Текст книги "Священная земля (ЛП)"
Автор книги: Гарри Тертлдав
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 28 страниц)
Думая об этом, Соклей вынужден был покачать головой. “Нет, я не могу этого сделать. Но я могу сказать тебе, что постараюсь не делать этого снова. Это просто неразумно”.
“Ну, может быть, это и не так”, – сказал Менедем. “Ну и что с того? Люди не всегда разумны. Они не всегда хотят быть разумными. Иногда тебе трудно это понять, если хочешь знать, что я думаю ”.
“Люди должны хотеть быть разумными”, – сказал Соклей.
“Офицер Птолемея сказал прямо, моя дорогая: то, чего люди должны хотеть, и то, чего они хотят, – это два разных зверя”.
Родос находился всего в дне плавания – или чуть больше, если дул сильный ветер, – к западу от Патары. Соклей и Менедем купили там еще несколько окороков, чтобы продать дома. Менедем сказал: “Я подумывал о том, чтобы сделать последнюю остановку в Кауносе, но вместе с этим и к воронам. Я хочу снова вернуться в свой собственный полис”.
“Я не буду ссориться с тобой, моя дорогая”, – ответил Соклей. “У нас будет хорошая прибыль, и она станет еще лучше, когда мы продадим все, что везем из Финикии. Никто не может жаловаться на то, что мы сделали на востоке”.
“Ха!” – мрачно сказал Менедем. “Это только показывает, что ты не знаешь моего отца так хорошо, как тебе кажется”.
Соклей всегда думал, что проблемы Менедема с его отцом были частично его собственной виной. Но он знал, что, рассказав об этом своему двоюродному брату, это ни к чему хорошему не приведет и разозлит Менедема на него. Поэтому он вздохнул, пожал плечами и опустил голову, пробормотав: “Возможно, ты прав”.
Моряки обрадовались, когда узнали, что Менедем намеревался плыть прямо на Родос. Они тоже хотели вернуться домой. Когда северный бриз стал порывистым, они потребовали по очереди взяться за весла. Ветерок или нет, «Афродита» рассекает воды Внутреннего моря, как нож нежное вареное мясо.
Из-за раненой ноги Каллианаксу все еще было больно грести. Используя древко копья вместо палки, он занял свое место на носовой палубе в качестве впередсмотрящего. Торговая галера была всего в паре часов пути от Патары, когда он крикнул: “Парус хо! Парус хо, прямо по курсу!”
“Лучше бы не быть еще одним проклятым богами пиратом, не так близко к Родосу”, – прорычал Менедем. Его руки так крепко сжали штурвал, что побелели костяшки пальцев.
Та же мысль только что пришла в голову Соклею. Он стоял на юте, недалеко от Менедема и Диокла. Как и они оба, он вглядывался в сторону нового корабля. То, что солнце светило им в спину, помогло. И... “Она действительно сокращает дистанцию одним махом, не так ли?” Соклей пробормотал несколько минут спустя.
“Она, конечно, такая”. Его кузен казался обеспокоенным. “Я никогда не видел, чтобы что-то честное двигалось так быстро”. Он крикнул: “Раздавайте оружие, клянусь богами! Кем бы она ни была, ей будет нелегко с нами ”.
Но затем с носа корабля раздался крик Каллианакса: “У нее есть фок-мачта, шкипер!”
“Поберегите оружие!” – Крикнул Менедем. Любая галера, достаточно большая, чтобы нести не только грот, но и фок-мачту, была также достаточно большой, чтобы вместить команду, способную без затруднений одолеть " "", на самом деле почти наверняка была военной галерой, а не пиратским кораблем.
Прикрывая глаза ладонью, Соклей спросил: “Что это за эмблема, нарисованная на ее парусах? Разве это ... разве это не родосская роза?” Он колебался, опасаясь ошибиться.
Но Менедем, чье зрение, вероятно, было острее, чем у него, опустил голову. “Это так, клянусь богами!” Он снова крикнул, на этот раз с радостным облегчением: “Она одна из наших, ребята!” Моряки закричали и захлопали в ладоши. Но через мгновение, почти нормальным тоном, он продолжил: “Но кто из наших она? Это не обычная трирема, иначе вы увидели бы, как морские пехотинцы топчутся на ее палубе, а ящик для весел был бы полностью обшит деревом, чтобы стрелы и болты из катапульты не разорвали гребцов. Но она слишком большая и слишком быстрая для чего-то другого. Кем, во имя богов, она может быть?”
