Текст книги "Шоу непокорных"
Автор книги: Хейли Баркер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 26 страниц)
Хошико
Я пытаюсь сопротивляться, но невидимый похититель держит меня железной хваткой. Меня протаскивают по темным переулкам и узким тропинкам. В конце концов, мы останавливаемся прямо на краю трущоб, в тени одной из огромных мусорных куч.
Рука у меня на лице потная, вонючая и грязная.
Я поднимаю взгляд и вижу налитые кровью глаза, скверную грязную кожу, чувствую омерзительное дыхание.
Рядом с ним стоит другой – худой, бледный и жилистый.
– Мы пришли слишком рано, – говорит он. – Вот уж не думал, что все будет так легко! – Он смеется, и я вижу, что у него почти нет зубов, просто дыры во рту.
– Можно бы и развлечься, пока мы ждем, – говорит тот, что держит меня. Он притягивает меня к себе и крепко обнимает за талию. – В реальной жизни она еще смазливее.
Я пытаюсь вырваться из его хватки. Он смеется и сжимает меня еще крепче.
– Обожаю, когда они сопротивляются.
На секунду он слегка опускает грязную ладонь, и я впиваюсь в нее зубами.
– Черт! – Он отдергивает руку. – Маленькая паршивка укусила меня!
Беззубый снова смеется, затем хватает мою руку и грубо выкручивает за спину.
– Помогите! – кричу я во всю мощь легких. – Помогите!
Он зажимает мне рот своей грязной лапищей.
– Заткнись! Этим ты себе не поможешь. Зато мы заработаем кучу денег. Ты наш билет в лучшую жизнь. Легавые отстегнут нам за тебя приличную сумму!
– Почему ты заодно не забрал мелкую девку? – пеняет ему сообщник поверх моей головы. – С ней было бы легче справиться.
– Уж слишком хороша была возможность. Эта стояла прямо у двери. Вдруг у них там оружие? Откуда нам знать, что им дал Кадир. К тому же копам нужна именно эта. Она единственная, о ком они говорили, о маленькой девчонке даже не заикнулись.
Он все держится за укушенную руку, боязливо оглядываясь.
– И долго нам еще ждать их здесь, как думаешь?
– Хватит ныть. Самое главное мы уже сделали.
– А могу я поближе рассмотреть товар? – Он приближается ко мне. – Копам все равно, в каком виде она будет.
– Если нас увидят… если нас застукают… Ты слышал, что сказал Кадир? Он обещал им защиту. Дал свое слово.
– К тому времени, когда Кадир узнает, ее уже здесь не будет, и нас тоже. Зато мы будем богаты. Так что без паники. Копы будут здесь с минуты на минуту.
Я пытаюсь снова закричать или вырваться, но не получается.
Хватка тощего типа не ослабевает ни на секунду. Другой похотливо смотрит на меня, облизывая потрескавшиеся губы.
Я первой замечаю синие огни. Они бесшумно проплывают вдоль улицы и останавливаются по ту сторону забора.
Дверь автомобиля открывается, за ней другая. На нас падает луч фонарика. В следующий миг в щель в заборе ныряют двое полицейских и медленно идут к нам.
Они приближаются, и я вижу, что это мужчина и женщина.
– Молодцы, ребята, – говорит мужчина, понизив голос. – Кто-нибудь вас видел?
– Нет. Никто. Все в порядке, – отвечает тот, что ниже ростом. – Но эта злющая девка меня укусила. Гоните деньги и берите ее себе!
– Все не так просто, – говорит женщина. – Выплата вознаграждения не входит в наши обязанности. Вам придется пройти в участок.
– В участок? Вы этого не говорили. – Похоже, что тощий в панике. – Мы рисковали жизнями, чтобы поймать ее для вас! Нам нужно выбраться из Лондона, пока еще не слишком поздно! Вы нам девчонку, а мы вам деньги. Разве это не ваши собственные слова?
– Так и будет. В участке. Давайте в машину, и разберемся на месте.
– Да чтобы я сел в машину к легавым! – Коротышка почти срывается на крик.
– Эй, потише! У вас нет выбора, если вы хотите получить деньги.
– Тогда не получите девку, – говорит высокий.
