412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ivan Ivanovich » Кафе на 5-ой авеню (СИ) » Текст книги (страница 23)
Кафе на 5-ой авеню (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 21:04

Текст книги "Кафе на 5-ой авеню (СИ)"


Автор книги: Ivan Ivanovich


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)

– Но ведь я помог асгардцам! – он хоть и понимал, что не прав, но в то же время не желал принимать этого.– А мог бы погибнуть, – с совершено спокойным, даже мертвым голосом сказал Гарри, – сын. В отличии от меня, ты не защищен пророчеством. Пойми, то что ты выжил – немыслимая удача, – покачал Головою Гарри, а Джеймс вздохнул.

Отец, сам того не ведая, попал в точку. И он, и Джон, и Рози выросли на рассказах о приключениях их родителей. И хоть Гарри с Гермионой очень не любили вспоминать борьбу с Темным Лордом, но многочисленные друзья семьи не пропускали возможности рассказать историю-другую об их совместных школьных годах. И имея такой пример для подражания, детям двух из «золотого трио» было сложно удержаться от геройства.

Так что оказавшись в Асгарде, несмотря на вбитую в него родителями осторожность, Джеймс внутренне ликовал. Наконец-то! То самое приключение, о котором он в тайне мечтал, началось! И теперь, радуясь тому, что это произошло, он не мог не испытывать чувства вины перед родителями, которые сделали все, чтобы обезопасить их именно от чего-то подобного.

Джим проверял других учеников Хогвартса. Ни у одного из них не было таких же продвинутых защитных артефактов, как у него или Джона. Ни один не имел той подготовки, что они. Ведь и отец и мать довольно активно гоняли их в дуэльном зале, а кроме того отдали их в любительские секции по самообороне и боевым искусствам. Так что мальчики, кроме того, что были неплохо образованы, так и физически были сильнее своих сверстников. Да и в конце концов… ни один из учеников Хогвартса (да и любой другой школы) не имел в своем распоряжении магический ИИ, который обладал бы таким боевым опытом, как Антонин.

– Джим, а ты подарки принес? – неожиданно для всех, подала голос Рози, а Джеймс прямо сейчас был готов расцеловать свою младшую сестренку. Ведь сама того не ведая (как он думал тогда), она закрыла эту тему и дала ему возможность сделать то, что он хотел с самого начала.

– Точно! – воскликнул он и, не заметив, как родители посмотрели на смутившуюся хитрюлю, достал из небольшой кожаной сумки… кинжал? Хотя, это скорее был стилет, а не просто кинжал. Причем не простой, а богато инкрустированный драгоценными камнями и в очень красивых ножнах, – это – тебе! – сказал он, протянув его Рози.

– Погоди, – сказал Гарри и, достав Бузинную палочку (чем изрядно удивил Гермиону, ведь он предпочитал ею не пользоваться), наколдовал на ножнах со стилетом несколько заклинаний, в которых Миона узнала те, что используются при определении разного рода проклятий, – хм. Интересно, – усмехнулся Поттер, – Рози, можешь взять, – сказал он, а девочка, переглянувшись с удивленной матерью, осторожно взяла ножны и тут же камень на рукоятке засветился, после чего она почувствовала, как стилет нагрелся и… тут же остыл. – Вот как значит! – Гарри улыбнулся, – милая, попробуй наколдовать простенькое заклинание из тех, что мы с тобой учили, используя кинжал как палочку, – сказал Гарри, переглянувшись с Гермионой. А Рози, слезая с колен матери, достала стилет из ножен и направила его в пустоту.

– Люмус! – сказала малышка и с края лезвия слетел небольшой шарик со светом, – ух ты! – в восторге произнесла Рози, – Нокс! – и шарик света исчез.

– Так я и думал, – про себя кивнул Гарри, – магический концентратор, подогнанный под Рози.