В голове Соклея зажглась лампа. “Моя дорогая, к черту ворон со мной, если она не твоя трихемиолия”.
“Ты так думаешь?” В голосе Менедема редко звучало благоговение, но сейчас, подумал Соклей, был один из таких случаев. “Ты действительно так думаешь?”
“Кем еще она могла быть?” Спросил Соклей. “Она совсем новенькая. Посмотри, какая у нее бледная и непромокаемая обшивка”.
Кем бы она ни была, ее интересовала "Афродита ". Когда она приблизилась, Соклей увидел, что у нее действительно было три ряда весел. Ее команда убрала задние скамьи верхнего, таламитового, борта, чтобы она могла в спешке спустить мачту, рей и грот, но они еще не были спущены. Офицер на носу корабля бросил неизбежный вызов: “На каком вы корабле?”
“Мы Афродита , покинули Родос и направляемся домой из Финикии”, – крикнул Менедем в ответ. “А вы на каком корабле?" Ты трихемиолия, не так ли?”
“Вы, должно быть, родиец, иначе не знали бы этого названия”, – ответил офицер. “Да, мы Дикаиозины.”
“Правосудие’, “ пробормотал Соклей. “Хорошее имя для охотника на пиратов”.
Офицер с “Дикаиозины " продолжал: "Афродита , вы говорите? Кто там у вас шкипер? Это Менедем, сын Филодемоса?”
“Это я”, – гордо сказал Менедем.
“Вы тот парень, у которого была идея создать такой корабль, не так ли? Я слышал, как адмирал Эвдемос так говорил”.
“Это я”, – повторил Менедем с еще большей гордостью, чем раньше. Он ухмыльнулся Соклею. “И теперь я знаю, каково это – смотреть на своего ребенка, а ведь от меня не забеременела даже рабыня”. Соклей фыркнул и ухмыльнулся в ответ.
12
Менедем прогуливался с Соклеем по бедному кварталу Родоса: юго-западной части полиса, недалеко от стены и недалеко от кладбища к югу от нее. Со вздохом Менедем сказал: “Это тот вид обязанностей, которого я хотел бы, чтобы у нас не было”.
“Я знаю”, – ответил Соклей. “Я чувствую то же самое. Но это только делает более важным, чтобы мы хорошо выполняли свою работу”.
“Полагаю, да”. Менедем снова вздохнул.
Тощие голые дети играли на улице. Еще более тощие собаки ссорились из-за мусора. Они настороженно смотрели на детей. Возможно, они боялись, что дети будут бросать в них камни. Может быть, они боялись, что их поймают, убьют и бросят в котел. В этой части города у них, вероятно, были причины для беспокойства. Пьяный, шатаясь, вышел из винной лавки. Он уставился на Менедема и Соклея, затем повернулся к ним спиной, задрал тунику и помочился на стену.
“О Пэт!” – Позвал Менедем, указывая на одного из детей. Он бы сказал: Мальчик! к рабу точно так же.
“Чего ты хочешь?” – подозрительно спросил мальчик, которому было около восьми.
“Где находится дом Аристиона, сына Аристея?”
Мальчик принял вид врожденного идиота. Не зная, вздохнуть ли еще раз или разразиться смехом, Менедем вытащил из-за щеки оболос, зажатый между зубами, и протянул маленькую влажную серебряную монету на ладони. Мальчик подбежал и схватил его. Он засунул его себе в рот. Его друзья взвыли от ярости и ревности. “Я! Я!” – кричали они. “Тебе следовало спросить меня!”
“Теперь ты получил свои деньги”, – дружелюбно сказал Менедем. “Скажи мне то, что я хочу знать, или я выбью из тебя дух”.
Там был язык, который юноша понял. “Пройдите два квартала, затем поверните направо. Это будет на левой стороне улицы, рядом с магазином красильщика”.
“Хорошо. Спасибо”. Менедем повернулся к Соклеосу. “Пойдем, мой дорогой.
И берегитесь собачьего дерьма там. Мы не хотим ступать по нему босиком ”.
“Действительно, нет”, – согласился Соклей.
У них не было проблем с определением красильни: запах несвежей мочи выдавал ее. Рядом с ней стоял маленький аккуратный домик, который, как и многие дома в таком районе, как этот, одновременно служил магазином. На прилавке стояло несколько горшков, ничего особенного, но все крепкие и хорошей формы. Менедем задавался вопросом, насколько вонь от красильни вредит ремеслу гончара. Это не могло помочь.
“Помочь вам, джентльмены?” – спросил горшечник. Это был мужчина лет пятидесяти, лысеющий, с тем, что осталось от его волос и бороды, совершенно седой. За исключением бороды, он выглядел как более старая версия Аристидаса.
Чтобы быть уверенным, Менедем спросил: “Ты Аристайон, сын Аристея?”
“Это я”, – ответил мужчина. “Боюсь, однако, что у тебя передо мной преимущество, лучший, потому что я не знаю ни тебя, ни твоего друга”. Менедем и Соклей представились. Измученное работой лицо Аристейона просветлело. “О, конечно! Капитан Аристейда и тойхаркхос! Клянусь богами, мой мальчик рассказывает мне еще истории о вас двоих и ваших деяниях! Я не знал, что Афродита вернулась домой в этом году, потому что ты победил его здесь ”.
Менедем поморщился. Это было еще труднее, чем он опасался. Он сказал: “Боюсь, именно поэтому мы пришли сейчас, благороднейший”. Соклей опустил голову.
“Я не понимаю”, – сказал Аристейон. Но затем, внезапно, его глаза наполнились страхом. Он вздрогнул, как будто Менедем пригрозил ему оружием. “Или ты собираешься сказать мне, что с Аристидасом что-то случилось?”
“Мне жаль”, – сказал Менедем несчастным голосом. “Он был убит грабителями в Иудее. Мой двоюродный брат был с ним, когда это случилось. Он расскажет тебе больше”.
Соклей рассказал историю борьбы с иудейскими бандитами. В интересах отца Аристидаса он немного изменил это, сказав, что моряк получил удар копьем в грудь, а не в живот, и умер сразу: “Я уверен, что он не почувствовал боли”. Он ни словом не обмолвился о том, чтобы перерезать Аристидасу горло, но закончил: “Мы все очень скучаем по нему, как из-за его острого зрения – он был тем человеком, который заметил бандитов, преследующих нас, – так и из-за того, каким прекрасным человеком он был. Я всем сердцем желаю, чтобы все могло быть иначе. Он храбро сражался, и его ранили на фронте ”. Это, несомненно, было правдой.
Аристейон слушал, не говоря ни слова. Он пару раз моргнул. Он слышал, что сказал Соклей, но пока это ничего не значило. Менедем положил на прилавок кожаный мешок. “Вот его плата, господин, за все путешествие, которое он предпринял с нами. Я знаю, это никогда не заменит Аристидаса, но это то, что мы можем сделать”.
Как человек, все еще наполовину погруженный в сон, Аристейон вскинул голову. “Нет, это неправильно”, – сказал он. “Вы должны забрать все серебро, которое он уже вытянул, иначе вы несправедливо лишаете себя этого”.
“Не беспокойся об этом”, – сказал Менедем. “Во-первых, он взял очень мало – как ты знаешь, он берег свое серебро. И, во-вторых, это меньшее, что мы можем сделать, чтобы показать, что мы думали о вашем сыне ”.
“Когда он умер, у всех на ”Афродите" было разбито сердце", – добавил Соклей, и это тоже было не чем иным, как правдой.
Когда он умер. Аристейон, наконец, казалось, не только услышал, но и поверил. Он издал тихий стон, затем полез под прилавок и достал нож. Кряхтя от усилий и боли, он воспользовался им, чтобы выторговать траурную прядь. Седые волосы лежали на прилавке. Менедем взял нож и добавил прядь своих волос. Соклей сделал то же самое; локон, который он отрезал в лудайе, снова начал отрастать. Он без колебаний пожертвовал другим.
“Он был моим единственным мальчиком, который выжил”, – сказал Аристейон далеким голосом. “У меня было еще двое, но они оба умерли молодыми. Я надеялся, что он займет это место после меня. Может быть, в конце концов у него и получилось бы, но он всегда хотел выйти в море. Что мне теперь делать? Клянусь богами, о лучшие, что мне теперь делать?”