Мужчина-полицейский смеется и светит фонариком на пистолет коллеги-женщины, а затем на свой.
– Это мы еще посмотрим, – говорит он. На несколько секунд воцаряется напряженная тишина. Они в упор смотрят друг на друга. Внезапно за их спинами слышится чей-то смех, громкий и недобрый, и из-за кучи гниющего мусора появляется фигура. Полицейские тотчас направляют на нее лучи фонариков. Это Кадир.
– Так-так-так. Что здесь происходит? – спрашивает он, и его губы растягиваются в наглой ухмылке.
Бен
Один из волков начинает выть. Другие присоединяются к нему, вскинув свои серые головы, и вскоре подземелье наполняется завываниями стаи: жуткий, коллективный стон, который гулким эхом отдается в голове и заставляет шевелиться волосы на затылке. Спустя несколько минут он стихает, а затем они начинают рыскать по коридору снова – как я полагаю, в поисках пищи.
Я насчитал пятнадцать особей. Пятнадцать огромных волков, шныряющих взад-вперед по коридору. Время от времени до меня доносится рык и клацанье зубов, когда между ними возникает драка. Одна из таких стычек происходит прямо перед моей камерой. Решетка сотрясается – это волки бросаются на нее.
Я отбегаю назад и сжимаюсь в комок в углу, заткнув ладонями уши. Правда, это не помогает: я все равно слышу вой, рычание, сопение.
Время от времени волки внезапно прекращают свои драки или чем они там занимаются, и из их нутра вырываются скорбные завывания. Но я слышу еще один звук, издаваемый человеком. Крик, надрывный истерический вопль.
– Замолчи, Мэгги! – кричит кто-то. – Ради бога, ты хуже волков!
Но Мэгги, кто бы она ни была, не слушается. А лишь рыдает еще громче.
Я стараюсь думать о приятных вещах, о Хошико, о ее руке в моей, стараюсь представить ее мягкие волосы, ее голос, но не могу: это невозможно. В конце концов, оставляю попытки. Я сижу, сжавшись в комок, слушая вой и вздрагивая всякий раз, когда кто-то из них останавливается у моей камеры. Я не сплю. Да и как тут уснуть? Я просто сижу всю ночь в своем углу. Это самая длинная ночь в моей жизни.
Хошико
Я поочередно всматриваюсь в их лица: полицейские, похитители, все как один словно окаменели. Все, кроме Кадира. Он стоит, ухмыляясь, уверенный в себе хозяин положения.
– Может, кто-то хочет мне объяснить, что тут происходит? – нарочито мягко спрашивает он.
– Это не то, что ты думаешь! – выдает высокий тип, ослабляя хватку.
– Понятно. – Голос Кадира звучит негромко и приятно. – Это хорошо. Потому что со стороны кажется, что вы собирались сдать мою гостью полиции. Я же обещал ей защиту. Я заверил ее, что в трущобах она в безопасности. Я всем сообщил об этом всего несколько часов назад. Сдается мне, что вы собрались нарушить мой приказ. – Он делает шаг вперед, и его глаза загораются недобрым блеском. – Похоже, вы забыли, на чьей стороне находитесь.
Он делает еще один шаг.
– Хошико, подойди сюда, пожалуйста.
Я подбегаю к нему и становлюсь рядом. Мне все еще не нравится Кадир, но даже он лучше, чем эти ужасные люди.
– Не так быстро! – Полицейский поднимает пистолет и целится в Кадира. Через секунду его напарница делает то же самое.
Кадир смотрит на них, выпучив глаза в притворном ужасе, а затем заходится громким, заразительным хохотом.
– Какого звания вы двое? Давно ли служите? Похоже, что недавно: вы оба еще зеленые, раз понятия не имеете, кто здесь хозяин.
Он поднимает руку и щелкает пальцами. Из темноты появляются фигуры и берут нас в плотное кольцо. Тридцать, сорок человек, их слишком много, чтобы сказать точно.
Над нами, на мусорной куче маячат еще столько же.
– Это мои трущобы. Мои. Последнее время я терпел вас. Автомобили ездят, где им вздумается, крушат дома. Полицейские стучат в двери, пугают людей. Лично мне это уже начинает надоедать. – Кадир делает еще один шаг к копам. Те по-прежнему держат в руках пистолеты, но ведут себя уже не столь уверенно. – Знаете что, я сегодня великодушен. Вот что произойдет. Сейчас вы развернете свои задницы и вернетесь туда, откуда пришли. Вы даже не заикнетесь о своем маленьком открытии. Вы скажете своим начальникам, матери того парня, любому, кто вас спросит, что никакой девушки-беглянки здесь нет. Вы также скажете им, что в следующий раз, когда полицейский решит сунуть нос в мои трущобы, я позволю своим людям делать то, что им нравится.
– Ты что-то забываешься, – говорит полицейская. Она храбрится, но ее голос срывается. – Мы вооружены.
Кадир быстро оглядывается. Его улыбка гаснет, и он смотрит на нее из-под опущенных век.
– Вы начинаете меня раздражать, – говорит он. – Как я уже сказал, я гарантировал этой девушке защиту. Так или иначе, она ее получит, и так или иначе вы вернетесь к себе в участок. В каком виде, целыми или порезанными на куски, зависит от вас.
Он вновь поднимает руку и дважды щелкает пальцами. Кольцо из человеческих фигур сужается, смыкаясь вокруг нас.
– У меня давно есть негласная договоренность с вашим начальством: вы не мешаете мне заниматься делами здесь, я не мешаю вашим делам. Мои люди не будут бунтовать. Мои люди не будут ни на кого нападать, если я не скажу им. Я буду держать все под контролем, буду поддерживать здесь порядок, точно так же, как я это делаю уже много лет. Мы жили в мире, ваша сторона и моя, но это хрупкий мир, неустойчивый. И с вашей стороны было бы крайне неразумно проверять его на прочность. Если моей власти в трущобах будет брошен вызов, у меня не останется выбора, кроме как ответить. Мне не останется ничего другого, как спустить моих людей с поводка.
Полицейский убирает пистолет. Женщина смотрит на него, затем делает то же самое. Кадир улыбается.
– Так-то лучше. А теперь… – Внезапно он повышает голос и рявкает: – Вон отсюда!
Полицейские разворачиваются и бегут. Слышится визг шин, и машина уносится прочь.
Оказавшись в плотном кольце людей Кадира, мои похитители пугливо съеживаются.
Кадир холодно смотрит на них.
– Кадир… – начинает тощий.
– Молчи! – снова рявкает он. Высокий начинает хныкать. Я невольно усмехаюсь. – Отведите эту парочку в мой кабинет. Я разберусь с ними сам, – приказывает он и протягивает мне руку. – Хошико, позволь мне проводить тебя, твои товарищи ждут твоего возвращения.
В следующую секунду я беру его руку, и мы скользим по безмолвным улицам трущоб. Мы уже почти дошли до его штаба, когда он поворачивается ко мне.
– Сегодня был довольно насыщенный день.
Он ждет, когда я что-нибудь скажу. Я знаю, чего он хочет, но мне трудно выжать из себя слова. Кадир только что спас меня, но он все равно мне не нравится. Я по-прежнему не доверяю ему, и мне не нравится быть ему чем-то обязанной.
– Спасибо, – через мгновение говорю я.
– Не стоит благодарности, – отмахивается он. – Как я уже сказал, я – ваш защитник. Все, о чем я прошу, – это, когда придет время, помнить о том, кто ваши друзья. – С этими словами он приподнимает свою шляпу и наклоняется ближе. Лицо его искажено яростью. – Эти дураки-предатели не посмеют снова бросить вызов моей власти, я вам обещаю.
Бен
Все проходит, даже самые длинные и самые темные ночи. В конце концов, закончилась и эта. Вспыхивает свет, резкий, слепящий, но я все так же сижу, сжавшись в комок в своем углу, и лишь щурюсь, когда он бьет мне в глаза. Металлическая решетка поднимается, в коридор влетает порыв ветра, волки как по команде поворачиваются и бегут к задней двери. Я подползаю к краю камеры и осторожно выглядываю в коридор.
Люк наверху открывается, и оттуда, словно письма из почтового ящика, на бешеную волчью стаю что-то падает. Однако это не бумага, это мясо, сырое, сочащееся кровью. Волки с жадностью на него набрасываются. Коридор оглашается рычанием, урчанием, клацаньем зубов, хрустом.
В центре стаи самый большой волк – черный, лохматый зверюга – поднимает голову. Из его пасти свисает кусок мяса, заливая кровью копошащихся у его лап соплеменников. Его холодные желтые глаза на секунду встречаются с моими, затем он вскидывает голову и глотает мясо.
Я всегда был очарован волками, тем, как устроены их стаи. Этот наверняка вожак, альфа-самец. Должна также быть и альфа-самка и прочая волчья иерархия.
Вперед пробивается еще один волк – старый и худой. Другие с рычанием бросаются на него, и он отскакивает назад. Его нога кровоточит, он, жалобно поскуливая, лижет рану. Это омега, самый слабый волк в стае.
Мясо исчезло за считаные мгновения, но звери остаются, хищно обнюхивают землю в поисках остатков мяса, лижут кровь, которой забрызган пол.
Через несколько минут дверь щелкает и распахивается. Волки разворачиваются и дружно выходят вон. Мне слышен топот их лап над нашими головами. Интересно, куда они бегут? Надеюсь, они не бродят по территории цирка, где им только заблагорассудится.
Вскоре со всех сторон раздается скрежет запоров, и все медленно выбираются в коридор. Лично мне страшновато выходить из крошечной каморки, в которой я, скорчившись, просидел всю ночь. Теперь мне понятно, почему все безо всяких понуканий поспешили в свои камеры.
Накануне вечером, когда я вошел сюда, царящая здесь вонь показалась мне омерзительной, сейчас же она просто невыносима. Смесь животного запаха, запаха мяса и волчьих экскрементов, которые они оставили повсюду. В коридоре я замечаю девушку с метлой в руках. Сморщившись от отвращения, она сметает в кучу волчье дерьмо.
Ко мне подходит Эммануил.
– Ну, как? Жив? – спрашивает он.
Я киваю.
– И так каждую ночь?
Теперь кивает он.
– Да. Каждую ночь. Они пытаются сломить нас, лишить нас остатков духа. – Он хмурится. Это придает ему свирепый вид. – Этого нельзя допустить. И мы не допустим.
– И что дальше? – спрашиваю я.
– Завтрак, если нам повезет, и репетиции.
– Но я не выступаю. Так сказал Сабатини. Что же мне прикажут делать?
– Наверное, строить, чистить, устанавливать декорации. Не переживай, тебе наверняка найдут применение. Завтра будет команда свистать всех наверх.
– Что же такое произойдет завтра? – спрашиваю я.
Эммануил непонимающе смотрит на меня.
– Что будет завтра? Разве ты не знаешь? Завтра премьера. Завтра цирк дает свое первое представление.
Хошико
В прихожей Кадира Грета, Джек и Рози сидят на краешках стульев. В глазах у них отразилась тревога.
– Хоши! Слава богу! – Грета едва не сбивает меня с ног, так быстро она бросилась ко мне. – Что случилось?
– Какие-то типы схватили меня, когда вы все спали. Они собирались сдать меня полиции. – Я смотрю на Кадира, наблюдая за его реакцией. – Кадир меня спас.
Он снисходительно улыбается:
– Как я уже сказал, ничего особенного. Вообще-то, я считаю, что настоящий герой дня – это Боджо.
Он протягивает Боджо руку. Тот смотрит на Грету, похоже, в ожидании одобрения, после чего подскакивает к Кадиру.
– Боджо сказал нам, что ты пропала! – гордо заявляет Грета. – Он разбудил нас! Он был очень расстроен, указывал на дверь и закрывал лапками рот, как будто был в ужасе. И мы поняли, что что-то случилось! Тогда мы побежали к Рози, и она отправила нас сюда.
Джек поднялся со стула и протянул Кадиру руку.
– Спасибо, – говорит он. От его задиристости не осталось и следа. – Огромное спасибо.
– Я дал слово, – отвечает Кадир и смотрит на протянутую руку Джека. – Прошу меня извинить. У меня есть срочное дело. А-а-а, – говорит он, когда дверь открылась вновь и его подручные втащили двоих похитителей. – А вот и оно.
Он попросил нас покинуть комнату. Мы проводили Рози домой, после чего вернулись в свою лачугу. Все молчали. Наверно, потому, что все были потрясены. Всю дорогу домой Грета зевала, Боджо каждый раз театрально ее копировал. В считаные минуты после нашего возвращения оба уже заснули, свернувшись комочком в моих объятьях. Их сон настолько глубокий, что они не слышали никаких ночных звуков.
Они-то не слышат, а вот мы с Джеком слышим. В тусклом свете утра я встречаюсь с ним взглядом. Его глаза смотрят на меня хмуро, с тревогой. Со стороны резиденции Кадира через все трущобы до нас долетают душераздирающие крики человеческой боли – крики пыток, крики агонии.
Бен
Через несколько минут открываются двери и появляются вооруженные охранники. Они выводят нас по крутой бетонной лестнице наверх, а потом конвоируют в старый и шаткий большой сарай, расположенный на дальнем конце поля. Похоже, он стоял здесь долгие годы, задолго до того, как в этом месте решили построить новый, сверкающий огнями цирк. Я никогда раньше не бывал в сарае, но внутри он кажется мне знакомым. Это точно такое же помещение, о каких я когда-либо читал или видел по телевизору. Тускло освещенный, полный ядреных запахов сена и животных. Он разделен на стойла, каждое с поилкой и яслями, а в задней его части устроен огромный чердак, полный сена.
Здесь стоят лошади, которых мы видели прошлым вечером. Одна из них, самая высокая – паломино Сильвио. Она тихо ржет, когда мы проходим мимо, и встряхивает шелковистой гривой. Не считая лошадей, это обычный сарай. Ах да, не считая также верблюдов и – вот это да! – настоящих слонов в тесном углу. Их двое: те самые, которых я видел накануне, они стоят бок о бок. Массивные тяжелые цепи удерживают их за мощные ноги. Когда мы входим, животные смотрят на нас, а затем продолжают трапезу, терпеливо пережевывая корм. Львов нет, чему я более чем рад. Нет и волков. Как я понимаю, этот сарай предназначен для травоядных животных. Он чем-то напоминает экзотический рождественский вертеп.
Охранники сгоняют нас вместе, в самую большую группу, словно еще одно стадо крупного рогатого скота.
– Что происходит? – спрашиваю я Иезекиля.
– Мы здесь едим. – Он восхищенно улыбается мне, как будто сообщает хорошие новости. – Через минуту принесут еду и воду.
Вокруг разбросаны тюки сена, и люди опускаются на них, не сводя глаз с двери. В конце концов, появляются четыре охранника с огромными контейнерами. Один из них – наполненный водой чан, другой – кормушка, наполненная липкой серой массой. Как только я вижу еду, то понимаю, насколько проголодался. Остальные уже вскочили на ноги и выстроились в очередь.
Бросается в глаза, что никто не отпихивает соседей, не лезет вперед, не огрызается на собратьев, как делали волки. Здесь правит не сила. Здесь правят справедливость и доброта. Детей подталкивают вперед, и первой в очереди оказывается самая маленькая девочка. Остальные выстраиваются по росту, только в обратном порядке. Самый последний в очереди – рослый Эммануил.
Один за другим люди выходят вперед, делают глоток из большого контейнера и отходят, уступая место следующему, а сами переходят к корыту. Здесь они опускаются на колени и руками набивают себе в рот мерзкую липкую массу.
Глядя, как они едят корм для животных из этой грязной кормушки, я готов от стыда провалиться сквозь землю. Нет, мне стыдно не за них, а за то, в какое ужасное, бесчеловечное место превратился мир. И как мы опустились до такого?
Эммануил замечает меня и подходит ближе:
– Бен? Ты не хочешь пить? Ты не голоден?
Если честно, я умираю с голода, но не могу позволить себе объедать их, истощать их и без того скудный рацион.
– Не очень, не так, как вы, ребята.
– Чушь. Ты сейчас один из нас. Будь добр, займи свое место в очереди! – Эммануил подталкивает меня вперед, остальные расступаются, уступая мне дорогу. Я оказываюсь среди группы парней и чувствую их напряжение. Я ощущаю его едва ли не кожей, мощное и колючее, однако никто ничего не говорит. Строгого взгляда Эммануила достаточно, чтобы все помалкивали. Похоже, здесь есть своя иерархия – в этой «стае» Эммануил определенно альфа-самец, но он занимает это место заслуженно, благодаря своей справедливости и всеобщему уважению, а также потому, что он здесь самый старший. Впрочем, и самый сильный, что наверняка тоже играет свою роль.
Я оглядываюсь. Шон стоит через пару человек от меня. Его руки, обмотанные толстым слоем грязных бинтов, сжаты в кулаки. Его глаза буквально прожигают мою спину. Мы сейчас стоим так близко друг к другу, что мне слышно, как он шепчет оскорбления в мой адрес.
– Чистый ублюдок! – бормочет он себе под нос. – Чистая сволочь!
Я не виню его в том, что он ненавидит меня. Взгляните, как он живет, посмотрите, как Чистые, в том числе моя мать, обращаются с ним! На его месте я бы тоже ненавидел такого, как я, – даже Хоши какое-то время меня ненавидела.
Впереди послышался какой-то шум. Двери сарая распахнулись. Входят еще четыре охранника. Они вносят стол и стулья и осторожно ставят их в центре сарая.
Стол сделан из кованого железа, украшен завитушками и выглядит жутко старомодно; его покрывает белая скатерть. Входит еще один охранник. Аккуратно кладет салфетки, расставляет столовое серебро и бокалы.
Судя по перешептыванию вокруг меня, остальные артисты пребывают в таком же недоумении, как и я.
Проходит минута, а затем, в дверях, словно призрак, появляется Сильвио Сабатини – белый и жуткий как смерть.
– О! – произносит он, обводя нас взглядом. – У животных время кормежки. – Его взгляд задерживается на мне, и он театрально хлопает в ладоши. – Бейнс! – приказывает он. – Подойди сюда!
Я не двигаюсь с места. Что мне делать? Что ему от меня нужно?
– Давай, не стесняйся. Поживее, мой мальчик.
На меня устремляются десятки глаз. Я нехотя выхожу из очереди.
– Как прошла ночь? Надеюсь, ты полон впечатлений. – От блеска в его голубых глазах по спине пробегают мурашки. – Не переживай, мой друг, тебе не придется есть вместе с цирковыми животными.
Он жестом указывает на застеленный белоснежной скатертью стол:
– Позавтракаем? Прошу тебя, присаживайся.
Я оглядываюсь на остальных. И тотчас ощущаю волну ненависти и негодования, исходящую от половины из них, и несколько сочувствующих взглядов.
Двери сарая снова распахиваются, и входят четверо людей, которых я раньше не видел. На них зеленые комбинезоны – это цвет формы для прислуги, – и они приносят еду. На сей раз это не корм для животных, а настоящая еда, вкусная. Мой рот наполняется слюной, мой желудок резкой болью реагирует на аромат колбасы, яичницы, бекона, теплого хлеба, ароматных фруктов, свежего кофе, которые появляются на столе.
Я не ел ничего подобного с тех пор, как сбежал из дома.
Я снова смотрю на артистов. Они молча наблюдают за мной.
– Нет, спасибо, – говорю я. – Мне не хочется.
Я поворачиваюсь и возвращаюсь в очередь под смех Сильвио.
– О, как замечательно! Я только выиграл небольшое пари с самим собой! Я точно предсказал твою реакцию. Сильвио, друг мой, сказал я себе. Бенедикт Бейнс обожает изображать из себя героя, обожает якшаться с Отбросами. Итак, Бенедикт, как я говорил вчера, твое маленькое шоу лояльности никого не обманет. Давай выйдем на улицу и поговорим, идет? – Он кивает охранникам. – Давайте, – говорит он. – Как вам было сказано.
Охранник хватает кого-то из очереди – это Шон – и вытаскивает из сарая. Одновременно еще два охранника делают шаг вперед и довольно грубо выводят меня на поле. Через пару секунд в дверном проеме появляется Сильвио и направляется к нам.
Он стоит между нами, поглаживая свою трость, затем морщит лоб и смахивает мнимую грязь, вытаскивает из кармана платок и вытирает им трость. И тут же резко делает шаг вперед и тычет ею Шону в ребра.
– Прекрати! – кричу я и бросаюсь к нему, но охранники отталкивают меня назад.
Сильвио с улыбкой оборачивается ко мне, не переставая, однако, упираться тростью в Шона.
– Стой! Пожалуйста, прекрати! Я сделаю все, что ты хочешь!
Сильвио опускает трость. Шон валится на землю, прижимая руку к боку.
– Ах, вот это я и хотел услышать! Должен признаться, ты слегка оскорбил мои чувства, Бенедикт Бейнс. Я думал, ты сочтешь за честь позавтракать вместе со мной.
– Если я сяду завтракать с тобой, ты прекратишь это? Ты оставишь его в покое, оставишь в покое их всех? – спрашиваю я с отчаянием в голосе. Внутри меня паника и страх смешиваются с голодом. Меня мутит. Не будь мой желудок пуст, меня бы точно вырвало.
– Разумеется, – ухмыляется Сильвио. – По крайней мере, пока.
– Ну, хорошо, – говорю я. – Как только ему будет оказана помощь. – Я пытаюсь приблизиться к Шону, но охранники оттаскивают меня прочь.
– Ох, какие мы чувствительные! К твоему сведению, завтра он и мне нужен живым! Уведите его, пусть его немного подлатают! – приказывает Сабатини охранникам, после чего толкает меня в сарай.
– Куда он подевался? – кричит Эммануил. – Где Шон?
Сильвио резко поворачивается к нему:
– Как ты смеешь без спроса открывать рот? Где сейчас этот парень, тебя не касается. А тебе, Бенедикт, я предлагаю поесть: в ближайшее время второй такой возможности не будет. Ну, так как?
Я быстро выхожу вперед и, чувствуя на себе взгляды всех остальных, сажусь на один из стульев. Сабатини садится напротив и наливает мне стакан свежевыжатого сока.
В сарае воцаряется звенящая тишина. Ее нарушает лишь позвякивание кубиков льда в стакане и негромкое фырканье лошадей.
– Твое здоровье! – Он поднимает свой бокал. – А теперь давай. – Его улыбка меркнет. – Ешь.
Я смотрю на тарелку еды передо мной. Я чувствую, как все смотрят на меня.
– Ты меня слышал, – тихо говорит Сабатини, а потом снова шипит: – Ешь!
Я беру тяжелый нож и вилку и разрезаю яичницу. Верх у нее жидкий, недожаренный, и, несмотря на голод, мой желудок снова бунтует.
Я соскребаю яичницу с вилки и вместо нее режу тост. Кладу кусочек в рот. Жую. Глотаю. Режу бекон. Жую. Глотаю.
Сильвио напротив меня тоже ест, с аппетитом причмокивая и вытирая рот салфеткой после каждого проглоченного куска.
– О, какой прекрасный завтрак! Вкусно так, что пальчики оближешь, ты согласен? – Он злорадно улыбается артистам. Те снова молча встали в очередь. Один за другим, они опускаются на колени и зачерпывают из корыта пригоршни тошнотворного варева.
Ты один из нас, только что сказал Эммануил. Может, и был, а теперь уже нет. Сильвио постарался. Он пригласил меня к себе за стол не для того, чтобы сделать мне приятно, а для того, чтобы отделить меня от остальных, чтобы меня никогда здесь не признали за своего, чтобы меня ненавидели. Он подчеркивает мой статус, заставляя их есть как животных, в то время как я сижу и трапезничаю с ним рядом. Он прекрасно знает, что делает.
Я не могу рисковать, иначе он отыграется на ком-то другом. Я должен послушно выполнять его требования. И мы завтракаем. Артисты цирка – из их корыта, Сильвио и я – за столом, который ломится от яств. Я сижу, низко опустив голову, и все равно чувствую, как их острые, словно кинжалы взгляды впиваются мне в спину.
Режу. Жую. Глотаю.
Режу. Жую. Глотаю.
Что мне еще остается?