– Ага. Меня спросили, когда она родилась и где. А еще цвет волос, глаз, рост и какой рукой колдует. Я тогда еще не понял, зачем им это знать, – рассказал Джим, пожав плечами, на что Гарри кивнул.

– Понятно. А тебе сказали, из чего он?

– Это какой-то сплав магических ингредиентов и металла, который они называют «Уру». Я никогда о таком не слышал, – пожал он плечами и достал из сумки кусок пергамента, – вот, здесь описание, – сказал он, протянув бумагу отцу. Как это не странно, но написано все было на английском, так что Поттер быстро разобрался что к чему. Сам же Джим не обиделся на отца за то, что тот проверял его подарки, ведь он с самого детства вдалбливал в него правила безопасности при обращении с незнакомыми (да и знакомыми тоже) артефактами и магическими книгами. Вот только он не думал, что асгардцы хотели бы проклясть его семью. Но береженого Мерлин бережет, как не раз говорил старший Поттер.

– Что там? – спросила Гермиона, подойдя к Гарри и встав за его спиной. Одновременно, она краем глаз наблюдала, как Рози с восторгом рассматривает свой кинжал. Не то, чтобы ее это не беспокоило, но Рози давно уже научилась пользоваться серебряным ножом для зельеварения, да и на кухне частенько нарезала вместе с ней овощи, так что Гермиона не особо волновалась.

– В состав сплава много всякого. Но, главное, в ней есть капля крови царицы Фригги, в качестве основы магической сердцевины, – задумчиво пробормотал Гарри и, переглянувшись с Гермионой, продолжил, – А еще, Рози нужно будет дать этому стилету немного уже свой крови, чтобы он стал полностью ее, – сказал отец семейства.

– Значит, придется порезать ей руку, – вздохнула Миона и посмотрев на дочь, решила все-таки сделать профилактическое внушение, – Рози, не играйся с ножом! А то останешься без пальца!

– Я осторожно! – нагло заявила мелкая, продолжая с предвкушающей улыбкой рассматривать кинжал, то так, то этак вертя его в руках. Ей до сих пор не приобрели волшебной палочки, так что девочка с удовольствием игралась с попавшим ей в руки магическим концентратором.

– Это для Джона, – сказал Джим, достав из сумки еще один кинжал, более массивный и внушительный, в бордового цвета ножнах, – а это мой, – Джеймс достал из сумки еще один кинжал, похожий больше на маленький меч, украшенный так же богато, как и остальные, – Пап, а это тебе, – неожиданно, Джеймс подошел к отцу и протянул ему старую на вид книгу. С удивлением, Гарри заметил, что она написана на староанглийском, который он понимал благодаря встроенному в его очки артефакту переводчику, описание которого было оставленному ему в наследство заботливыми предками.

– Учение об обращении с металлами и иными чудесными материалами, – проверив книгу точно так же, как и кинжал, Гарри взял ее и прочитал стершееся название книги, хмыкнув, – что же, спасибо сын.

– Я помню, что ты жаловался, что не знаешь, какие свойства у металлов, что тебе прислал мистер Старк, вот я и подумал, что тебе эта книга понадобиться, – смущенно сказал Джеймс и тут же достал из сумки… колье? – это тебе, мам. Подарок от царицы Фригги, в благодарность за то, что ты воспитала такого замечательного меня, – сказал он, с самодовольной ухмылкой, на что Гарри и Гермиона синхронно хмыкнули, бросив на него красноречивые взгляды, под которыми Джим вновь стушевался.

– Это тоже артефакт, – задумчиво пробормотал Гарри и вновь направил на колье комплекс проверочных чар, – чисто. Можешь взять, – сказал он, и Гермиона приняла колье. С виду оно напоминала многие и многие образчики бижутерии «аля» викинг-стайл, вот только мало какое из них было сделано из золота и серебра, и уже тем более ни на одном из них Гермиона еще не видела такой россыпи драгоценных и полудрагоценных камней.

