, случайно, не того? – Мефисто совершенно ошеломленно осмотрелся по сторонам. – А как я сюда попал?

– Об этом можете не беспокоиться.

Как бы дружески похлопывая его по спине, я провел рукой по его лопаткам. Никакого ножа там не торчало. Не было и крови, а одежда не нуждалась в штопке.

Мефисто растерянно вылез из сундука.

– Я желаю знать, что случилось! – воскликнул он. – Последнее, что запомнил, – это свет, погасший в зале. Подумал, что, вероятно, это сделал мой помощник-кретин, и пошел его искать. Не успел выйти в коридор, как меня оглушили.

– Вы должны быть счастливы, что вас не убили, зарезав, как ту девушку.

– Кто это может желать мне смерти? – проверещал он. – И по какой причине?

– Ну, они все видели ваш номер.

Он раскрыл рот, чтобы что-то произнести, но тут примчался инспектор След и перебил его.

– Лейтенант! – возбужденно завопил инспектор. – Мы обыскали все комнаты – и ни малейшего признака трупа.

– Тем хуже для вас.

– Вы знаете, что у каждой воспитанницы отдельная комната? Я осмотрел пять, когда появился сержант и заявил, что займется этим сам, а мне предоставил ванные комнаты и шкафы.

– Да, неприятное дело. Кстати, вас никогда не знакомили с Великим Мефисто?

– Нет. – Он машинально кивнул иллюзионисту. – Очень приятно… Я ничего не понимаю, лейтенант, я…

Больше инспектор ничего не вымолвил. Его рот открывался и закрывался, но из него не вылетало ни звука. Лицо Следа побагровело, пока он смотрел на Мефисто. Затем инспектор зашатался, сделал три шага вперед и упал на пол.

– Что это с ним? – удивился фокусник.

– Когда он вас видел в последний раз, то принял за труп. Теперь он ничего не понимает, и этого удара его тонкая натура не выдержала.

– Здесь что, все сошли с ума?!

– Лично я знаю четырех типов, которые точно сойдут с ума, – резонно заметил я и направился к телефону.

Дозвонившись до кабинета директрисы, я попросил позвать доктора Мэрфи. Врач взял трубку и заявил мне почти приветливым голосом:

– На этот раз вы оказались правы: она совсем как Ава Гарднер.

 – Когда я высказываю какую-нибудь мысль, она всегда удачна.

Врач насмешливо заржал.

– Но я звоню не поэтому. Мы нашли сбежавший труп. Хотите с ним поговорить?

– Не утруждайтесь, Уилер, это совсем не смешно.

– Согласен. Тем более это не обыкновенный труп, а умеющий исчезать. В первый раз он был мертвым, но во второй – живым.

– Еще раз повторяю Уилер, если вся эта история лишь шутка, то у вас странное и извращенное чувство юмора, с чем вас и поздравляю. Заодно советую сходить на прием к психиатру.

– Думаю, что вам нужно поздравлять кого-то другого. Не спрашивайте меня кого, я ничего не знаю.

– Вы заставили нас всех вернуться – санитарную карету, фотографа и меня – исключительно потому, что какой-то болван подстроил шутку, в которой вы не разобрались! – Монолог закончился оглушающим воплем. – Уилер, я уничтожу вас как личность! Скажу шерифу о ваших шуточках! Вы слышите, отныне отказываюсь выезжать по вашим вызовам! Вы или идиот, или недоделанный кретин, снабженный мозгами в таком же количестве, как дегенеративная амеба! Я…

– Благодарю, доктор, я знал, что вы со мной согласитесь.

Я повесил трубку и вернулся к Мефисто, который продолжал гипнотизировать меня уничтожающим взглядом.

– Хотел бы, чтобы мне объяснили…

– … что все это означает? Успокойтесь, Мефисто. Не один вы задаете этот вопрос.

В гимнастический зал вбежал Полник.

– Лейтенант… – Он замер, уставившись на инспектора Следа, по-прежнему валявшегося на полу. – Что это с ним?

– Нервы сдали. Я представил его присутствующему здесь трупу, и инспектор не выдержал. Интересно знать, что ждет полицию, если в ней служат подобные неженки.

– Присутствующий здесь труп… – Полник уставился на Мефисто и глубоко вздохнул. – Выходит, это была шутка?

– Его оглушили, а я обнаружил его в сундуке.

– Но нож в спине?..

– Мы, вероятно, не очень хорошенько рассмотрели его вблизи. Скорее всего, это был один из театральных ножей с лезвием, уходящим в рукоятку.

– Детская шутка! – презрительно нахмурился Полник.

– Или иллюзия. Что вы об этом думаете, Мефисто?

– По-прежнему ничего не понимаю, – недоуменно отозвался бородач, – и отказываюсь понимать.

– Врач и санитарная машина уехали, – сообщил я Полнику. – Думаю, что Мэрфи неверно оценил обстановку. Он сказал много жестких слов в наш адрес.

– Что это теперь может значить? Ведь ему придется повернуть обратно, едва он приедет в уголовную полицию.

– А?.. Что?..

– Я только что нашел еще один труп. Ученицу. Она в своей комнате и по-настоящему мертва. Поверьте уж мне.

– И, без сомнения, с ножом в спине?

– Совершенно точно, как и у той, первой. Я все проверил, лейтенант. На этот раз без ошибки.

– Чтобы убедить доктора Мэрфи, нужны веские аргументы.

– О-о-о… – Раздались с пола глухие стоны. Инспектор След поднялся, пошатываясь, и ошеломленно уставился на нас. – Что случилось?

– Мужайтесь, инспектор След! На этот раз в вашем распоряжении самый настоящий труп, который протягивает к вам немощные руки!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю