Текст книги "По древним тропам"
Автор книги: Хизмет Абдуллин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 29 страниц)
– И с благодарностью исчезнуть в морском пространстве, хочешь сказать? – пробурчал Садык.
– Да никто не угрожает нам потопом. И вообще, мне не нравится, что ты, литератор, вечно копаешься в музее, в древних памятниках. Ведь поэт, особенно молодой, должен прежде всего воспевать своих современников. Как вы думаете, Ханипа?
– Поэту виднее, – уклончиво ответила девушка.
– Теперь в музей я больше не пойду, – решительно заявил Садык.
– Почему? Разве кто-нибудь тебе запрещает?
– Незачем ходить туда. Портрет Ипархан теперь у меня в общежитии.
– Ипархан не хотела жить в Пекине, во дворце императора, как же она согласилась перейти к тебе в общежитие? – пошутил Момун.
– Потому что Садыкджан собирается писать о ней поэму, – поддержала шутку Ханипа.
Садык не нашелся как ответить друзьям, он только посмотрел на Ханипу, потом на Момуна, сунул руку в карман и вытащил тетрадь.
– Вот, Момун, посмотри на Ипархан и еще раз вспомни о своих славных предках, – сказал он, показывая портрет девушки, одетой в чекмень воина, с мечом в руках.
Момун внимательно посмотрел на маленький портрет и сказал:
– Не знаю, что получится у тебя с поэмой, но за то, что ты украл музейный экспонат, наказание будет.
– Я не воровал его – просто перерисовал. Срисовать сумел, а вот воспеть ее – таланта не хватает. Но будь что будет, как только закончу поэму, отдам на обсуждение.
– Он мне прочитал несколько страниц. Очень неплохо, – призналась Ханипа и виновато глянула на Садыка: не сказала ли чего-нибудь лишнего?
– Скорей завершай, почитаем. – Момун снова поднялся, посмотрел на часы и спросил: – Может, и вы пойдете на занятия нашего кружка?
Садык вопросительно посмотрел на Ханипу. Девушка сдержанно улыбнулась:
– Лучше я уведу Садыкджана в кино. Знаете, Момун, теперь я, вопреки нашим древним национальным обычаям, буду развлекать вашего друга.
XIСадыка не забывали в Турфане и не раз о нем вспоминали… Скучал по нему Саид-ака, для которого мальчик-сирота был словно родным сыном, вспоминал о нем Масим-ака, добрая душа, и беспросветно горевала Захида.
Абдугаит, встретив Масима-аку, вспомнил, как они с Садыкджаном водили подводы торговой общины, как ездили в село Караходжу, как Садык спас от смерти покойного теперь Сопахуна. Но Абдугаит не рассказал о том, что между Садыком и Захидой вспыхнула любовь. Не стоило об этом говорить, потому что любовь быстро потухла. Абдугаит подумал: «Наверное, и сам Масим-ака это почувствовал. Зачем я буду тревожить его душу».
– Ака, а мы теперь стали настоящими артистами, – сказал Абдугаит. – Кружок самодеятельности, который организовал вместе с нами Садык, теперь стал уездным ансамблем. Скоро поедем в Кашгар на гастроли, а когда вернемся, возможно, поедем и в ваше село.
– Обязательно приезжайте! А сейчас зайдем, браток, в харчевню, я проголодался. В Турфане я хотел попросить у уездного начальства трактор, но услышал, что в большинстве дехканских общин тракторов совсем нет. А у нас один есть, значит, можно потерпеть. К новому году, наверно, прибудут тракторы от русских. Эту помощь советских друзей не забудут и наши потомки!
– Наверно, в этом году хороши посевы, ака?
– Если бог даст, план выполним, кое-что людям выдадим на руки, и еще останутся средства на строительство школы.
– Да-да, раньше всего надо взяться за школу, ака. Учеба в частных заведениях не даст хороших результатов, – вздохнув, сказал Абдугаит. – Не дай бог остаться малограмотным, как я! Благо, что с прошлого года хоть немного читать научился…
Они зашли в столовую на центральной улице, сели за круглый низенький стол и заказали обед. Им подали салат со свежими пампушками и чай, а затем принесли горячие блюда.
– Приятного аппетита, – сказал им опрятно одетый степенный человек. – Что-то вы плохо кушаете. Или не вкусно приготовлено?
Абдугаит, не справившийся с пловом и мантами, не знал, что ответить. Этот солидный человек, по всей вероятности, был заведующим столовой и обратился к посетителям, видимо, не случайно.
Выслушав благодарность Масима-аки, заведующий обратился к Абдугаиту:
– Вы, браток, меня не узнали, а я вас сразу узнал.
– Правда, не помню вас, ака…
– От Садыкджана письма получаете?
– Вот теперь узнал вас, Саид-ака! Однажды Садык привел меня в харчевню Туды-манджана и сказал: «Этот человек кормил меня шашлыком» – и познакомил меня с вами! Да-да! Значит, вы теперь здесь устроились, Саид-ака?
– Так получилось, браток. Двадцать лет в харчевне Туды был истопником, после чего доверили лапшу тянуть. А теперь на старости лет власти назначили меня в этой столовой начальником. В прошлом году от Садыкджана пришло одно письмо. Что и говорить, я такой грамотный, что даже не смог ответить. С тех пор от парня нет никаких известий. Наверно, его учеба заканчивается?
– Я слышал, что он уже кончил учиться, женился и остался, кажется, в Урумчи…
– Где бы он ни был, дай бог ему здоровья. Живы будем – увидимся. Почаще заходи, браток, не забывай старых друзей, – пригласил Саид-ака, когда гости встали из-за стола.
За пустой свободный стол в углу сел молодой человек. Он извлек из кармана широких бархатных штанов бутылку джуна, наполнил до краев пиалу и залпом выпил. Не закусывая, он выпил еще и продолжал угрюмо и молча сидеть, как бы прислушиваясь к самому себе. Потом он поставил глиняную бутылку на стол и поднял взгляд на подошедшего к нему заведующего столовой.
– Пожалуйста, ака, выпейте со мной, – предложил посетитель.
– Благодарю, ака, не пью…
– Если не пьете, тогда не беспокойте меня.
Но заведующий подошел к молодому человеку неспроста, он хотел сказать; что по новому порядку пить здесь запрещается.
– Ука, – проговорил Саид-ака, – этот шипан теперь перестроен в общественную столовую. Здесь нельзя распивать спиртные напитки. Иначе нас…
– Могут привлечь к ответственности, хотите сказать вы? Хорошо, хорошо, не тревожьтесь, – перебил парень заведующего и позвал официанта: – Эй, приятель, вылей-ка эту мочу шайтана на помойку!
– Выливать не нужно, – мягко сказал Саид-ака. – Если принесли, то пейте, молодой человек, но…
– Второй раз пусть этого не случится, так вы хотели сказать? Хоп, ака. Ну, а теперь дайте мне возможность попрощаться с этой штукой наедине.
Слушая красивого и ловкого на язык парня, Саид-ака улыбнулся и отошел к другим посетителям. Когда парень вышел, Саид-ака поинтересовался у официанта, кто это. Ему ответили, что это сын Зордунбая.
– Знал бы я, кто он, выгнал бы его из столовой. А я подумал, что это какой-нибудь спесивый уполномоченный из центра! – открыто удивился Саид-ака.
Шакир, выйдя на улицу, постоял минуту в раздумье, не зная, куда направиться, и решительно зашагал домой. Высокие каблуки его сапог стучали по затвердевшей дороге, а носки вздымали облачка пыли. Не обращая внимания на встречных, не замечая знакомых в опускающихся сумерках, он торопливо шел по дороге, как лошадь, стремящаяся поскорее вывезти свою телегу в гору.
В его затуманенной вином голове полыхало и рвалось наружу пламя нестерпимой ненависти: он до боли сжимал кулаки в карманах и ускорял шаги.
Как ни крепился Шакир, как ни старался сдержать себя, во двор он вошел взвинченный, будто только что ушел от погони. Мгновение постояв, он неторопливо направился к открытым дверям дома, стараясь, чтобы его старая мать, как раз выходившая через садовую калитку с чайчайзой[20]20
Чайчайза – небольшая мотыга.
[Закрыть] в руках, ничего не заметила…
Спавшая под навесом со своим дутаром в обнимку младшая жена отца Нурхан-ача не заметила прихода Шакира. «Мерзавка! Мою старую больную мать заставляет работать, а сама лежит!» – с ненавистью подумал Шакир. Войдя в прихожую, разделявшую две больших комнаты, он остановился в растерянности: Зордунбай стоял у двери в комнату Захиды и, не замечая, что на пороге появился сын, просил:
– …Захида, душа моя! Открой дверь, дорогая. Мы одни с тобой, больше никого нет… Не могу больше терпеть! Я только поглажу твою ручку…
– Теперь над ней хотите надругаться! Крови ее отца вам мало! – отчетливо проговорил Шакир.
Зордунбай отпрянул от двери. Как матерый волк, внезапно увидевший над своей головой беркута, он собрал все силы, злобу и ярость и медленно двинулся на сына. Он шел, как тигр, крадущийся к своей жертве, не спуская с сына ненавидящего взгляда…
Шакир стоял не шевелясь, стиснув зубы и сжимая кулаки в карманах, хмельной туман в его голове рассеялся.
Зордунбай пометил гневное спокойствие Шакира и понял, что не может уже сломить его волю. Он изо всей силы ударил сына по лицу. Шакир дернулся, голова его ударилась о стену, но он не упал. Зордунбай ударил его еще раз и пнул в живот. На этот раз Шакир оказался во дворе. Но тут же, догадавшись, что отец может запереться изнутри, он рванулся вперед. Зордунбай, окончательно потерявший самообладание, схватил Шакира за горло и стал душить его. Зордунбая бесило, что сын молчал и даже не моргал, а только брезгливо, с отвращением смотрел на него. Он отпустил горло Шакира и, рыча и хрипя, как бешеная собака, впился ногтями в его лицо.
Спотыкаясь и падая, к ним подбежала старая Гулямхан. Она повисла на руках Зордунбая, но тот, озверев, схватил старуху за волосы и пнул ее коленом в бок; Гулямхан упала и съежилась, как халат, слетевший с плеч. Глаза Шакира заволокло пеленой, его занемевшие кулаки сами собой вырвались из карманов. Он схватил отца за шиворот и отшвырнул его в сторону. Зордунбай свалился, как медведь, сраженный пулей. Подбежала заспанная Нурхан-ача, вытаращила глаза и принялась вопить во весь голос…
Шакир осторожно поднял мать на руки…
– Мама! Мама!.. Прости меня, мама! – шептал, как когда-то в детстве, Шакир.
Его сердечные слова дошли до слуха матери. Собрав последние силы, Гулямхан глубоко вздохнула и открыла глаза. Узнав сына, она погладила его руку и шевельнулась, намереваясь встать. Ее губы со струйками крови в уголках задрожали, как бы истомленные жаждой.
Шакир опомнился:
– Сейчас, мама! Сейчас… Захида, Захида! – позвал он и огляделся по сторонам. Страшная тревога охватила его.
Зордунбай и Нурхан-ача кричали во весь голос во дворе, собирая прохожих. Как будто с неба свалившийся Шавкат-мулла тоже оказался во дворе и принялся вопить: «Связать этого подлеца – и в мечеть! Смерть вероотступнику, поднявшему руку на отца!» Но один из полицейских, зашедший тем временем во двор, выразительно погрозил ему пальцем. Зордунбай поднялся и, опираясь на Нурхан-ачу, пошел в дом.
Гулямхан гладила слабыми пальцами лицо Шакира, она как бы хотела залечить его раны. Шакир сказал ей, что исчезла Захида.
– Пожалуйста, разыщи ее, сыночек! Как бы она не убежала куда-нибудь со страха! Мне стало лучше, за меня не беспокойся, – проговорила Гулямхан прерывающимся голосом.
Шакир позвал старую соседку, попросил ее побыть с больной, а сам ушел разыскивать Захиду.
Он искал ее под навесами, в амбарах, в саду. Сердце его билось все тревожней, подсказывая, что Захиды здесь нет и что она ушла навсегда.
Шакир оседлал коня и направился на окраину города. Наступила ночь. В чернильной тьме ему чудились сказочные драконы, проглотившие беззащитную девушку. Отчаявшись что-либо рассмотреть, он громко звал: «Захида!» Но ответом ему было могильное молчание.
Он выехал на какую-то дорогу и, приглядевшись, определил, что она ведет в Караходжу. Шакир хлестнул камчой коня, как бы стремясь спастись бегством от города, напоминающего ему чудовище.
Масим-ака был поражен, услышав на рассвете плохую новость о племяннице. Выйдя из дому, он зачем-то захватил с собой заряженное ружье. Тетя Зорахан разрыдалась, приговаривая: «Захида, девочка моя, где же ты?! Что с тобой случилось!» Истосковавшийся по охоте пес Бойнак, заметив, что хозяин седлает коня и вынес ружье, важно вышел на дорогу. Но никто не обратил внимания не только на услужливый вид пса, но и на то, что он бежит следом.
На заре Шакир и Масим-ака добрались до кладбища возле Турфанского минарета. Навстречу им вышел дряхлый шейх, казавшийся составной частью древнего кладбища, поэтому Шакир, даже не взглянув на него, ткнул коня в бок и проехал мимо. Но Масим-ака поздоровался с шейхом и спросил:
– Отец, не приходила ли сюда вечером или ночью какая-нибудь женщина?
– Женщина, сынок? – голос у старого шейха звучал глухо, как будто из могилы.
– Да, да. Не видели ли вы здесь женщину?
– Глаза у меня слабые, сынок, не вижу я. Хотя ночью слышал будто что-то похожее на плач. Я решил, что тревожится кто-нибудь из духов, и для успокоения прочитал аят. Здесь часто бывают всякие чудеса, сынок. Кладбище ведь тоже целый мир. Аминь-аллаху-акбар!
Масим-ака вложил в руку старого шейха один юань и попросил его следовать за ними на кладбище. Возле глинобитного маленького склепа Масим-ака остановился и спросил:
– Отец, не эта ли могила жены торговца Сопахуна?
– Сопи, что умер в Кашгаре?
– Да.
– Как раз она и есть. Покойный – не помню, в прошлом году или в позапрошлом – навещал ее вместе с дочерью…
«Может быть, Захида приходила сюда сегодня ночью и плакала на могиле матери? – подумал Масим-ака. – А потом она, наверное, заблудилась или…» – страшная мысль пришла в голову Масима-аки.
Шакир обошел склеп с другой стороны и вдруг громко воскликнул:
– Смотрите! Бусы Захиды!.. – Он подобрал с земли несколько бусинок и подал Масиму-аке.
Тот взял их в руки, и глаза его затуманились слезами. Он сказал:
– Теперь мы найдем Захиду, была бы только она жива. – Масим-ака позвал собаку. – Бойнак, Бойнак! Нюхай, друг! Ищи!
Бойнак жадно обнюхал бусы, опустил голову и обежал несколько раз вокруг могилы. Потом бросился по направлению к песчаной пустыне, на восток.
Шакир и Масим-ака вскочили на коней и поспешили следом за Бойнаком. Они достигли сыпучих песков и увидели следы Захиды, но следы не предвещали добра. Много тропинок идут от кладбища, но Захида не пошла ни по одной из них…
Они проскакали несколько верст. На восточном крае неба занялась заря. Багровое зарево как бы напоминало о кровавой трагедии. Масим-ака готов был стрелять в этот кроваво-красный край неба и мчавшуюся в том направлении злосчастную собаку.
Вдали показались земляные отвалы каризов. Издалека можно было заметить копавшихся возле них нескольких дехкан. Затекшие кровью глаза Шакира прояснились, когда он увидел людей.
– Масим-ака, видите, людей возле кариза? – спросил он, испытывая радостную надежду.
Масим не ответил и продолжал нахлестывать коня. В песках, где не было ни тропинки, кони часто спотыкались и, тыкаясь мордами в песок, фыркали, но продолжали скакать.
Дехкане стояли вокруг кариза, лица их выражали смутное беспокойство. Они спросили подъехавших:
– Вы из города?
Прискакавшие все поняли без расспросов: собака повисла над колодцем.
– Удивительно, как попала сюда эта девушка, как она могла свалиться в колодец?! – недоумевал старший из дехкан.
– Жива ли она, ака?! – спросил Масим.
– Дышит. Бедняжка никак не могла прийти в себя, совсем обессилела. Ваши, наверное, уже довезли ее до больницы…
Масим-ака поворотил коня, не спрашивая больше ни о чем. Шакир, как ребенок, последовал за ним. Бойнак, удовлетворенно высунув язык, спокойной трусцой побежал за всадниками.
После того как утомленные путники отъехали, дехкане вздохнули, посмотрели на молчаливые минареты благочестивого Турфана, на башни, смотрящие на людей свысока, и молча принялись бить землю древними кетменями, как бы стараясь похоронить в ней очередную беду.
После долгого забытья Захида пришла в себя. Перед ее взором прошли ужасы вчерашнего дня – окровавленное лицо Шакира, озверевший Зордунбай, Гулямхан… По бледным щекам девушки медленно потекли слезы.
– Захида, доченька моя! – Масим-ака опустился на колени перед кроватью племянницы и заплакал, не в силах сдержать себя.
Неожиданно слезы взрослого мужчины, внешне спокойного и невозмутимого, произвели на Шакира сильное впечатление и ослабили его волю. Глядя на бледное лицо Захиды, он прошел на другую сторону кровати и тоже опустился на колени.
Захида погладила ему лицо.
– Захида, мы рады, что вы живы. Доктор сказал, что через три-четыре дня вы совсем поправитесь, если не будете плакать. Так ведь, Масим-ака?
Он посмотрел на Масима-аку, не зная, о чем можно говорить еще.
Масим-ака, скрывая вновь набежавшую слезу, прикрыл глаза рукой и отвернулся. Захида торопливо и тихонько прошептала Шакиру:
– Ака, вы… не могли бы остаться со мной?
Пока Шакир растерянно молчал, не находя ответа, к ним подошел врач с серьезным лицом.
– Это что же, вместо того чтобы поддержать девушку, вы сами хлюпаете носами? Разве так навещают больных?
Шакир и Масим-ака виновато переглянулись. Прощаясь, Шакир обещал Захиде привести к ней ее старшую сестру.
Масим-ака то ли не понял его последних слов, то ли не обратил на них внимания, но, поднимаясь, он сказал:
– Завтра утром приедет тетя Зорахан…
Масим-ака несколько успокоился за племянницу, но зато совершенно не понимал отношений Шакира и Захиды.
Он гладил и целовал голову Бойнака, а сам всматривался в лицо Шакира. Его удивило то, что Захида называла Шакира братом, а он ее – сестрой, и еще Шакир обещал привести к Захиде «ее старшую сестру». Что за сестра?
За день совместных мытарств в поисках Захиды Шакир почувствовал к Масиму-аке расположение, и ему захотелось доверить этому человеку свою тайну.
– Масим-ака, пойдемте со мной, попросим Марпуу прийти посидеть с Захидой, – пригласил Шакир Масима.
– Упаси господь заходить к вам! Если я сейчас увижу Зордуна, я пристрелю его как стервятника. А я-то, дурная голова, поверил, что вы живете хорошо!
– Я не к себе вас зову, а к Марпуе на квартиру. А у нас с Захидой отношения хорошие, ака…
– Разве от хорошей жизни человек бросается в кариз?
– Я вам говорю правду. Сейчас я отведу вас к вашей невестке и все вам объясню. Хотите – верьте, ака, хотите – не верьте…
– О какой невестке вы говорите, ака? Ничего не понимаю.
В жизни бывает так, что события, которые на первый взгляд кажутся невозможными, непередаваемыми, необъяснимыми, находят вдруг себе объяснение в двух-трех словах. Несколько на первый взгляд обыденных, незначительных слов в минуту полной искренности совершенно меняют отношения между людьми, и грусть у них сменяется радостью, а ненависть уступает место любви.
Именно после нескольких вот таких слов вдруг просветлело лицо у Масима-аки, разгладились собравшиеся и застывшие с утра морщины, набежавшая улыбка постепенно захватила все лицо и засверкали блестящие, как перламутр, зубы.
– Довольно, ука, довольно. Все понятно. Теперь я прямо поскачу к жене. Она, наверное, все глаза проглядела. Успокою ее. А ты… теперь и ты нам близкий человек, если был для Захиды братом.
XIIТрое суток просидела Марпуа у постели Захиды, ухаживала за девушкой, рассказывала о себе, о Шакире. От искреннего разговора обе почувствовали душевную близость, будто с первых дней жизни росли вместе и теперь наконец встретились, как сестры после разлуки. Захида не скрыла от Марпуи, что сначала думала о ней плохо, и, откровенно признавшись, даже не ощутила неловкости.
Когда Захиду выписали из больницы, Шакир и Марпуа вместе с ней поехали в кишлак Караходжу. Шакир вступил здесь в дехканскую общину к Масиму-аке.
Зорахан была рада приезду Захиды. Но для полного счастья этой доброй женщине не хватало ясности. Ей весьма странным казались отношения между Захидой и ее мужем Шакиром. У них не было детей, и называли они себя не мужем и женой, а братом и сестрой. Зорахан не знала, как ей вести себя по отношению к приехавшим. Она представила себе, как будут удивляться люди в кишлаке, когда узнают о странных отношениях в этой семье из Турфана. Зорахан казалось, что их прежней спокойной жизни с Масимом-акой грозят неприятности. Из любви к Захиде эта простая добрая женщина готова была пожертвовать чем угодно. Зорахан жила теперь одной заботой – как бы не пошли в кишлаке неприятные для ее семьи разговоры.
Кишлак Караходжа был одним из старинных селений под небом Турфана и являл собой во всех отношениях памятник прошлого. Вокруг кого располагалась так называемая Восточная Помпея – развалины древних городов Дахъянис и Идутх-балык. Здешние жители хранили разные предания об этих городах, а вместе с преданиями зорко оберегали древние порядки и обычаи. Но вместе с тем за последние годы появились и здесь приверженцы нового. Одни твердо встали на путь революционного преобразования, другие же, разбившись на группы, продолжали выжидать, высматривать, обдумывать, чем все это кончится. И, как всегда бывает с появлением нового, распространились в кишлаке разные сплетни и слухи.
Иная ретивая сплетница, едва протерев глаза ото сна, торопится во двор, чтобы первым делом заглянуть к соседке. Если там покой и тишина, сплетница сожалеет, что рано встала. Если же соседка уже подоила корову и лепит кизяки, сплетница огорчится, что проспала. Но как бы там ни было, к утреннему чаю обязательно состряпает про соседку какую-нибудь небылицу.
Прямодушный Масим не обращал внимания на всякие разговоры и кривотолки. Постепенно и Зорахан перестала волноваться и, как истинно любящая мать, стала проникаться бодрым настроением молодежи, радовалась их трудовой суете, их песням, которые доносились с поля, с виноградника… Когда недели через две Марпуа повела разговор о переходе на квартиру, Зорахан возмутилась:
– Боже мой, неужели нам тесно в четырех комнатах?! Я уж к вам привыкла, дочка, и не хочу расставаться.
Захида быстро поправлялась. На похудевших и побледневших ее щеках снова показался нежный румянец, безучастно глядевшие на мир глаза оживились и повеселели.
На лицах детей, переживших тяжелые муки, навсегда остаются следы этих страданий. Они обнаруживаются даже тогда, когда дети смеются, а когда грустят, то боль, лежащая в глубине их душ, выходит наружу, и ваше сердце охватывает острое чувство горечи.
В доме Масима никто не обижал Захиду, и постепенно эти внешние признаки душевной боли день за днем стирались. Только однажды Марпуа, сама того не желая, нечаянно разбередила ее душевную рану.
Захида и Марпуа обрезали виноградник и присели отдохнуть в беседке. Захида, ласково глядя на Марпуу, сказала:
– Разрешите, сестра, я вам заново заплету косы!
Марпуа нисколько не удивилась просьбе, она уже привыкла к тому, что Захида часто восхищалась ее густыми и длинными волосами. Теперь, когда Марпуа была беременна, уважение и нежность к ней стали еще больше.
– Теперь давайте я вам заплету косы, – сказала Марпуа, кокетливо повертев красивой головкой, как бы желая проверить, хорошо ли лежат на спине крепко заплетенные косы.
Захиде всякий жест и манера Марпуи казались обаятельными. Наблюдая, как Марпуа готовила обед, стирала, шила, Захида испытывала удовольствие, как от музыки или танцев.
– Захида, зачем вы носите две косы, теперь-то вам нечего бояться, – заметила Марпуа, быстро расчесывая волосы девушки.
– Мне, сестра, нельзя носить мелкие косички, – грустно проговорила Захида.
Марпуа растерялась.
«Как же так! Ведь Захида и Шакир не стали мужем и женой, они были как брат и сестра… Почему же она считает себя женщиной? Кто лишил ее нрава носить мелкие косички?!»
Однако в мыслях Марпуи не было ревности, подозрений, она справедливо подумала о другом.
– Вас обманул какой-то нечестный парень?! В этом отношении наши судьбы одинаковы, – проговорила Марпуа, поглаживая волнистые и черные как смоль волосы Захиды.
– Нет, его нельзя назвать нечестным. Он не виноват… Наше счастье разбил отец и его безжалостный бог. Мне помог Шакир-ака. О том, что меня выдали замуж, Садыкджан не знал…
– Почему же вы до сих пор не напишете, не объясните ему?
– Объяснить невозможно, сестра. Услышав об этом, Садык, очевидно, отрекся от Турфана. С того времени, как он уехал учиться, он еще ни разу не появлялся в Турфане. И говорят, женился он. На девушке, с которой вместе учился. Вы ведь слышали, что говорил дядя? «Однажды я попал в город и встретил парня по имени Абдугаит. Мы зашли в столовую и там разговорились с неким Саидом. Не знаю, кем он приходится Садыкджану – дядей или какой-то другой родней. По его словам, Садыкджан женился и, наверно, не вернется в Турфан. Пусть будет счастлив. Он добрый парень…»
Марпуа сожалела о том, что не обратила внимания на рассказ Масима-аки, не придала ему значения.
Молодые женщины обнялись и заплакали.
Масим-ака, осматривая виноградник, подошел к беседке и, увидев девушек, свернул в сторону. Через минуту до его слуха донеслась из беседки песня:
Ловко вылетел ястреб
Из рук моих
Одним махом
Турфанской горы достиг,
На мой громкий зов
Не вернулся.
Опустился в другой, видно,
Райский сад.
Ловко вылетел ястреб
Из рук моих…
Где сейчас он гостит?
Средь друзей каких?
Масим подошел к джигитам, которые делали саман. Среди них был и Шакир. Он стоял в яме с большим кетменем в руках и ворочал похожую на тесто глину. Работая с дехканами, Шакир окреп, и мускулы его четко выделялись и говорили о незаурядной физической силе. Он не жалел себя, стараясь привыкнуть к тяжелому труду, работал кетменем, серпом с увлечением, обнаруживая в себе силу и ловкость. В первые дни, видя, что парню трудно и непривычно, дехкане подбадривали его. Шакир, веселый и добрый джигит, пришелся им по душе. Они терпеливо помогали ему втянуться в нелегкий дехканский труд.
– Идут дела? – Масим-ака приветствовал джигитов. – Теперь Шакирджан не жалуется на усталость?
– Он уже забыл те времена, когда обматывал ладони бинтами.
– А помните, когда снопы вязал во время жатвы, валки подбирал ногами.
Шакир улыбнулся. Вытерев потный лоб, он сказал:
– Без вас, Масим-ака, они меня боятся. А вот теперь разговорились, молчальники. Жалят, как пчелы.
– Масим-ака, – продолжал веселый джигит, – Шакир очень спокойный человек, если не считать сбитой им шапки с паршивого Реимши. Шакир сильный, как медведь.
– Шапку Реимши он принял за улей. А потом смотрит, там не мед, а сплошная короста.
– Да-да!
Своему новому товарищу ребята дали кличку Медведь за то, что во время курбан-айта[21]21
Курбан-айт – праздник жертвоприношения.
[Закрыть] Шакир повздорил с шаманом Реимшой.
В тот праздничный день Шакир со своими друзьями вышел на окраину кишлака посмотреть на борющихся джигитов. Шаман и в то же время первый в кишлаке силач Реимша, голый по пояс, в одних шароварах из облезлой овчины, как разгулявшийся бык, ходил по середине пустой площадки и вызывал:
– Ну, кто желает бороться?
Все знали его силу и не осмеливались выйти. Джигиты подталкивали друг друга локтями:
– Ну, выйди, попробуй! Если упадешь – не страшно, земля выдержит.
Но как только Реимша, широко расставляя ноги, приближался со словами: «Ну, давай!» – джигиты сразу замолкали.
В один из таких моментов, когда Реимша казался не шаманом, а ощетинившимся зверем, вышел на круг стройный незнакомый парень, опоясанный кушаком.
– Что, задело? – спросил высокомерно Реимша. – Ну, давай-давай, помну тебе бока! – и стал заходить справа.
Парень с легкой улыбкой, как бы подражая возгордившемуся силачу села, тоже слегка наклонился вперед и, вытянув правую руку, зашел слева. Они медленно приблизились и схватились. Затаив дыхание, толпа настороженно следила за борцами.
Вот незнакомец ловко протянул правую руку под мышкой Реимши и схватил его сзади за пояс. Реимша здоровенными, обросшими шерстью руками тоже схватил парня за кушак и стал тянуть к себе. Тот, опасаясь неожиданного рывка, опустился на левое колено, быстро подставил правое бедро и перекинул через него Реимшу. Шаман ударился лбом о землю, но тут же поднялся. После очередного приема шаман снова ткнулся головой в землю. Больше он не мог выносить этого. Выбрав удобный момент, призвав на помощь святых, Реимша поднатужился, оторвал от земли своего противника и свалил…
– А этот паршивый, оказывается, силен! – сказал Шакир одному из своих товарищей.
Его оскорбительные слова долетели до ушей Реимши. Шаман уставился на Шакира:
– Ну, давайте, дорогой гость, выходите на круг, если желаете!
Шакир, как бы извиняясь, улыбнулся в ответ.
Считая себя победителем, Реимша гордо взял из рук парнишки свою шапку, такую же облезлую, как и шаровары, вложил в нее свой выигрыш и нахлобучил на голову.
– Пусть теперь начнется собачья борьба малышей. Наверно, гость хочет бороться с ними? – сказал он.
– Не хвастайте слишком, силач, – сказал Шакир, задетый за живое.
– Хотя вы и справляетесь с двумя девушками, но против меня вам не устоять! – с насмешкой выпалил Реимша.
Шакир, сбросив с себя плащ – актак, вышел в круг, начал обход противника справа. Не успел Реимша волосатыми руками дотронуться до противника, как Шакир молниеносным пинком сбил с него шапку. Растерявшийся Реимша на миг замер, машинально почесал шею и под разразившийся хохот попытался обелить себя:
– Ты, друг, можешь справиться с двумя бабами.
Шакир ринулся на шамана.
– Ты знай, что говоришь!..
Товарищи еле удержали Шакира.
И вот сегодня в шутках они намекали на тогдашний случай. Шакиру было неловко за себя. Но, как бы то ни было, с этими простыми и здоровыми дехканскими парнями он начал дружить.