У Менедема не было ответа на это. Он посмотрел на Соклея. Его двоюродный брат стоял, закусив губу, едва сдерживая слезы. Очевидно, у него тоже не было ответа. На некоторые вопросы не было ответов.
“Я оплакивал своего отца”, – сказал Аристейон. “Это было тяжело, но это часть естественного порядка вещей, когда сын оплакивает отца. Когда отцу приходится оплакивать сына, хотя… Знаешь, я бы предпочел умереть сам ”. Солнце отражалось от слез, скатывающихся по его щекам.
“Мне жаль”, – прошептал Менедем, и Соклей опустил голову. Нет, на некоторые вопросы вообще не было ответов.
“Благодарю вас, джентльмены, за то, что принесли мне новости”, – сказал Аристейон с изможденным достоинством. “Не выпьете ли вы со мной вина?”
“Конечно”, – сказал Менедем, который ничего так не хотел, как убраться восвояси. Соклей снова молча опустил голову. Если уж на то пошло, он, вероятно, хотел сбежать даже больше, чем Менедем. Но это было частью того, что нужно было сделать.
“Тогда подожди”, – сказал Аристейон и нырнул обратно в ту часть здания, где он жил. Мгновение спустя он вышел с подносом, на котором стояли вода, вино, миска для смешивания и три кубка. Должно быть, он сам изготовил чашу и кубки, потому что они были очень похожи на горшки, которые он продавал. Смешав вино, он налил Менедему и Соклею, затем совершил небольшое возлияние на землю у своих ног. Два двоюродных брата подражали ему. Аристаон поднял свой кубок. “Для Аристидаса”, – сказал он.
“Для Аристидаса”, – эхом повторил Менедем.
“Для Аристидаса”, – сказал Соклей. “Если бы он не заметил приближение бандитов, мы все могли бы погибнуть там, в Иудее, – и в других случаях до этого, в море. Он был хорошим человеком на нашем корабле, и я буду скучать по нему. Всем, кто плавал с ним, будет его не хватать ”.
“Сердечно благодарю тебя, юный сэр. Ты великодушен, говоря такие вещи”. Аристейон поднес кубок к губам и отпил. Менедем и Соклей также выпили в память о своем товарище по кораблю. Вино оказалось лучше, чем Менедем мог ожидать. Как и посуда, изготовленная Аристайном, она предлагала лучший вкус, который нельзя купить за большие деньги.
“Интересно, почему это происходит, ” сказал Соклей, – почему хорошие люди умирают молодыми, в то время как те, кто не так хорош, продолжают жить”. Менедем знал, что он думает о Телеутах. Его кузен сделал еще глоток вина, затем продолжил: “Люди, которые любят мудрость, всегда задавались подобным вопросом”.
“Такова была воля богов”, – сказал Аристейон. “Перед Троей у Ахиллеуса тоже была короткая жизнь, но люди все еще поют о нем даже сейчас”. Он пробормотал начало Илиады: “Ярость!-Пой, богиня, об Ахиллеусе’...“
Соклей часто спорил с Менедемом о том, заслуживают ли Илиада и Одиссея того, чтобы занимать центральное место в эллинской жизни. Он не всегда был самым тактичным из людей; были времена, особенно в том, что он считал поиском истины, когда он был одним из наименее тактичных. Менедем приготовился пнуть его в лодыжку, если он захочет сегодня вести философские споры. Но он только еще раз опустил голову и пробормотал: “Именно так, благороднейший. И Аристидас не будет забыт, пока жив любой из нас, кто знал его ”.
Менедем сделал большой глоток собственного вина. Он беззвучно одними губами произнес “Эуге”, обращаясь к Соклею. Его кузен лишь слегка пожал плечами, как бы говоря, что не сделал ничего, заслуживающего похвалы. Он помнил тот случай. Для Менедема этого было достаточно. Только позже он задался вопросом, было ли это несправедливо по отношению к Соклеосу.
Они оба позволили Аристайону снова наполнить их кубки. Затем они попрощались. “Еще раз благодарю вас обоих, юные господа, за то, что пришли и рассказали мне… рассказывая мне то, что должно было быть сказано”, – сказал отец Аристидаса.
“Это было наименьшее, что мы могли сделать”, – сказал Менедем. “Мы хотели бы, чтобы нам не приходилось этого делать, вот и все”.
“Да”, – тихо сказал Соклей. Судя по отстраненному выражению его глаз, он снова был среди тех иудейских валунов. “О, да”.
Они в последний раз выразили Аристейону свои соболезнования и покинули гончарную мастерскую. Они не успели уйти далеко, как позади них раздался женский крик. Поморщившись, Менедем сказал: “Аристейон, должно быть, рассказал своей жене”.
“Да”, – согласился Соклей. Они прошли еще несколько шагов, прежде чем он продолжил: “Давай вернемся в твой дом или в мой и напьемся, хорошо? Нам больше ничего не нужно делать сегодня, не так ли?”
“Ничего, что не могло бы сохраниться”. Менедем положил руку на плечо Соклея. “Это хорошая идея – лучшая из тех, что приходили тебе в голову за весь день, я уверен”.
“Будем ли мы так думать утром?” Спросил Соклей.
Менедем пожал плечами. “Это будет утром. Мы побеспокоимся об этом потом”.
Соклей открыл глаза и пожалел, что сделал это. Солнечный свет раннего утра, просачивающийся сквозь ставни, причинял ему боль. У него болела голова. Казалось, что его мочевой пузырь вот-вот лопнет. Он полез под кровать и нашел ночной горшок. Успокоившись, он подошел к окну, открыл ставни, крикнул: “Выходим!”, чтобы предупредить любого, кто проходил внизу, и выплеснул содержимое горшка на улицу.
Затем, все еще двигаясь медленно, он спустился вниз и сел в прохладном, затененном дворике. Несколько минут спустя Трайсса, рыжеволосая фракийская рабыня семьи, высунула свой вздернутый носик во двор. Соклей помахал ей рукой. Он видел, как она размышляла, сможет ли ей сойти с рук притворство, что она ничего не видит, и решила, что не сможет. Она подошла к нему. “Чего ты хочешь, молодой господин?” она спросила по-гречески с акцентом.
Время от времени он затаскивал ее в постель. Она скорее мирилась с этим, чем наслаждалась, и это была одна из причин, по которой он не делал этого чаще. Это было не то, что он имел в виду сейчас. Он сказал: “Принеси мне чашу хорошо разбавленного вина и ломоть хлеба к нему”.
Облегчение расцвело на ее лице. “Я делаю это”, – сказала она и поспешила прочь. Некоторые просьбы волновали ее гораздо меньше, чем другие. Соклей даже не взглянул на ее зад, когда она ушла на кухню, доказательство того, что он слишком много выпил накануне. Вскоре она вернулась с вином и ячменным рулетом. “Вот ты где. Только что испеченный рулет.”
Конечно же, она была еще теплой из духовки. “Спасибо”, – сказал Соклей. Он сделал движение, как будто хотел оттолкнуть ее. “Продолжай. Я уверена, у тебя полно дел.” Она кивнула и оставила его одного. Он откусил от рулета. Он был вкусным и пресным, как раз то, что нужно его желудку. Он потягивал вино понемногу. Мало-помалу головная боль отступала.
Он почти закончил завтракать, когда его отец спустился вниз. “Привет”, – позвал Лисистратос. “Как дела?”
“Сейчас лучше, чем когда я впервые встал”, – ответил Соклей. “Вино помогло”.
“Жаль, что сейчас не весна”, – сказал Лисистратос. “Из сырой капусты получается толстый кочан, но сейчас неподходящее время года”. Он подошел и сел рядом с сыном. “Я понимаю, почему вы с Менедемом сделали то, что вы сделали. Потерять человека тяжело. Иногда сказать его семье, что он ушел, еще тяжелее”.
“Да”. Соклей опустил голову. “Его отец был таким джентльменом – а потом, когда мы уходили, его мать начала причитать...” Он схватил кубок с вином и сделал пару последних глотков.
“Плохое дело. Очень плохое дело”. Лисистратос поколебался, затем продолжил: “Я слышал, ты выставил себя кем-то вроде героя в той же битве”.
Пожав плечами, Соклей сказал: “Моя стрельба из лука не безнадежна. Хотя мне следовало подстрелить побольше бандитов. Если бы я это сделал, нам не пришлось бы вчера наносить визит Аристейону ”. Он пожалел, что у него нет больше вина. То, что он уже выпил, притупило его головную боль, но еще одна чашка, возможно, притупит его мысли. Он огляделся в поисках Трейссы, затем решил, что это даже к лучшему, что он ее не видит. Человек, который начал бы поливать ее ранним утром, не стоил бы многого по мере того, как день тянулся к концу.
Лисистратос спросил: “Что ты планируешь делать сегодня?”
“Я пойду повидаться с Дамонаксом и сведу с ним счеты”, – ответил Соклей. “Оливковое масло получилось лучше, чем я ожидал, но я не собираюсь наполнять им «Афродиту», если мы поедем в Афины следующей весной. Это было бы все равно что везти малиновую краску в Финикию. Если он не может увидеть все сам, я объясню это настолько ясно, насколько это необходимо ”.
“Я понимаю”. Его отец улыбнулся. “Я не думаю, что тебе придется бить его по голове и плечам или что-то в этом роде. Мы с дядей Филодемосом ясно дали ему понять, что прошлой весной он испытал свою удачу. Однажды мы позволили ему выйти сухим из воды из-за долгов его собственной семьи, но мы не позволим ему быть постоянным якорем, отягощающим прибыль нашей семьи ”.
“Euge!” Сказал Соклей. “Как он это воспринял?”
“Довольно хорошо”, – ответил Лисистратос. “Он очаровательный парень, тут двух слов быть не может”.
“Да, но особенно когда он добивается своего”, – сказал Соклей, что рассмешило его отца. Он продолжил: “Я надеюсь, что увижу Эринну, когда буду там. Она счастлива с Дамонаксом?”
“Похоже, что да”, – сказал Лисистратос. “И ты слышал прошлой ночью? Через несколько месяцев у нее будет ребенок”.
Соклей вскинул голову. “Нет, я этого не делал. Это замечательные новости! Я знаю, как сильно она хочет семью”. Он поколебался, затем спросил: “Если так случится, что это будет девочка, они оставят это у себя или выставят напоказ?”
“Я не знаю”, – сказал его отец. “Я надеюсь, что они сохранили бы это, но это выбор Дамонакса, не мой”. Он выглядел обеспокоенным. “Было бы тяжело, очень тяжело, если бы твоя сестра наконец родила, а затем потеряла ребенка”.
“Я знаю. Это как раз то, о чем я думал”, – сказал Соклей. Но его отец был прав. Это было не то, где они двое имели право голоса. Он съел последний кусочек ячменного рулета, затем поднялся на ноги. “Я сейчас отправлюсь туда. У меня есть цифры, записанные на клочке папируса. Если немного повезет, я поймаю Дамонакса до того, как он отправится на агору или в гимнасион. Прощай, отец.”
“Прощай”. Лисистрат тоже встал и похлопал его по спине. “Ты очень хорошо справился в Финикии – во время всего путешествия, насколько я слышал. Не будь слишком строг к себе из-за того, что ты не был совершенен. Совершенство – для богов ”.
Все говорили Соклею одно и то же. Он тоже говорил это самому себе много раз. То, что ему приходилось продолжать повторять это самому себе, показывало, что он все еще не верил в это. Он задавался вопросом, будет ли он когда-нибудь. Пожав плечами, он направился к двери.
Дом Дамонакса находился в западной части Родоса, недалеко от гимнасиона. Она была намного больше и изящнее, чем у Аристайона, и представляла собой всего лишь побеленную стену и дверной проем во внешний мир. Дамонаксу, который зарабатывал деньги на землях за пределами полиса, не нужен был магазин на фасаде.
Жуя изюм, который он купил у уличного торговца, Соклей постучал в дверь. Он вспомнил, как приходил сюда во время празднования свадьбы Эринны, а перед этим, когда показывал Дамонаксу череп грифона. Он вздохнул. Если бы он взял шесть минаев серебра у человека, который должен был стать его шурином, у пиратов в проливе между Эвбеей и Андросом не было бы шанса украсть череп.
Он постучал снова. “Я иду!” – крикнул раб на хорошем греческом. Мгновение спустя парень открыл маленькую зарешеченную ставню, вделанную в дверь на уровне глаз, и выглянул наружу. “О, приветствую вас, мастер Соклей”, – сказал он и открыл саму дверь. “Входите, сэр. Мастер будет рад вас видеть”.