– Изумруд и аметист. Интересное сочетание. Камни богов и ясновидения, – прокомментировала Гермиона и стала внимательнее рассматривать этот явно очень сильный артефакт, – ого, тут и хризолит с ониксом.

– А это от сглаза и неудач, – кивнул Гарри, а Гермиона, вздохнув, таки надела на себя это колье.

– Ух ты, мам! Какое красивое! – наигравшись с кинжалом, Рози подбежала к ним и стала рассматривать подарок царицы. А посмотреть было на что. С виду оно было похоже на переплетение нескольких золотых и серебряных змей, что словно сплетались между собой, создавая совершенно уникальный «рисунок», а драгоценные камни выступали в качестве глаз и чешуек этих символов мудрости. Это была вещь совершенно фантастическая, но в тоже время, не для каждодневного ношения.

– Это действительно королевский подарок, – сказала Гермиона и, посмотрев на сына, поцеловала его в лоб, – спасибо за подарок, милый. Но постарайся больше не влипать в такие истории, – с легкой печалью в голосе попросила Гермиона, на что тот повинно повесил голову.

– Тут написано, что эти артефакт, дарующий защиту тому, на кого он настроен. Для того, чтобы его запустить в полную силу, нужно капнуть кровью на один из камней, – сказал Гарри, просматривая описание, приложенное к артефакту, – хм. Судя по всему, этот артефакт сильнее всего защитного снаряжения, что я обычно на тебя навешиваю, – задумчиво пробормотал Гарри, – а еще он улучшает память и дает возможность предугадывать действия противника. В общем, для настоящей воительницы вещь незаменимая, – подколол Гарри Гермиону, за что удостоился насмешливого прищура.

– Видишь, милый. Даже в Асгарде знают, кто в нашей семье настоящий боец, – усмехнулась Миона, на что Гарри хмыкнул.

– Посмотрим, посмотрим, – многообещающе закивал Гарри, для выразительности поиграв бровями, чем вогнал Гермиону в краску. В этот момент Джим, словно что-то вспомнил, и вновь сунул руку в сумку, откуда достал обычную на вид корзинку.

– Вот. Еще мне подарили это!

– И что это? – с интересом спросил Гарри, рассматривая плетенку с несколькими яблоками внутри.

– Это? Подарок от богини Идунн, – как ни в чем не бывало сказал Джеймса и заметил, что отец ничего не понял, зато мама…

– От… Идунн? – глаза Гермионы стали напоминать два больших блюдца, – той самой Идунн?

– Эм… ну да, – пожал плечами Джеймс, а Гермиона… грохнулась бы в обморок, если бы ее вовремя не подхватил вскочивший с кресла Гарри.

– Миона? Ты чего? – удивился Гарри ее реакции.

– Идунн. Богиня вечной юности. Хранительница яблок вечной молодости, – словно в прострации пробормотала Гермиона и посмотрела на Гарри, – милый. Это нечто уровня Философского камня, – произнесла она и посмотрела на сына, – Джим, ты же не украл их?

– Нет мам, ты что! – возмутился Джим, – на самом деле, это и есть награда за то, что я помог асгардцам отбиться от темных эльфов. А все остальное в последний момент всучил мне Тор!

– И почему ты умолчал о такой важной детали, когда рассказывал свою историю? – спросил Гарри, когда он вновь сел на кресло, а Гермиона на диван.

– Эм… забыл? – чувствуя неловкость, признался Джейм, чем вызвал вздох своих родителей.

– Забыл, значит, – протянул Гарри и, выдохнув, сказал, – ладно, оставим это. О том, что тебя наградили именно этим, никому не слово. Ясно тебе, Джим? – очень строго предупредил его Гарри и, когда старший сын кивнул, он выдохнул, – ты хоть понимаешь, почему?

– Ну… потому что кто-то захочет их присвоить?

– Именно, Джим, – сказал Гермиона, вздохнув, – Фламель не просто так не любит показываться на публике, – она откинулся на диване, проведя рукою по волосам Рози, – и если для Философского камня нужны определенные знания, то эти яблоки нужно просто сьесть. Так что слушайте вашего отца и никому о них не говорите. Это и тебя касается, Рози.

– Хорошо, мама, – как и полагается прилежной девочке, Рози сразу же согласилась.

– Надо будет подумать об усилении ментальных щитов, – задумчиво пробормотал Гарри, – это слишком опасно.

– Поддерживаю. Но куда уж больше? Их и так прикрывает Антонин, а ты знаешь, насколько он силен.

– Знаю, но я что-нибудь придумаю, – пробормотал Гарри и посмотрел Джима, – понял, Джим? Об этих яблоках никто не должен знать. Брату тоже не говори. Пока. С Джоном я потом сам поговорю.

– Я понял, папа. Я никому не скажу, – сказал Джеймс, пускай и понимая мотивы родителей, но не очень принимая такое параноидальное отношение к Золотым яблокам, а Гарри прикрыл глаза. Если о них узнают, то судебными тяжбами это дело не закончиться. Им не спустят обладание источником вечной юности. Это не какой-то там вшивый источник, пускай и единственный в Нью-Йорке!

– Что же, если это все, то все за стол. Твинки сегодня постарался на славу! – Гермиона, провернув тот же фокус, что и Рози недавно, встала со своего места и повела их всех к столу.

Ужин в тот день оказался совершенно бесподобным, вот только прошедший уже день, неожиданно для четы Поттеров, принес им не только новые впечатления, но и новые проблемы.

***

Гарри наблюдал за своими гостями и размышлял. Книга, подаренная Джимом пролила свет на очень многое из того, о чем он в лучшем случае догадывался. Теперь он знал, как и с чем необходимо использовать попавшие в его руки металлы. Вот только впервые в своей жизни он не знал, а стоит ли ему применять эти знания? Не станет ли это прологом к чему-то ужасному? Или все так и должно быть?

Как человек грамотный и тот, чьи первые семнадцать лет жизни были подчинены пророчеству, он не мог не задумываться о подобном. Вот только Земля уже подверглась одному инопланетному вторжению. А что дальше? Когда будет следующее? Очень возможно, что прямо сейчас кто-то готовит армаду кораблей для нападения, а у него в руках, вероятно, ключ к защите планеты и его семьи от ужасов глубокого космоса.

Но что если все это попадет в руки нечестным людям? Тогда ведь его семья тоже окажется в опасности! Хм, а ведь Старк упоминал пару раз, что на черном рынке то и дело всплывает оставшееся от читаури инопланетное оружие. ЩИТ, конечно, с этим борется, но… то-то и оно!

Короче, мастер-артефактор Поттер, хранитель Нью-Йоркского и Стинчкомбского источников, а также любящий муж и отец стоял на перепутье. Как поступить в этой ситуации? Начать разработку принципиально новый маготехнологических приборов, которые могут как дать человечеству ключ к будущему, так и стать залогом его погибели? Или же оставить все как есть? Что же делать?

А ведь есть еще и эта ситуация с Золотыми яблоками Идунн! Нет, Гарри был рад, что у них в семье теперь есть реальная возможность продлить свои жизни на 200-300 лет. Да и от смертельных проклятий с ранениями, насколько он понял, эти яблоки спасали. Вот только ситуации бывают разные и Гарри надеялся, что в будущем не случиться ничего такого, что заставит их раскрыть этот секрет. Ведь бессмертие... даже не просто бессмертие, а сохранение красоты и молодости был одним из тех мотивов, что толкал людей на страшные поступки. И Гарри очень не хотелось, чтобы из-за чужих душевных демонов пострадали его родные.

– Шеф, у нас клиент, – из мыслей его вырвала Мария и Гарри, оставив бесплодные размышления, улыбнулся одному из постоянных клиентов. Все потом. Он поговорит с Гермионой и они вместе придумают решение. Ведь в этом мире нет ничего такого, что бы они не преодолели вместе.

Не так ли?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю