Текст книги "Том 2. Теория, критика, поэзия, проза"
Автор книги: Иван Аксенов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 30 страниц)
(190) Gezeitlich verboten (нем.) – временно запрещено.
(191) ООВЧК – в 1917–1922 годах специальный орган по борьбе с контрреволюцией и саботажем. Возможно, Аксенов описывает реальный факт своей биографии, хотя других свидетельств об этом мы не знаем. Возможно, именно эта ситуация послужила толчком для выхода Аксенова из РКП.
(192) Горный хребет, пролегающий вдоль южного и юго-восточного побережья озера Байкал.
(193) Имя Натаниэль относится к Брайссу. См. во второй главе разговор о множестве его имен.
(194) Выражение произведено от английских слов sky (небо) и scraper (названия механизма – скрепер).
(195) Curriculum vitae (лат.) – путь жизни, биография, послужной список.
(196) Перечислены названия блюд.
(197) В машинописи, возможно, опечатка. Следует читать: в периоде.
(198) Так как речь о материальном предмете, то можно напомнить, что одно из значений арабского слова джарх (у персов – чарх) – портативный арбалет с воротом (огромный лук, полностью сделанный из дерева) или метательное оружие. В русской летописи упоминался половецкий джарх – самострельный лук, который стрелял «живым огнем».
(199) Хаварок – буддийские служители монастыря.
(200) Амбашор – буддийский ритуальный предмет.
(201) У буддистов Тибета, Монголии, Бурятии и Калмыкии дацан – учебное отделение монастырского университета, иногда – буддийский храм.
(202) Правильное написание: Ом, Мани Падве Хум – буддийская ламаистская мантра (молитва), обращение к Вселенскому разуму.
(203) Ябок – то же, что яблоко.
(204) Имеется в виду медведь (ведающий мед).
(205) Имеется в виду мистификация Боброва: именем К. Бубера назван кот – автор книги, которую анонсировали в «Центрифуге». Об этом см. письмо Боброву 13 и прим. 158 в наст. изд.
(206) Руббаята (или рубай) – афористическое четверостишие с рифмовкой на ааба, аааа. В этой форме написаны философские умозаключения Саади.
(207) Раевские – семейство генерала от кавалерии Н. Н. Раевского. Пушкин дружил с его сыном Николаем. В конце мая 1820 года Раевские (генерал с сыном Николаем и дочерьми Марией и Софьей) по дороге на Кавказ нашли Пушкина больным в Екатеринославе и пригласили его поехать с ними лечиться. Пушкин провел с семейством Раевских на Кавказе и в Крыму лето и вернулся на место ссылки в Кишинев 21 сентября. В то лето Пушкин много общался и с другими членами семейства Раевских: Александром, Екатериной, Еленой. Пушкин был вскоре отправлен в Михайловское и отлучен от друзей. В 1821 году вышла замуж Екатерина. В 1825 году М. Н. Раевская, которая, как полагают, занимала особое место в жизни Пушкина, вышла замуж за декабриста Сергея Волконского и последовала за ним в Сибирь, что стало сюжетом поэмы Н. А. Некрасова «Русские женщины». С лета 1923 года Пушкин продолжал отбывать ссылку уже в Одессе, где снова проводил время с Александром Раевским. С августа 1924 по сентябрь 1926 года находился в Михайловском, где встречался лишь с самым узким кругом знакомых, Раевские его не навещали.
(208) В русских печах хлеб пекли на капустных листах.
(209) Немецкий врач Пауль Эрлих. один из основателей иммунологии и химиотерапии, создал препарат сальварсан для лечения сифилиса.
(210) Опечатка в машинописи. Вместо «за конченным» следует читать: закопченным.
(211) Ogive (фр.) – зд.: боевая часть клинка.
(212) Церковь Сен Жермен л’Оксеруа в Париже боем колокола известила о начале резни гугенотов католиками в ночь на 24 августа 1572 года (день св. Варфоломея), получившую название Варфоломеевской ночи.
(213) От исп. copal – смола преимущественно тропических деревьев семейства бобовых. Окраска – от бесцветной до коричневой, применяется для производства лаков.
(214) По-видимому, в машинописи ошибка и должно быть: в обитель Атлантов – т. е. на запад. Атлант – в греческой мифологии титан, брат Прометея, после поражения в титаномахии он в наказание поддерживал небесный свод на крайнем Западе.
(215) Мнемосина – в греческой мифологии богиня памяти, дочь Урана и Геи, титанида, мать девяти муз.
(216) Возможно, опечатка в машинописи. Следует читать: прошедшего.
Пьер де Ронсар. К Елене *
Перевод с французского. Печатается по публикации в Интернете (http://www.vekperevoda.com/1855/Aksenov.htm), которая сопровождается комментарием: «…своеобразный перевод Аксенова из Ронсара был впервые опубликован М. Л. Гаспаровым более чем через полвека после смерти переводчика». Перевод не датирован, указание на публикацию Гаспарова отсутствует. Найти ее не удалось.
Джон Мейсфильд. «Ломали камень здесь столетие назад…» *
Перевод с английского. Печатается по изд.: Антология новой английской поэзии. 1850–1935. М., 1937. С. 504.
Рене Вивьен. На сафический ритм *
Перевод с французского. Печатается по изд.: Лукоморье. Киев. 1911. № 11. С. 12 (в разделе «Критика и библиография», сопровождалось заметкой Аксенова «Под защитой фиалок»).
Анри Гильбо. Утренний отъезд *
Перевод с французского. Печатается по изд.: Московский Парнас. Сборник второй. М., 1922. С. 23–24.
Анри Гильбо. Тамара *
Перевод с французского. Печатается по изд.: Поэты наших дней. Антология. М., Всероссийский союз поэтов, 1924. С. 25.
Анри Гильбо. Перемена скорости *
Перевод с французского. Печатается по изд.: Московский понедельник. 1922. № 7. С. 2.
Чарльз Эшли. Ночь перед заключением в тюрьму *
Перевод с английского. Печатается по изд.: Поэты наших дней. Антология. М., Всероссийский союз поэтов, 1924. С. 103.
С. Г. Мар (Аксенова). Биография Ивана Александровича Аксенова *
Опубликовано в качестве предисловия к книге: И. А. Аксенов. Шекспир. Статьи. Часть I. М., ГИХЛ, 1937. С. 3–4. Печатается по тексту публикации.
(1) Аксенов родился 30 ноября. См. прим. 1 к «Автобиографии» в наст. изд.
(2) Аксенов указывает дату: 1907 год.
(3) Речь, видимо, идет о городе Березовка около Тобольска в Западной Сибири.
(4) Аксенов указывает дату: 1911 год.
(5) Первым печатным выступлением об изобразительном искусстве была статья в журнале «Киевская неделя» «Врубель, Врубель и без конца Врубель» (1912. № 5). Об упоминаемых далее изданиях см.: «Сочинения И. А. Аксенова» в наст. изд.
(6) По свидетельству авторов некрологов, незадолго до конца жизни Аксенов почти завершил работу над либретто для оперы композитора Черемухина. (В некрологе Гимельфабра говорится: «почти закончил либретто оперы „Отелло“»; в других источниках (Волькенштейн) речь идет о «Гамлете» для Черемухина, однако в специальной литературе упоминаний этой оперы не встречается.)
(7) Аксенов умер в 1935 году.
С. П. Бобров. И. А. Аксенову *
Автограф. РГАЛИ. Ф. 2554. Оп. 2. Ед. хр. 8. Л. 5. Печатается по тексту автографа. Стихотворение включено в состав неопубликованного сборника «С. П. Бобров. Три книги стихов. Сборник» (1920‑е годы).
(1) Это стихотворение Аксенов назвал «Балаклава» и с благодарностью упоминает о нем в письме к Боброву от 27 июля 1916 года (см. в наст. изд.).
Б. Л. Пастернак. Из письма родителям *
Фрагменты писем Б. Л. Пастернака печатаются по изд.: Борис Пастернак. Полное собрание сочинений. Т. VII. М., 2005. С. 280, 318, 323.
(1) Пастернак предполагал проходить военную службу под начальством Аксенова. Об этом см. в письмах 53–55 к Боброву в наст. изд.
С. П. Бобров. Неизменно *
Машинопись с автографом автора. РГАЛИ. Ф. 2554. Оп. 2. Ед. хр. 2. Л. 31–31 об., 40. Печатается по тексту автографа. Стихотворение Боброва «Неизменно» либо является ответом на посвященное ему стихотворение Аксенова «Изменчиво», либо само вызвало ответное стихотворение Аксенова (см. в наст. изд.). Стихотворение Боброва сохранилосв его архиве в двух вариантах. Первый, датированный автором 19 марта 1919 года (л. 31–31 об.), дан целиком. Фрагменты из второго, отличающиеся от первого (л. 40), напечатаны кур сивом.
(1) Commançons parler [dès le] commencement (фр.) – начинаем говорить с самого начала.
Т. М. Левит. И. А. Аксенову *
Печатается по изд.: Теодор Левит. Сюземы дней. М., 1921. С. 3.
Г. А. Ечеистов. Ивану Александровичу Аксенову *
Архив Н. А. Гончаровой. Стихотворение написано в 1920 году в альбом М. А. Кара-Мурза (о литературном салоне Кара-Мурза см. в наст. изд.: Даниил Данин. … и Андрей Гончаров. Прим. 63). В то время Г. А. Ечеистов оформлял книгу стихов Аксенова «Серенада», вышедшую в издательстве Вхутемаса в 1920 году.
Т. М. Левит. Весна 1921 *
Печатается по изд.: Теодор Левит. Сюземы дней. М., 1921. С. 13.
(1) Флаг мужества, / падающий в ров / прочный и глубокий, / увлекает за собой время [далее ошибка в оригинале, следует писать или «à la nage» (вплавь), или «en nage» (в поту)]. / Это падает ночь / из книги, перелистывая часы / Грустно мое жилище, / и я заслужил печаль. / Я ухожу в переулки, / погода весенняя, и я в этом [нрзб.] – / Освобождая ночь из-под / Цепей, которые в ней запутались. / Ночь, и я ухожу, / Тепло, но я продрог, / продвигаюсь нетвердо, как лоцман / при теплом и плохом ветру. Подстрочный пер. с фр. Елены Лаванант.
Б. К. Зайцев. Литературные портреты *
Фрагмент из очерка Б. К. Зайцева «Бердяев» печатается по публикации в журнале «Знамя» (1989. № 10. С. 200). Очерк был впервые опубликован в парижской газете «Русская мысль» (1963. 19 сентября). В 1965 году Зайцев включил его в свою книгу «Далекое», вышедшую незначительным тиражом в Вашингтоне.
(1) Описываемые события происходили в квартире философа Николая Александровича Бердяева до 1922 года. Знакомство Аксенова с Бердяевым вероятнее всего состоялось в Киеве в начале 1910‑х годов, их отношения продолжились в связи с полемикой вокруг творчества Пикассо. Об этом см.: письма Боброву о работе над книгой «Пикассо и окрестности» в наст. изд.
(2) Поэт Д. В. Кузьмин-Караваев, один из участников гумилевского «Цеха поэтов». Умер в эмиграции. Муж поэтессы Е. Ю. Кузьминой-Караваевой, в дальнейшем принявшей монашество под именем матери Марии.
(3) Вера Алексеевна, урожденная Орешникова.
(4) Неустановленное лицо.
Борис Лапин И. А. Аксенову *
Печатается по изд.: Б. Лапин, Е. Габрилович. Молниянии. [М.], Московский Парнас, 1922. Перепечатано в изд.: В. Н. Терехина. С. 136. С молодыми «центрифунгистами» Б. Лапиным и Е. Габриловичем Аксенов поддерживал дружеские отношения с начала 1920‑х до последних лет жизни. См. об этом в письмах к жене и в прим. к ним в наст. изд.
Борис Лапин. Бог Солнца *
Печатается по изд.: Борис Лапин. 1922‑я книга стихов. [М.], Московский Парнас, 1923. Перепечатано в изд.: Там же. С. 214–215.
О. Э. Мандельштам. Литературная Москва *
Статья написана в 1922 году. Впервые опубликована в альманахе «Россия» (1922. № 2. Сентябрь. С. 23–24). Фрагмент из статьи О. Мандельштама «Литературная Москва» печатается по изд.: О. Э. Мандельштам. Слово и культура. М., 1987. С. 194–195.
(1) Собрание во Всероссийском Союзе поэтов, посвященное памяти умершего 28 июня 1922 года Велимира Хлебникова, прошло в конце июля или начале августа 1922 года. Об этом есть информация в журнале «Россия» (1922. № 1. Август. С. 32).
(2) «Вестник литературы» в это время уже был реорганизован в «Литературные записки», где и был напечатан некролог, подписанный «Г‑д» (1922. № 3. С. 13). Эту подпись автор примечаний к книге О. Э. Мандельштама «Слово и культура» П. Нерлер расшифровывает, как «А. Г. Горнфельд» (О. Э. Мандельштам. Указ. соч. С. 303).
В. З. Масс [Пародия] *
Печатается по изд.: Диспут о «Рогоносце» // Театральная Москва. 1922. № 40. С. 10.
В журнала «Эрмитаж» (1922. № 1. Отчет) было указано: «Докладчиком выступил И. А. Аксенов, обрисовавший все значение для русского театра этого спектакля. <…> Прения носили весьма оживленный характер».
А. Селивановский. «И. Аксенов. Любовь сегодня». Внутренняя рецензия *
Автограф. Датировано 3 ноября 1932 года. На бланке издательства «Федерация». РГАЛИ. Ф. 625. Оп. 1. Ед. хр. 96. Л. 68. Публикуется впервые по автографу. Рецензия Селивановского – единственное свидетельство о не сохранившейся или пока не обнаруженной рукописи. Она показалась нам интересной и нужной в этом сборнике, во-первых, для фиксации самого факта работы Аксенова над созданием произведений о современной действительности. А, во-вторых, рецензия рапповского критика отражает отношение к работе Аксенова, восприятие его творчества влиятельной в то время группой литераторов.
(1) Второе название повести «Письма светлых личностей». См. «Сочинения И. А. Аксенова» в наст. изд.
(2) Очевидно, ошибка автора некролога. См. в наст. изд.: С. Г. Мар (Аксенова). Биография Ивана Александровича Аксенова; прим. 7.
(3) Опубликовано: Литературная газета. 1935. 9 сентября. № 50 (541).
(4) Тайная политическая полиция в королевской Румынии в 1921–1944 годах.
(5) Опубликовано: Вечерняя Москва. 1935. 5 сентября. № 205. С. 3.
(6) Опубликовано: Советское искусство. 1935. 11 сентября. № 42. С. 4.
(7) Правильное название: «Гамлет» и другие опыты в содействие отечественной шекспирологии (М., «Федерация», 1930).
(8) Статья «Ромео и Джульетта» была опубликована в журнале «Интернациональная литература» (1935. № 8. С. 150–165).
(9) Имеется в виду публикация статьи И. А. Аксенова «Отелло». См. прим. 6. В архиве сохранился машинописный вариант аксеновского перевода трагедии Шекспира «Отелло» (РГАЛИ. Ф. 1013. Оп. 1. Ед. хр. 11).
(10) Опубликовано как редакционное предисловие к публикации статьи И. А. Аксенова «Отелло»: Интернациональная литература. 1935. № 10. С. 119–128.
С. М. Эйзенштейн. Эссе об эссеисте *
Датировано 5 ноября 1935 года. Впервые опубликовано: Эйзенштейн. Избранные произведения. Т. 5. 1968. С. 404–406. Публикуется по изд.: И. А. Аксенов. Сергей Эйзенштейн. Портрет художника. М., 1991. С. 3–5. Оригинал текста эссе находится в РГАЛИ (Ф. 1923. Оп. 2). Там же сохранилась запись, сделанная, по всей видимости, позднее и приложенная к рукописи Аксенова: «Будут брать под сомнение. Недолет. Перелет. Переоценка. Недооценка. Недостаточность охвата. Объективность очерка и субъективность эссэ. Я тоже написал эссэ» (РГАЛИ. Ф. 1923. Оп. 2. Ед. хр. 1153).
Тем же временем, что и приведенная выше записка, датируются наброски автобиографического романа Эйзенштейна на русском и английском языках (РГАЛИ. Ф. 1923. Оп. 2. Ед. хр. 1048). По-видимому, очерк Аксенова, возможность публикации которого обсуждали после смерти автора, подтолкнул героя на написание собственной версии своей жизни. В очерке «Записка Райх» В. Забродин пишет, опираясь на текст эссе Эйзенштейна об Аксенове: «Встает вопрос: хотел ли Эйзенштейн, чтобы вышла эта книга Аксенова? Учитывая обстановку, складывавшуюся в 1935 году, которая стремительно приобретала характер трагического абсурда, скорее всего на этот вопрос надо ответить отрицательно. Может быть, именно нежеланием увидеть монографию опубликованной и определяются странные характеристики, данные им в статье Аксенову <…> Сергей Михайлович как бы приглашает нас войти в его положение и простить некоторые особенности этого своеобразного отзыва о высоко ценимом им человеке. Впрочем, время стирает краски и акценты, и то, что вынужден был подчеркнуть Эйзенштейн, исходя из не совсем ясных нам соображений, сейчас не всеми улавливается» (Владимир Забродин. Эйзенштейн: попытка театра. М., 2005. С. 207). Несмотря на предупреждение Забродина о возможной потере чуткости к нюансам многолетней давности, позволю себе не согласиться с драматизацией, которой автор подвергает текст Эйзенштейна, назвав его «репетицией отречения» (там же. С. 133–134). Эйзенштейн пишет абсолютно в той же свободной и даже несколько экстравагантной манере, как и его биограф. Разумеется, у нас никаких оснований оспаривать мнение Забродина о нежелании режиссера видеть опубликованным очерк Аксенова в 1935 году. Но эссе не могло, на наш взгляд, служить доводом для издателей. Чтобы убедить их воздержаться от публикации, уместнее были бы другие слова. Эссе – это дань памяти автору от героя. Надо отдать ему должное – портрет удался.
(1) Возможно, Эйзенштейн вспоминает и о редакционной статье журнала «Афиша ТИМ» (№ 3. С. 2–6) «Театральное ликвидаторство», явившейся ответом на статью С. Эйзенштейна «Два черепа Александра Македонского» в театральном журнале «Новый зритель» (1926. 31 августа), в которой автор утверждал, что кино – это сегодняшний этап театра. Статья не подписана. Авторство установлено по свидетельству А. В. Февральского, подтвержденного Е. И. Габриловичем (А. Февральский. Пути к синтезу. Мейерхольд и кино. М., 1987. С. 179).
(2) Книга Аксенова «Пикассо и окрестности», в которой дан очерк творчества Пикассо на фоне анализа эволюции французской живописи начала века, была опубликована в издательстве «Центрифуга» в 1917 году. См. наст. изд.
(3) Аксенов начал активно работать над переводами пьес английских драматургов шекспировского окружения, его предшественников и современников в середине 1910‑х годов на румынском фронте. Его книга «Елизаветинцы I» вышла в 1916 году в издательстве «Центрифуга» и включала в себя пьесы Джона Форда «Как жаль ее развратницей назвать», Дж. Вебстера «Белый дьявол» и Кирилла Тернера «Трагедия атеиста». Его предисловие к книге см. в наст. изд. Аксенов продолжал переводы и планировал издать следующие тома. Книги вышли лишь в тридцатые годы после его смерти. В 1938 году в Гослитиздате были изданы «Елизаветинцы. Статьи и переводы», несколько ранее в «Художественной литературе» – исследования о Шекспире (1937).
(4) Аксенов называл английского драматурга Бена Джонсона «своим любимцем».
(5) Имеется в виду книга Аксенова «Сергей Эйзенштейн. Портрет художника». См. в наст. изд.
Арденго Соффичи. [Воспоминания] *
Фрагмент воспоминаний А. Соффичи печатается по изд.: Ardengo Soffici. Opere VII. Autoritratto d’artista italiano nel quadro del suo tempo. Il salto vitale fine di un mondo. Vallecchi editore [1968]. Capitolo XXVI. P. 724–725. Пер. с ит. С. С. Жемалетдиновой. Воспоминания Соффичи сыграли определенную роль в суждениях и дискуссиях западных исследователей о творчестве и личности Аксенова. Нам представляется интересным опубликовать их на русском языке в данном издании в сопоставлении с остальными мемуарными свидетельствами современников Аксенова.
(1) Арденго Соффичи и Александра Экстер вместе работали в мастерской на «rue Boissonade» в Париже. Помимо творческого содружества их объединяли и более интимные отношения.
(2) То есть весной (по-видимому, в марте) 1914 года.
(3) Так Соффичи называет Александру Экстер.
(4) Заявление о «шпионстве» Аксенова не следует понимать в политическом смысле. Речь скорее идет об опасениях, что Аксенов мог выдать тайну отношений Соффичи и Экстер мужу художницы Н. Е. Экстеру, которого он знал по Киеву. О приезде Н. Е. Экстера и связанных с этим переживаниях Соффичи пишет далее в той же главе своих воспоминаний.
(5) Имеется в виду книга Ardengo Soffici «Cubismo e futurismo» (Libreria della Voce, 1914). Сравнение книг Соффичи и Аксенова было произведено итальянской исследовательницей Даниэлой Рицци (Daniela Rizzi. Указ. соч. См. об этом во вступительной статье в 1 томе наст. изд.).
(6) Имеется в виду С. Н. Ястребцов, который был знаком с Экстер по Киевскому художественному училищу (1901). С 1905 жил в Париже. В доме его сестры баронессы д’Эттингер собирались авангардные поэты и художники.
(7) По поводу выступления Луначарского ясности нет. Свидетельство Соффичи со ссылкой на Ястребцова пока что является единственным и, по всей видимости, недостоверным упоминанием выступления Луначарского. Книга «Пикассо и окрестности» вышла в свет в конце 1917 года, Луначарский приехал в Россию весной того же года. Так что в Париже он выступать на эту тему не мог. Никаких сведений об упоминании книги Аксенова в его выступлениях в России не обнаружено.
А. В. Февральский. Эйзенштейн и Аксенов *
Фрагмент воспоминаний А. В. Февральского печатается по изд.: Александр Февральский. Московские встречи. М., 1982. С. 75–76.
А. В. Февральский – журналист, критик театра и кино. С 1918 года Февральский работал в научном отделе Наркомпроса, с 1919 по 1921 год – в РОСТА. Там он познакомился с Маяковским и через него в 1921 году – с Мейерхольдом. На режиссерском факультете ГЭКТЕМАСа он получил высшее театральное образование. Здесь он мог вблизи наблюдать Аксенова и Эйзенштейна, глубоко и верно понять их отношения. В 1923–1930 годах Февральский работал в газете «Правда» (был заместителем заведующего театральным отделом), одновременно он был ученым секретарем ТИМа. Февральский – автор книг и очерков мемуарного характера: «Записки ровесника века» (1976) и «Московские встречи» (1982).
(1) Эйзенштейн ушел из режиссерского класса, который вел Мейерхольд в ГВЫРМе – ГВТМе. Об этом Аксенов подробно пишет в своей книге об Эйзенштейне (см. наст. изд.).
(2) Книга Аксенова датируется 1933 годом, однако, по свидетельству Эйзенштейна, автор работал над ней вплоть до кончины в 1935 году.
(3) «Эссе об эссеисте» Эйзенштейна посвящено Аксенову. См. в наст. изд.
Н. И. Харджиев. Харджиев об Аксенове *
Запись разговора М. О. Чудаковой с Н. И. Харджиевым 23 ноября 1987 года. Архив М. О. Чудаковой (Москва).
(1) «Книга и революция» – оговорка Харджиева, следует читать: «Печать и революция». Рецензия Аксенова была опубликована в 1922 году в седьмой книге (с. 250–251). В ней автор главным образом обсуждал и осуждал политическую деятельность и взгляды Шкловского в годы революции.
(2) «Сентиментальное путешествие» – книга В. Шкловского. Первая публикация – Берлин, 1923. Аксенов написал рецензию на первую часть книги («Революция и фронт»), вышедшую отдельной книгой в Петрограде в 1921 году. В 1924 году в том же журнале была опубликована заметка В. Шкловского (ответ на рецензию Аксенова), в которой он отвергал политические и моральные обвинения рецензента. Непростые отношения двух литераторов сказались и позднее – в рецензии Шкловского на сборник «Госплан литературы» (М., 1925). Он писал: «Не знаю, что станется с И. Аксеновым. Уж очень разочарованный человек. Он пишет: „Русский псевдочетырехстопный лжеямб имеет…“ Ничему не верит. И не хочет работать сначала. А сразу изучает верхушки и десятые. Положение Аксенова настолько отчаянное, что у меня на него не хватает шутки». В Post-scriptum’е Шкловский добавляет: «Книгу „Госплан литературы“ следует читать» (В. Шкловский. Гамбургский счет. Статьи. Воспоминания. Эссе. 1914–1933. М., 1990. С. 299).
(3) По-видимому, эта встреча Аксенова с Шкловским у Харджиева состоялась в 1932 году.
Даниил Данин. Фрагменты *
Впервые опубликовано: Панорама искусств 13. М., 1990. С. 354–372. Текст является выдержкой из книги, посвященной, по свидетельству автора, Борису Пастернаку. Книга была задумана и начата летом 1980 года. «Задуманное как небольшое размышление-эссе, – поясняет в предисловии Д. Данин, – это сочинение стало, однако, набухать подробностями жизни и судеб „мы“, связанных с Пастернаком, прежде всего остального, одновременностью бытия в истории» (там же. С. 354). Книга была издана позднее: Даниил Данин. Бремя Стыда. Книга без жанра. Б. м., 1997.
Художник А. Д. Гончаров был учеником и последователем В. А. Фаворского.
(1) Мария Алексеевна Кара-Мурза, в первом браке Гончарова, урожденная Головкина, жена С. Г. Кара-Мурза, мать художника А. Д. Гончарова, хозяйка литературного салона в Москве 1910‑х годов. В доме Кара-Мурза по вторникам собирались писатели, читались доклады. Приглашения с именем выступающего и темой доклада рассылались по почте. На вторниках угощали чаем. Посетителями салона среди других были: Лев Никулин, Георгий Чулков, Алексей Толстой, Вл. Лидин, Владислав Ходасевич, Вера Инбер, Константин Большаков, Сергей Бобров. О посещении Аксеновым их дома до войны и до революции сведений не сохранилось. Он появился в доме Кара-Мурза осенью 1918 года, продолжал бывать и в дальнейшем, когда литературный салон уже прекратил свое существование.
(2) Имеется в виду Сергей Георгиевич Кара-Мурза – юрист и театровед, муж М. А. Кара-Мурза.
(3) Имеется в виду книга И. А. Аксенова «Гамлет и другие опыты в содействие отечественной шекспирологии…» (М., «Федерация» 1930).
(4) Данин вспоминает о встречах и беседах 1930‑х годов. Реплика Марии Алексеевны характеризует атмосферу недоговоренностей и осторожных умолчаний, принизывавшую даже бытовое поведение людей того времени.
(5) Первая часть «Охранной грамоты» Пастернака была опубликована в журнале «Звезда» (1929. № 8), вторая и третья, написанные в 1930–1931 годах, – в «Красной нови» (1931. № 4, 5–6). Отдельная книга вышла в «Издательстве писателей в Ленинграде» (1931). В 1982 году «Охранная грамота» была включена в сборник «Воздушные пути». Д. Данин говорит об этом сборнике.
(6) Имеется в виду поэт, переводчик и искусствовед Ю. П. Анисимов былом сотрудник издательства «Мусагет». В 1913 году вместе с Асеевым и Бобровым стал одним из основателей поэтического объединения и участником альманаха «Лирика» (М., 1913).
(7) На книги Пастернака обижался и Бобров. «Посмертную автобиографию „Люди и положения“, где о Боброве было упомянуто мимоходом и неласково, он очень не любил и называл не иначе как „апокриф“. К роману [„Доктор Живаго“] был равнодушен, считая его славу раздутой» (М. Л. Гаспаров. Записи и выписки. М., 2000. С. 386).
Н. Вильмонт. О Борисе Пастернаке. Воспоминания и мысли *
Фрагмент воспоминаний Н. Н. Вильям-Вильмонта печатается по изд.: Н. Вильмонт. О Борисе Пастернаке. Воспоминания и мысли. М., 1989. С. 221–222. Воспоминания Н. Н. Вильмонта обогащают дополнительными оттенками непростую историю взаимоотношений И. А. Аксенова, С. П. Боброва и Б. Л. Пастернака – коллег по издательству «Центрифуга».
(1) Стихотворение вошло в цикл «Болезнь» 1920 года.
Н. И. Харджиев. Письмо в редакцию *
Фрагмент статьи «О двух „Автопортретах“ и об одной статье», опубликованной в газете «Московский художник» (1977. 3 февраля). Печатается по тексту публикации.
(1) Предисловие было написанном искусствовед В. Н. Петровым.
(2) См. в наст. изд.
(3) В настоящее время этот экземпляр очерка хранится в ОР ГММ.
Автобиография. 1926 *
Машинопись, РГАЛИ. Ф. 1476 (Коренев). Оп. 1. Ед. хр. 912. Л. 1. Анкета датируется по справке, выданной Аксенову в ГЭКТЕМАСе 10 декабря 1926 года. К справке приложен аналогичный текст.
(1) Неверно пересчет на новый стиль: Аксенов родился 30 ноября.
(2) Возможна опечатка: Аксенов родился в Путивле Сумской области на реке Сейм, а не в Путиловке.
(3) В 1918 году в Москве существовали I (б. Строгоновское художественно-промышленное училище) и II (б. МУЖВЗ) ГСХМ. В котором из двух учреждений преподавал Аксенов, не ясно, вероятнее – во II ГСХМ.
(4) Лист испорчен – утрата текста.
Анкета Цекубу. [1921–1922] *
Автограф. РГАЛИ. Ф. 1640. Оп. 1. Ед. хр. 13. Л. 1. Анкета была заполнена Аксеновым для получения академического пайка. Цекубу была организована М. Горьким в 1920 году в Петрограде, затем была распространена на всю страну, действовала до 1931 года. В первое время главной формой деятельности было обеспечение научной интеллигенции продовольственными пайками. Позднее Цекубу превратилась в развернутую организацию с сетью поликлиник, столовых и пр., некоторые из которых под другими названиями сохранились до наших дней.
(1) Дату заполнения анкеты – 1921 или 1922 год – можно определить по указанному автором литературному стажу: в 1911 году была опубликована заметка о Вивьен Рене и перевод ее стихотворения, в 1912‑м состоялась публикация первой статьи Аксенова «Врубель, Врубель и без конца Врубель».
Список основных сокращений
Аксекция – секция Академических театров в Наркомпросе Аксенов. Шекспир – И. А. Аксенов. Шекспир. Статьи. Часть 1. М., «Художественная литература», 1937
АКТЕО – секция академических театров в ГЛАВИЗО Наркомпроса
АН – Академия наук
АХРР – Ассоциация художников революционной России
Борис Пастернак и Сергей Бобров. Письма четырех десятилетий – Борис Пастернак и Сергей Бобров. Письма четырех десятилетий. Публ. М. А. Рашковской. Stanford, 1996
БСЭ – Большая советская энциклопедия
«Бубновый валет» в русском авангарде – «„Бубновый валет“ в русском авангарде». СПб., Palace Editions, 2004
ВАПрП – всероссийская ассоциация пролетарских поэтов
ВГИК – Всесоюзный государственный институт кинематографии
Всероскомдрам – Всероссийское общество драматургов, писателей, авторов кино, клуба, эстрады
ВСП – Всероссийский союз поэтов
ВССП – Всероссийский союз советских писателей
ВТО – Всероссийское театральное общество
ВЧК – Всероссийская чрезвычайная комиссия
Втуз – высшее техническое учебное заведение
ГАБТ – Государственный Академический Большой театр
ГВТМ – см.: ГВЫТМ
ГВЫРМ – Государственные высшие режиссерские мастерские
ГВЫТМ – Государственные высшие театральные мастерские
ГИБ – Государственная историческая библиотека
ГИК – Государственный институт кино
ГИМД – см.: ГИМДРА
ГИМДРА – Государственный институт музыки и драмы
ГИТИС – Государственный институт театрального искусства
ГИХЛ – Государственное издательство «Художественная литература»
ГЛАВЛИТО (Главлит) – Главное управление по делам литературы и издательств при Наркомпросе РСФСР
Гомец – Государственное объединение музыки эстрады и цирка
Госиздат – Государственное издательство
ГМФ – Государственный музейный фонд
Госплан – Государственный плановый комитет
Гостекомдрам – Государственный театр коммунистической драматургии
ГосТИМ (ТИМ) – Государственный театр им. Вс. Мейерхольда
ГПУ – Государственное политическое управление
ГСХМ – Государственные свободные художественные мастерские
ГТК – Государственный техникум кинематографии
Губоно – Губернский отдел народного образования
ГЦТМ – Государственный центральный театральный музей им. А. А. Бахрушина
ГЭКТЕМАС – Государственные экспериментальные театральные мастерские имени Вс. Мейерхольда
Инхук – Институт художественной культуры
Кончаловский. Художественное наследие – Кончаловский. Художественное наследие. Вст. ст. А. Д. Чегодаева. Сост.: К. В. Фролова. М., 1964 А. Крусанов.
Русский авангард – А. В. Крусанов. Русский авангард. 1907–1932. Том 1. СПб., НЛО, 1996. Том 2. Книги 1, 2. СПб., НЛО, 2003
Леф – Левый фронт искусств
ЛИТО НКП; см.: ГЛАВЛИТО
ЛЦК – Литературный центр конструктивистов
Малевич о себе. Современники о Малевиче – Малевич о себе. Современники о Малевиче. Письма. Документы. Воспоминания. Критика. Авторы-составители И. А. Вакар, Т. Н. Михиенко. Т. 1–2. М., RA, 2004
Мастарчув – объединение «Артель чувствующих и мастерская чувств»
Масткомдрам – Мастерская коммунистической драматургии
МАСТФОР – «мастерская», организованная режиссером, балетмейстером и педагогом Н. М. Фореггером
МГСПС – Московский городской совет профессиональных союзов
Мой век – А. Б. Мариенгоф. Мой век, мои друзья и подруги. Вадим Шершеневич Великолепный очевидец // Мой век, мои друзья и подруги. Воспоминания Мариенгофа, Шершеневича, Грузинова. М., 1990




























