Текст книги "Стеклянные книги пожирателей снов"
Автор книги: Гордон Далквист
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 56 страниц)
* * *
Она откашлялась. Доктор Свенсон сразу же повернулся, хотя и избегая встречаться с ней взглядом. Он подошел поближе к мисс Темпл, и она протянула ему стеклянную карточку и застенчиво улыбнулась.
– Бог ты мой…
Он с трогательно огорченным видом засунул карточку в карман.
– Мне очень жаль… Боюсь, я не сумел вам объяснить…
– Не беспокойтесь, прошу вас… Извиняться должна я… хотя, говоря откровенно, я бы не хотела больше к этому возвращаться.
– Конечно… простите меня… как это глупо с моей стороны.
Она не ответила, потому что не могла ответить, не продлив при этом то, что, по ее же собственным словам, должно быть пресечено. Последовало молчание. Доктор посмотрел на нее с неловким выражением на лице. Он понятия не имел, что сказать еще. Мисс Темпл вздохнула.
– Эта дама, чьи чувства… как вы говорите… здесь передаются – вы ее знаете?
– Нет, не знаю… а вы… может быть, узнали кого-то?
– Я не уверена – они все были в масках, но мне кажется, что эта дама…
– Миссис Марчмур.
– Да. Кажется, я видела ее раньше. Имени ее я не знаю, даже лица не знаю, потому что видела ее только в маске.
Она увидела, как расширились глаза доктора Свенсона.
– На обручении? – спросил он, потом помолчал и добавил: – У лорда Вандаариффа?
Мисс Темпл ответила не сразу, потому что задумалась.
– Как, вы говорите, называется этот дом?
– Харшморт.
– Именно. Прежде он числился как исторические руины?
– Насколько мне известно, – сказал Свенсон. – Это береговое фортификационное укрепление… возможно, норманнское… а потом, после того как там возвели некоторые пристройки…
Мисс Темпл вспомнила голые, мощные, неприступные стены и рискнула высказать догадку:
– Тюрьма?
– Именно так… а потом она стала частным владением лорда Вандаариффа, он купил этот дом у короны и полностью переделал, потратив на это огромные деньги.
– И позапрошлой ночью…
– Там состоялось обручение принца и мисс Вандаарифф. Но… но вы там были?
– Должна признаться… была.
Он смотрел на нее с напряженным любопытством; она знала, что и сама остро нуждается в информации, в особенности после откровений о Роджере и его дядюшке, и даже теперь перспектива рассказа о маскараде отчаянно интересовала ее. Но мисс Темпл видела крайнюю усталость в лице и фигуре ее союзника и (в особенности поскольку он все время метал подозрительные взгляды сквозь окно на улицу) решила, что куда как благоразумнее было бы найти для него место, где он мог бы отдохнуть в безопасности, чтобы, после того как они договорятся о дальнейшем плане действий, он был бы в состоянии помочь ей провести его в жизнь. И еще, вынуждена была она признаться себе, ей необходимо было полистать газеты (теперь она лучше понимала, что должна искать), чтобы, когда они будут рассказывать друг другу свои истории, не выглядеть глупо. Ей казалось, что ее рассказ не должен страдать из-за отсутствия нескольких названий и ее собственных (когда будут известны эти названия) гипотез. Она встала. Через мгновение – в его вежливости было что-то собачье – Свенсон тоже был на ногах.
– Идемте со мной, – сказала она, быстро собирая свои газеты и книги. – Простите мою невнимательность. – Она с полными руками направилась к конторке портье, обернулась на Свенсона, который шел в двух шагах за ней, пытаясь найти слова возражения. – Может быть, вы голодны?
– Нет-нет, – быстро проговорил он. – Совсем недавно… на улице… кофе…
– Отлично. Мистер Спаннинг? – Это было обращено к прилизанному служащему за конторкой, который тут же подобострастно метнулся к мисс Темпл. – Это доктор Свенсон. Ему нужен номер… слуг у него нет… спальня и гостиная – этого будет достаточно. Ему нужно будет поесть – я думаю, какой-нибудь бульон, он не очень хорошо себя чувствует. И пусть кто-нибудь почистит его шинель и сапоги. Благодарю вас. Счет оплачу я. – Она повернулась к Свенсону и заговорила, заглушая его несвязные возражения: – Не глупите, доктор. Вам нужна помощь – тут и говорить не о чем. Я уверена, когда мне понадобится помощь, вы сделаете то же самое. Мистер Спаннинг, благодарю вас. У доктора Свенсона нет багажа – ключ он возьмет сам.
Мистер Спаннинг протянул ключ Свенсону, и тот, не сказав ни слова, взял его. Мисс Темпл водрузила свои бумаги на стойку, быстро подписала счет, положенный перед ней портье, а потом снова собрала свою поклажу. Одарив напоследок Спаннинга лучезарной улыбкой (открыто бросая ему вызов – найди, мол, в этом поступке что-нибудь хоть в малейшей мере предосудительное), она направилась наверх по чуть изгибающейся лестнице – маленькая энергичная женщина в сопровождении долговязого доктора, неуверенно шествующего следом. Они добрались до второго этажа, и мисс Темпл повернула направо – в устланный красным ковром коридор.
– Мисс Темпл! – прошептал Свенсон. – Прошу вас, это уже слишком, я не могу злоупотреблять вашей добротой… нам нужно многое обсудить… я склоняюсь к тому, чтобы снять менее дорогой номер в какой-нибудь скромной гостинице…
– Это было бы страшно неудобно, – ответила мисс Темпл. – Я ни в коей мере не склонна разыскивать вас в другом месте, к тому же – если ваш испуганный вид меня не обманывает – вам не следует разгуливать по улицам, пока мы полностью не разберемся, какие опасности нам грозят, и пока вы не выспитесь. Нет, правда, доктор, это вполне разумное решение.
Мисс Темпл была довольна собой. После стольких событий, которые были словно специально подстроены, чтобы продемонстрировать ее глубочайшее невежество и неопытность, нынешние ее решительные действия выглядели в высшей степени удовлетворительно. Еще она была рада, что, хотя и знала доктора Свенсона считанные минуты, решила приютить его и оказать ему посильную помощь. Ей казалось, что чем больше способна она сделать, тем дальше она удаляет себя от того болезненного чувства одиночества, которое пережила в Харшморте.
– Ну вот, – сказала она, – номер двадцать семь. – Она остановилась сбоку от двери, давая Свенсону возможность открыть ее. Он отворил дверь и заглянул внутрь, потом сделал жест рукой, приглашая ее войти первой. Она покачала головой. – Нет, доктор. Вы должны выспаться. Я вернусь в свой номер, а когда вы проснетесь, попросите мистера Спаннинга предупредить меня, и тогда мы поговорим. Уверяю вас, что жду этого момента с величайшим нетерпением, но пока вы не отдохнете как следует…
Ее прервал звук двери, открывшейся чуть дальше по коридору. Она по привычке повернула на звук голову, а потом обратила взгляд на Свенсона… и вдруг – вдруг для нее – глаза ее открылись от изумления, слова замерли на губах – снова повернулась к постояльцу, который вышел из своего номера в коридор. Тот стоял, глядя то на нее, то на Свенсона. Мисс Темпл увидела, что и на лице доктора появилось потрясенное выражение, а еще она почувствовала, как он сунул руку в карман своего пальто. Человек медленно двинулся к ним по коридору, звук его шагов поглощался толстым ковром. Он был высок, черноволос, его темно-красное пальто доходило почти до пола. На нем были те же самые круглые черные очки, что она видела в поезде. Движения его были грациозные и уверенные, как у кошки, от них в равной мере исходили легкость и угроза. Она знала, что ей следует залезть в сумочку за револьвером, но вместо этого спокойно положила свою руку на руку доктора, смиряя его порыв. Человек в красном остановился в двух метрах от них, посмотрел на нее (его глаза были ей не видны), потом на доктора, потом на открытую дверь между ними и заговорщицким тоном прошептал:
– Ни о крови, ни о принцах – ни слова. Чашечку чая?
* * *
Человек в красном закрыл за собой дверь, его бездонные глаза за очками уставились на мисс Темпл и на доктора, остановившихся в маленькой гостиной. Каждый из них успел крепко ухватиться за свое оружие. Некоторое время они молча переводили взгляды с одного на другого, наконец мисс Темпл обратилась к доктору Свенсону:
– Насколько я понимаю, вы знаете этого человека?
– Мы с ним не знакомы, хотя точнее будет сказать, что наши пути пересеклись. Его зовут – поправьте меня, если я ошибаюсь, сэр – Чань.
Человек кивком подтвердил услышанное.
– Вашего имени я не знаю, а вот что касается дамы… очень рад познакомиться со знаменитой Изобелой Гастингс.
Мисс Темпл не ответила. Она почувствовала, как рядом с ней издал какие-то несвязные звуки Свенсон, оглянулась – он отпрянул от нее с выпученными глазами.
– Изобела Гастингс? Но вы… вы были с Баскомбом!
– Была, – сказала мисс Темпл.
– Но… как же они вас не узнали? Я уверен – он и вас ищет!
– Она выглядит совсем иначе… при свете дня, – издав сдавленный смешок, сказал Чань.
Свенсон смотрел на нее, оценивая царапины, красный след, оставленный пулей.
– Я идиот… – прошептал он. – Но… каким образом… прошу прощения…
– Он был в поезде, – сказала она Свенсону, не сводя глаз с Чаня. – Когда я возвращалась из Харшморта. Мы не разговаривали.
– Разве нет? – спросил Чань и посмотрел на Свенсона. – Разве мы не разговаривали? Вы и я? Мне кажется – разговаривали. Человек вроде меня. Женщина – вся в крови. Она вам об этом не говорила? Человек, врывающийся к врагам с пистолетом, а потом отбивающийся от них. Я так думаю, что в каждом случае имело место… знакомство.
На несколько мгновений воцарилось молчание. Мисс Темпл присела на маленький диван, подняла взгляд на доктора и указала ему на кресло. Он, поколебавшись, все-таки сел. Они оба смотрели на Чаня, который подошел к стулу и сел напротив них. И только теперь мисс Темпл увидела, что в руке он держит что-то сверкающее – бритву. По его движениям она понимала, что он гораздо опаснее со своей бритвой, чем они вдвоем со своими пистолетами, а если так, то тут требовался совсем другой подход. Она откашлялась и очень медленно вытащила руку из своей зеленой сумочки, после чего сняла сумочку с колен и положила рядом с собой на диван. Мгновение спустя Чань резким движением сунул бритву в карман. Еще секунда, и из кармана вытащил руку Свенсон.
– Вы серьезно говорили насчет чая? – спросила мисс Темпл. – Я совсем не прочь. Если обсуждаешь серьезные вопросы, то всегда лучше делать это за чаем. Доктор, вам ближе всего… будьте добры – позвоните.
* * *
Они хранили молчание в те несколько минут, которые потребовались на то, чтобы заказать чай, дождаться его, а потом разлить, ну разве что обменивались короткими вопросами о лимоне, молоке или сахаре. Мисс Темпл отхлебнула из своей чашки, другой рукой поддерживая снизу блюдечко, – чай был отличный, – и, подкрепившись таким образом, решила, что кто-то должен взять на себя ведущую роль, но доктор, казалось, вот-вот заснет, а Чань явно был себе на уме.
– Мистер Чань, вы человек скрытный – я уверена, у нас всех есть веские причины быть подозрительными, – и тем не менее вы здесь. Я вам скажу, что мы с доктором Свенсоном знаем друг друга не больше часа, да и то благодаря случайной встрече в холле этого отеля – точно такой же случайной, как и встреча с вами здесь, в коридоре. Я вижу, вы человек опасный – это не похвала и не осуждение, просто констатация факта – и потому понимаете, что если у нас троих возникнут разногласия, результат может быть самый плачевный и для какой-нибудь из сторон это может закончиться смертью. Вы согласны?
Чань кивнул. На губах его играла улыбка.
– Отлично. Тогда я вижу все основания для откровенности – что бы мы ни рассказали, мертвым это не повредит, а если мы объединим наши усилия, то станем сильнее своим общим знанием. Так?
Чань снова кивнул и отхлебнул чаю.
– С вами легко договариваться. Я предлагаю, поскольку уже обсудила это с доктором Свенсоном – да, это капитан медицинской службы Макленбургского военного флота Абеляр Свенсон, – при этих словах мужчины обменялись полунасмешливыми формальными кивками, – то теперь вкратце перескажу мою часть истории. А так как мы с доктором пока еще не дошли до рассказа об этом событии, то думаю, это будет небезынтересно и ему. Доктор не спал всю ночь, бежал от погони и потерял своего принца – как вы это проницательно заметили в коридоре. – Она улыбнулась. – Если доктор Свенсон в силах продолжать…
– Безусловно, – пробормотал Свенсон. – Чай вернул меня к жизни.
– Мистер Чань?
– Не хочу показаться невежливым, – заметил Свенсон, – но когда я слышал, как некоторые люди за глаза называли вас Кардинал…
– Некоторые так меня и называют, – сказал Чань. – Причиной тому – мое пальто.
– А знаете, – сказала мисс Темпл, – что доктор Свенсон узнал меня по цвету сапожек? У нас уже масса общих интересов.
Чань улыбнулся ей, наклонил голову, пытаясь понять – серьезно ли она говорит. Мисс Темпл пригубила еще чаю и начала:
– Меня зовут не Изобела Гастингс, мое имя Селестина Темпл. Но никто меня так не называет – меня называют мисс Темпл или – в исключительно редких случаях – Селеста. В настоящий момент, в этом городе, когда я встретила доктора и распространила на него эту привилегию, число людей, называющих меня так, увеличилось до двух, второй человек – это моя тетушка. Некоторое время спустя после моего прибытия сюда из-за океана я обручилась с Роджером Баскомбом, помощником заместителя министра иностранных дел; работал он главным образом на Гаральда Граббе. – Она почувствовала реакцию Свенсона на это известие, но не повернула к нему головы, потому что ей было гораздо легче говорить о деликатных или неприятных для нее вещах с человеком, которого она не знала вовсе, а еще более – с человеком вроде Чаня, чьи глаза она не могла видеть. – Несколько дней назад, спустя приблизительно неделю после того, как он не появлялся по различным, но вполне банальным причинам, я получила от Роджера письмо, которым он разрывал нашу помолвку. Я хочу вам обоим сообщить со всей ясностью, что не питаю более никаких чувств – кроме презрения – к Роджеру Баскомбу. Однако то, как это было сделано, грубо и жестоко, навело меня на мысль выяснить истинные причины его поступка, потому что никаких объяснений он мне не представил. Два дня назад я тайком последовала за ним в Харшморт. Я изменила свою внешность, я видела много событий и людей, которые не предназначались для моих глаз. Меня схватили и начали допрашивать и – буду с вами откровенной – отдали двум мужчинам, чтобы они сначала изнасиловали, а потом убили меня. Но случилось обратное – я убила их, отсюда, доктор, и мой вопрос о телах. По пути назад я познакомилась с Кардиналом Чанем. Когда меня допрашивали, я назвалась Изобелой Гастингс… и, кажется, это имя прилепилось ко мне.
Двое мужчин сидели молча. Мисс Темпл налила еще чаю себе, потом остальным, мужчины наклонились над своими чашками.
– Я уверена, у вас есть много вопросов. Кого я видела, например, – но я думаю, будет лучше, если мы продолжим наш разговор в самых общих чертах. Как вы считаете, доктор?
Свенсон кивнул, допил чашку и наклонился, чтобы налить себе еще, и откинулся к спинке кресла.
– Кто-нибудь будет возражать, если я закурю?
– Бога ради, – сказала мисс Темпл. – Уверена, это только отточит ваши мысли.
– Премного благодарен, – сказал Свенсон, вытащил портсигар, извлек оттуда сигарету темного табака, закурил, выдохнул клуб дыма. Мисс Темпл обнаружила, что внимательно рассматривает его лицо, спрашивая себя: а ел ли он что-нибудь?
– Буду краток. Я приехал с дипломатической миссией наследника престола моей страны – принца Карла-Хорста фон Маасмарка, который должен сочетаться браком с Лидией Вандаарифф. Этот брак имеет международное значение, и я приписан к миссии в качестве врача и в представительских целях. Моя главная задача – защита принца, защита от его собственной глупости и от тех людей в его окружении, которые спешат воспользоваться ею, а в таких фигурах никогда не было недостатка. Насколько мне известно, наш посланник и военный атташе – оба презрели свой долг и пожертвовали принцем ради собственных интересов. Один раз мне удалось спасти принца из их рук, после того как его подвергли – возможно, с его согласия – тому, что они называют Процесс, который как минимум оставляет временные шрамы на лице. Что-то вроде ожогов…
Мисс Темпл выпрямилась, собираясь заговорить, и увидела, что то же самое сделал Чань.
– Уверена, мы все это видели. Я впервые – на бале в Харшморте, когда мельком увидел тело Артура Траппинга, но были и многие другие – принц, женщина по имени миссис Марчмур…
– Маргарет Хук, – сказал Чань.
– Что?
– Ее настоящее имя – Маргарет Хук. Она шлюха высокого пошиба.
– Вот как? – сказал доктор Свенсон, поморщившись от неловкости при звуках слова, которое, на его взгляд, не следовало произносить в присутствии мисс Темпл.
Ее трогала его предусмотрительность, хотя она и находила ее утомительной. Если уж ты участвуешь в приключении, то подобная деликатность становится смешной. Она улыбнулась Чаню.
– О ней мы еще поговорим, потому что она фигурирует и в других наших свидетельствах, – сказала ему мисс Темпл. – Разве это не прогресс? Доктор, пожалуйста, продолжайте.
– Я говорю, что шрамы могут быть временными, – продолжил Свенсон, – потому что не далее как сегодня ночью я слышал, как Франсис Ксонк спрашивал Роджера Баскомба о его собственном восприятии Процесса… Хотя я видел лицо Баскомба, когда был в Институте… тут я забегаю вперед, – и никаких шрамов на нем не было.
При этих словах у мисс Темпл кольнуло сердце.
– Это случилось до того, как он отправил письмо, – сказала она. – Он заявлял, что был занят работой с заместителем министра… а все уже тогда происходило.
– Конечно, происходило, – сочувственно сказал Чань.
– Конечно, происходило, – прошептала мисс Темпл.
* * *
– Гаральд Граббе. – Свенсон кивнул. – Он в самом центре этих событий, но с ним есть и другие – эта клика включает людей из министерства, из института, военных, других влиятельных персон. Среди них и семейство Ксонков, граф д'Орканц, графиня ди Лакер-Сфорца, может быть, даже Роберт Вандаарифф… и каким-то образом мое княжество Макленбург оказалось втянутым в их планы. Мои коллеги демонстрировали полное безразличие, и мне одному пришлось вытаскивать принца из рук этих ученых в институте. Там-то я и увидел Кардинала Чаня. У нас в представительстве мне пришлось оперировать нескольких наших солдат, тоже, как я понимаю, результат действий Кардинала Чаня. – Он снова поднял руку. – Я вас не осуждаю. Впоследствии они пытались убить и меня. А тем временем принца похитили из его комнаты, даже не знаю, каким образом, через крышу. Я один отправился на его поиски. В доме Гаральда Граббе я подслушал разговор между Франсисом Ксонком и Роджером Баскомбом: они разглагольствовали над искалеченным телом одного из ученых – какая-то часть его крови превратилась в синее стекло. Потом к ним присоединился наш военный атташе майор Блах, который участвует в воплощении их планов; единственное, что мне еще удалось услышать, – это предположение Блаха, что принца похитили заговорщики, правда, Ксонк опроверг эту гипотезу. Как бы там ни было, но мне удалось выбраться оттуда, и я попытался найти мадам ди Лакер-Сфорца, но меня захватил граф д'Орканц и принудил осмотреть еще одного пациента – следствие другого неудачного эксперимента; после чего… это долгая история… меня хотели убить и утопить вместе с телами мертвого ученого и Артура Траппинга. Но я бежал. Снова попытался найти мадам ди Лакер-Сфорца, но нашел ее в обществе Ксонка и д'Орканца – она с ними заодно. Унося ноги, я через окно увидел мисс Темпл… узнал ее по карточке… я еще не говорил об этих карточках… – Он выложил карточки на маленький столик рядом с чайным подносом. – Одна – принца, другая – Траппинга. Как говорит мисс Темпл, они представляют собой весьма таинственное, чтобы не сказать сверхъестественное свидетельство.
– Вы не сказали, где слышали имя Изобела Гастингс, – заметил Чань.
– Разве? Прошу прощения. Я его слышал от мадам ди Лакер-Сфорца. Она попросила меня найти некую Изобелу Гастингс, а за это сообщила мне, что я смогу найти принца в Институте. Это довольно странно, поскольку я получил возможность увести принца против воли Граббе и д'Орканца. Поэтому-то я и решил найти ее еще раз – хотя принца и похитили той же ночью с крыши нашего представительства, но по крайней мере часть этих заговорщиков – Ксонк и Граббе – не были осведомлены о похищении. Я надеялся, что она сумеет мне что-то рассказать.
По спине у Мисс Темпл пробежали мурашки.
– Доктор, опишите мне, как она выглядит, – может, от этого будет какая-нибудь польза.
– Конечно, – начал он. – Высокая женщина, брюнетка, кудряшки вокруг лица, сзади волосы собраны в прическу, бледная кожа, одета элегантно, это какое-то изощренное, чуть ли не зловещее изящество, грациозная, умная, ироничная, опасная и, должен сказать, в целом очень эффектная. Она назвалась мадам ди Лакер-Сфорца, один из служащих отеля говорил о ней как о графине…
– Отель «Сент-Ройял»? – спросил Чань.
– Именно.
– Вы ее знаете? – спросила мисс Темпл.
– Знаю всего лишь как Розамонду… она наняла меня – моя работа – люди нанимают меня для всяких дел. Она хотела, чтобы я нашел Изобелу Гастингс.
Мисс Темпл ничего не сказала.
– Полагаю, вам известна эта женщина, – сказал Чань.
Мисс Темпл кивнула, ее прежнее самообладание было слегка поколеблено, хотя она и не хотела признаваться себе в этом. Описание доктора вызвало в ее памяти весь ужас, внушенный ей этой женщиной.
– Я не знаю ее имен, – сказала мисс Темпл. – Я встретила ее в Харшморте. Она была в маске. Поначалу она решила, что я – одна из приглашенных вместе с миссис Марчмур и другими… как вы сказали: целой группы шлюх… но потом именно она допрашивала меня… и именно она отдала приказ меня убить.
Она закончила говорить; голос ее прозвучал мучительно тихо. Мужчины погрузились в молчание.
* * *
– Вот что забавно, – сказал Чань. – Они ищут нас, но мы – вовсе не те, за кого они нас принимают. Моя часть истории довольно проста. Я работаю по найму. Я тоже отправился в Харшморт за одним человеком – за тем, чей труп вы видели, доктор, за полковником Артуром Траппингом. Меня наняли убить его.
Он отхлебнул чаю, поглядывая на них над кромкой чашки – как они реагируют на его слова. Мисс Темпл кивнула с такой же вежливой беспристрастностью, как если бы кто-нибудь сообщил ей о своей тайной склонности к выращиванию бегоний. Она метнула взгляд на Свенсона, тот сидел с непроницаемым лицом, словно этот новый факт всего лишь подтвердил то, что он и без того знал. Чань улыбнулся – не без горечи, как ей показалось.
Я его не убивал. Его убил кто-то другой, хотя я и видел шрамы, о которых вы говорите, доктор. Траппинг был инструментом в руках семейства Ксонков – я не знаю, кто его убил.
– Может быть, он предал их? – спросил Свенсон. – Франсис Ксонк утопил его тело в реке.
– Означает ли это, что Ксонк его и убил, или он не хотел, чтобы тело было найдено, не мог допустить, чтобы его нашли со шрамами на лице? Или что-то еще? Вы говорили об этой женщине – зачем ей было нужно предавать остальных и позволять вам спасти принца? Я этого не знаю.
– Мне удалось мельком осмотреть тело полковника, и я полагаю, он был отравлен – это была какая-то инъекция, в палец.
– Не могло это быть случайностью? – спросил Чань.
– Это могло быть чем угодно, – ответил доктор. – Я сам в это время был на волосок от смерти, так что возможности разбираться в подробностях у меня не было.
– Позвольте узнать, кто заказал вам убийство Траппинга? – спросила мисс Темпл.
Чань, прежде чем ответить, на несколько мгновений задумался.
– Очевидно, это профессиональная тайна, – сказала мисс Темпл. – И тем не менее, если вы не доверяете нам…
– Заместитель Траппинга. Полковник Аспич.
Свенсон громко рассмеялся.
– Я видел его вчера в обществе мадам ди Лакер-Сфорца в отеле «Сент-Ройял». К концу этого визита миссис Марчмур… – Он бросил извиняющийся взгляд на мисс Темпл и замолчал.
Чань, вздохнув, кивнул.
– Вся эта ситуация какая-то странная. На следующий день не было ни тела, ни каких-либо сообщений, а Аспич выглядел усталым, погруженным в себя, – его активно соблазняли. Но в конечном счете соблазненным оказался я – эта женщина наняла меня, попросив найти некую Изобелу Гастингс, проститутку, убившую ее дорогого друга.
Мисс Темпл фыркнула. Они посмотрели на нее. Она махнула рукой Чаню – продолжайте.
– Получив описание этой женщины, я проверил несколько борделей, но – по причинам, вполне очевидным, – так и не нашел Изобелу Гастингс, правда, скоро узнал, что двое других – миссис Марчмур и майор Блек…
– Вообще-то его зовут Блах, – поправил Свенсон.
– Пусть Блах, – пробормотал Чань. – Они тоже искали ее, а если говорить о майоре, то он искал еще и меня. Меня видели в Харшморте. Я лицо известное в некоторых кругах. Когда я вернулся к себе домой, один из людей майора попытался меня убить. Визит в еще один бордель вывел меня на небольшую компанию – на вашего принца, Баскомба, Франсиса Ксонка, человека в шубе…
– Это граф д'Орканц, – сказал Свенсон.
– Вот как! – сказала мисс Темпл. – Я тоже его видела.
– Он забрал Маргарет Хук из этого самого борделя, а потом еще одну женщину… Я последовал за ними в институт… увидел, как туда вошли вы, и спустился следом за вами. Они проводят странные эксперименты с выделением большого количества тепла и синим стеклом… – Чань поднял с подноса одну из синих карточек. – Такое же стекло, но не такие маленькие карточки, с огромным выделением энергии и удивительными механизмами… они изготовили книгу синего стекла. К сожалению, человек, занимавшийся этим, испугался – его испугало мое появление – и уронил ее. Уверен, это тот самый человек, которого вы видели на столе в доме заместителя министра. В суматохе мне удалось бежать, но я тут же попал в руки вашего майора и его людей. От них мне тоже удалось убежать. Я оказался здесь… надо сказать, совершенно случайно.
Он наклонился, поднял чайник, налил всем еще чаю. Мисс Темпл взяла чашку и принялась греть о нее руки.
– Что вы имели в виду, когда сказали, что мы не те, за кого принимают нас наши враги? – спросила она Чаня.
– Я имею в виду, – сказал Чань, – что они считают нас вдруг появившимися агентами некой мощной силы, действующей против их интересов. Они настолько самоуверенны, что считают: угрожать им может только организация, подобная той, что создали они, – такой же всесильный союз. Мысль о том, что воспрепятствовали им случайные поступки трех не знакомых между собой людей, к которым они не испытывают ничего, кроме презрения, даже не приходит в их головы.
– Только потому, что это им не льстит, – фыркнула мисс Темпл.
* * *
Доктор Свенсон спал в соседней комнате. Его шинель и сапоги отдали в чистку. Некоторое время мисс Темпл и Чань говорили о его пребывании в отеле и о случае, который их свел, но потом разговор сошел на нет. Мисс Темпл изучала сидящего напротив нее человека, пытаясь внушить себе, что перед ней преступник, убийца. Но видела она некую звериную грацию или если не грацию, то эффектные манеры, которые казались ей одновременно и наглыми, и сдержанными. Она знала, что это воплощение опыта, и находила такое качество привлекательным (ей самой его не хватало), хотя этот человек пугал и беспокоил ее. У него были резкие черты лица, голос ровный и сипловатый, а речи откровенные чуть ли не до дерзости. Ей было очень любопытно узнать, что он о ней думает, что подумал тогда, когда увидел ее в поезде, и что думает теперь, видя ее в обычном ее виде и состоянии, но ничего такого спросить у него она не могла. Она чувствовала, что он почему-то должен презирать ее – презирать этот номер в отеле, этот чай, весь образ ее жизни, потому что если бы она сама при рождении не получила все те преимущества, которые у нее были, то каждый день своей жизни питала бы ненависть ко всем и вся.
Кардинал Чань наблюдал за ней со своего стула. Она улыбнулась ему и полезла в свою зеленую сумочку.
– Вы не поможете мне? Ведь я только сейчас начала понимать, с чем имею дело… – Она вытащила револьвер и положила его на стол между ними. – Я послала служанку за патронами, но я слабо разбираюсь в оружии. Если вы понимаете в оружии, я буду благодарна вам за совет.
Чань наклонился, взял пистолет в руки, взвел боек, потом медленно его опустил.
– Я не люблю пользоваться огнестрельным оружием, – сказал он, – но знаю о нем достаточно, чтобы зарядить и содержать в чистоте.
Она кивнула, ожидая дальнейших объяснений. Он пожал плечами.
– Нам понадобится тряпица…
В течение следующего получаса он показывал ей, как перезаряжать, целиться, разбирать револьвер, чистить и снова собирать. Наконец она, к собственному удовольствию, сама проделала это, положила оружие на столик, подняла взгляд на Чаня и задала тот вопрос, который все это время был у нее на языке:
– А как научиться убивать?
Чань ответил после некоторой паузы:
– Я думаю, вы уже научились.
Он сказал это без улыбки, что польстило ей.
– Но не этим, – отозвалась она, указывая на револьвер.
Чань устремил на нее внимательный взгляд.
– Подойдите к цели как можно ближе, уприте ствол в его тело. Если вы не собираетесь убить, то нет никакой необходимости стрелять.
Мисс Темпл кивнула.
– Сохраняйте спокойствие. Дышите. И тогда вы убьете лучше… и умрете лучше, если дойдет до этого.
Она увидела улыбку на его лице и заглянула в его черные линзы.
– И вы живете с этой мыслью, да?
– А разве все мы не живем с нею?
Она набрала в легкие побольше воздуха, потому что все это происходило слишком быстро, потом засунула револьвер назад в свою сумочку. Чань наблюдал, как она проделывает эти манипуляции.
– А как вы убили тех двух мужчин?
Она обнаружила, что ответить на этот вопрос ей не просто.
– Я… понимаете, один из них… Там было очень темно… и я…
– Можете не рассказывать, если не хотите, – тихо сказал он.
Она тяжело вздохнула еще раз и выложила ему все.
Прошла еще минута, прежде чем мисс Темпл смогла спросить Чаня, каковы были его планы на сегодня до их встречи. Она показала на газеты, на карты и рассказала про собственные намерения, а потом заметила, что ей нужно бы вернуться в свой номер хотя бы для того, чтобы успокоить тетушку. Еще она вспомнила про две стеклянные карточки, положенные доктором Свенсоном на стол.
– Вы должны на это посмотреть, в особенности еще и потому, что сами видели их странные стеклянные поделки. Это не похоже ни на что – я никогда еще не испытывала чего-либо столь сильного и… дьявольского. Вы сочтете меня глупенькой, но, клянусь вам, я знаю достаточно, чтобы понять: эти карточки – что-то вроде опия, а в книгах, о которых вы говорили, – целая книга… Нет, не могу себе представить!
Чань подался вперед, взял одну из карточек, повертел в руке.
– Одна из них показывает пережитое… не могу вам это объяснить… Роджером Баскомбом. Там появляюсь и я. Поверьте, это настоящее потрясение. На другой – пережитое миссис Марчмур – вашей Маргарет Хук, и это потрясает еще сильнее. Больше я вам ничего не скажу. Разве что смотреть это лучше в полном уединении. Но конечно, чтобы посмотреть любую из них, вам придется снять очки.