“Спасибо”, – сказал Соклей. “Я надеюсь, с Дамонаксом все в порядке? И с моей сестрой тоже? Я слышал от своего отца, что она ждет ребенка?”
“Да, это верно”, – ответил раб. “Они оба в полном порядке, насколько кто-либо мог надеяться. Вот, господин, сегодня хороший день. Почему бы тебе не присесть на эту скамейку во внутреннем дворе? Я дам Дамонаксу знать, что ты здесь ”. Он повысил голос до крика: “Мастер! Брат Эринны вернулся из-за океана!”
Брат Эринны, подумал Соклей с кривой усмешкой. Вероятно, именно так его будут знать здесь до конца его жизни. Что ж, достаточно справедливо. Он присел на скамейку, предложенную рабом, и огляделся. Первое, на что упал его взгляд, была цветочная клумба и сад с травами во внутреннем дворе. Он улыбнулся. Они гораздо больше походили на те, что были в доме его семьи, чем в прошлый раз, когда он был здесь. Эринна была увлеченным садовником и делала так, чтобы ее след ощущался.
Раб вернулся к нему. “Он будет здесь совсем скоро. Не хотите ли немного вина, сэр, и немного миндаля или оливок?”
“Миндаль, пожалуйста”, – ответил Соклей. “Большое спасибо”.
Дамонакс и раб, возвращавшийся с закусками, вошли во двор одновременно. Соклей встал и пожал руку своего шурина. “Приветствую”, – сказал Дамонакс с улыбкой, обнажившей его белые зубы. Он был таким же красивым и ухоженным, как всегда; он втер в кожу ароматическое масло, так что от него исходил сладкий запах. Если бы это было немного сильнее, это было бы раздражающе. Как бы то ни было, это просто отмечало его как человека, который наслаждался прекрасными вещами.
“Приветствую”, – эхом отозвался Соклей. “И поздравляю”.
“Я очень тебе благодарен”. Улыбка Дамонакса стала шире. Он казался довольным жизнью и своим браком. Соклей надеялся, что так оно и есть. Это, вероятно, означало бы, что Эринна тоже была довольна. “Садись снова, лучшая. Чувствуй себя как дома”.
“Любезно с твоей стороны”, – сказал Соклей. Раб обслужил их двоих и удалился. Соклей съел миндаль. Он склонил голову к Дамонаксу. “Жареный с чесноком. Вкусная.”
“Я люблю их такими. Рад, что они тебе тоже нравятся”, – ответил его шурин. Он вел вежливую светскую беседу; его манеры всегда были почти безупречны. Только после четверти часа болтовни и сплетен о том, что происходило на Родосе, пока Соклей отсутствовал, Дамонакс начал переходить к сути: “Я надеюсь, ваше путешествие было успешным и прибыльным?”
“Я думаю, что в конечном итоге у нас все будет неплохо, ” сказал Соклей, “ хотя многое из того, что мы купили – особенно бальзам, малиновую краску и библиан, – нам придется перепродать, прежде чем мы сможем реализовать прибыль, которую, я уверен, мы получим”.
“Я понимаю”, – сказал Дамонакс. “Я надеюсь, мое масло было хорошо принято?” Он был напряжен, но изо всех сил старался не показывать этого. Здесь была суть дела, конечно же.
“Качество было хорошим”, – ответил Соклей. “Большую часть мы продали в Сидоне. Вот что мы сделали для нее.” Он достал клочок папируса, на котором подсчитал, сколько серебра заработало оливковое масло.
Когда Дамонакс увидел цифру внизу, его лицо просветлело. “Но это замечательно!” – воскликнул он. “Это немного больше, чем я ожидал. Я смогу расплатиться со многими долгами ”.
“Я рад это слышать, лучший”, – сказал Соклей. “Тем не менее, как я слышал, мои отец и дядя сказали вам, я не думаю, что нам понадобится еще один груз оливкового масла, когда мы отправимся в путь следующей весной. Я сообщаю вам об этом сейчас, чтобы вы не могли сказать, что мы преподносим вам сюрприз ”.
“Но почему бы и нет, когда у тебя все так хорошо получилось?” сказал его шурин. “Ты заработал на этом деньги”.
“Да, но не столько деньгами, сколько другими товарами, которые имеют большую ценность и меньший объем”, – ответил Соклей. “И я должен сказать, что, по-моему, нам повезло выступить так же хорошо, как в прошлом сезоне парусного спорта. Я сомневаюсь, что мы смогли бы приблизиться к тому, что заработали, если отправимся в Афины, как это выглядит вероятным. Афины экспортируют нефть; вы не привозите ее туда ”.
Дамонакс присвистнул, на низкой, несчастной ноте. “Ты очень откровенен, не так ли?”
“Я должен быть таким, не так ли?” Ответил Соклей. “Теперь ты часть моей семьи. Я вел для тебя бизнес, и я рад, что все прошло так хорошо. Вы должны понять, почему я не верю, что все снова пойдет так хорошо. Я ничего не имею против вас или вашей нефти. В большом количестве, на круглом корабле без больших затрат на ежедневную оплату команды акатоса, это было бы великолепно. Но «Афродита» действительно неподходящий корабль для этого. Менедем чувствует то же самое, даже сильнее, чем я ”.
“Правда?” Спросил Дамонакс. Соклей опустил голову. Дамонакс хмыкнул. “И он капитан, и он не женат на твоей сестре”.
“Обе эти вещи также верны”, – согласился Соклей. Пытаясь смягчить разногласия, он продолжил: “Это не злой умысел, благороднейший, единственное дело. Серебро не вырастает из земли, как солдаты, после того как Кадмос посеял зубы дракона”.
“О, да. Я понимаю это”. Его шурин выдавил кривую усмешку. “Мои собственные неудачи за последние пару лет заставили меня слишком болезненно осознать это”.
Насколько он был разгневан? Не слишком, иначе он показал бы это более открыто. Эллины смотрели свысока на людей, которые чувствовали одно, но притворялись другим. Как вы могли доверять кому-либо подобному? Просто – ты не смог. Соклей сказал: “Могу я увидеть свою сестру на несколько минут? Я хотел бы лично поздравить ее”.
Как муж Эринны, Дамонакс мог сказать «да» или «нет» по своему выбору. “Конечно, в этом нет ничего скандального, не тогда, когда ты ее брат”, – пробормотал он. “Ну, почему бы и нет?” Он позвал рабыню, чтобы привести ее вниз из женских покоев.
Судя по поспешности, с которой Эринна появилась во дворе, она, должно быть, надеялась, что Соклей спросит о ней. “Привет”, – сказала она, взяв его руки в свои. “Рад тебя видеть”.
“Рад видеть тебя, моя дорогая”, – ответил он. “Ты хорошо выглядишь. Я рад. И я очень рад, что у тебя будет ребенок. Я был счастливее, чем могу выразить словами, когда отец рассказал мне ”.
Ее глаза сияли, когда она улыбалась. Она высвободила правую руку, положив ее на живот. Когда она сделала это, Соклей смог увидеть начало выпуклости там, под ее длинным хитоном. “Пока все, кажется, хорошо”, – сказала она. “У тебя будет племянник до того, как ты отплывешь следующей весной”. Она даже не упомянула о возможности рождения девочки.
“Это будет прекрасно”, – сказал Соклей, а затем застыл, оглядываясь по сторонам, размышляя, что сказать дальше. Они с Эринной не могли разговаривать так, как тогда, в доме его семьи, не с Дамонаксом, стоящим там и слушающим каждое слово. Он был глупцом, воображая, что они могут. Судя по выражению лица его сестры, она поняла то же самое. Он вздохнул. “Мне лучше идти. Это замечательно, что у тебя будет ребенок. Я помогу избаловать его для вас двоих ”.
Дамонакс усмехнулся на это снисходительно, по-мужски. Эринна улыбнулась, но выглядела разочарованной, когда Соклей развернулся и направился к двери. На мгновение он задумался, почему. Он мог сказать, что она тоже знала, что они не могут разговаривать так, как в старые времена. Какой смысл притворяться, что они могут?
Затем он подумал, Ты можешь выйти за эту дверь. Ты можешь делать в городе все, что тебе заблагорассудится. Эринна – уважаемая жена. Это значит, что она должна остаться здесь. Подобные ограничения раздражали ее спину, когда она жила в доме своего отца. Для замужней женщины они были еще сильнее, еще суровее.








