Текст книги "Священная земля (ЛП)"
Автор книги: Гарри Тертлдав
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 28 страниц)
Его двоюродный брат бросил на него странный взгляд: “Мне даже в голову не приходило, что парень, который взял на себя главную роль, мог быть кем угодно, только не эллином”.
“Мы заимствовали всевозможные вещи”, – сказал Соклей. “Финикийцы дали нам альфа-бета. Их земля старше нашей, и вы бы слышали, как Химилкон снова и снова твердит о том, как они довольны тем, что она такая, какая она есть. Лидийцы были первыми, кто начал чеканить настоящие монеты, по крайней мере, так говорит Геродот – до этого всем приходилось взвешивать золотой и серебряный лом. И даже Дионис, как предполагается, пришел с далекого востока, так что, возможно, мы тоже научились делать вино у варваров ”.
“Где бы мы этому ни научились, это хорошо, что мы сделали”, – сказал Менедем. “Я бы не хотел провести всю свою жизнь, выпивая воду. Или это могло быть еще хуже, чем это. Мы могли бы пить молоко так, как это делают фракийцы и скифы.” Он скорчил возмущенную гримасу, высунув язык, как Горгона, нарисованная на лицевой стороне щита гоплита.
“Это было бы ужасно”. Соклей тоже скорчил мерзкую гримасу. “Сыр – это все очень хорошо – сыр, по правде говоря, лучше, чем все очень хорошо, – но молоко?” Он покачал головой. “Нет, спасибо”.
“Мы выяснили, что сирийцы не любят морепродукты, помните”, – сказал Менедем. “Так вот, это невежество, ничего другого, кроме”
“Конечно, это так”, – сказал Соклей. “И этот странный бог, которому поклоняются Иудеи, не разрешает им есть свинину”. Он послал своему кузену предупреждающий взгляд. “Ты собираешься снова начать говорить о пифагорейцах, бобах и пердежах, не так ли? Не надо”.
“Я не собирался делать ничего подобного”, – настаивал Менедем. Соклей ни на мгновение ему не поверил. Но затем его двоюродный брат продолжил: “Что я собирался сделать, так это рассказать тебе, что между Лесбосом и материковой Анатолией есть маленький островок, который называется Пордоселена”.
“Что? Фартмун?” Воскликнул Соклей. “Я в это не верю”,
“Да поразит меня Аполлон, если я лгу”, – торжественно произнес Менедем. “Там даже есть опросы с таким же названием. И есть другой остров, еще меньше, также называемый Пордоселене, напротив полиса, и на этом острове есть храм Аполлона ”.
“Фартмун”, – снова сказал Соклей и недоуменно пожал плечами. ‘Мы еще даже не скрылись из виду земли, но мы уже становимся… странными. К тому времени, когда мы увидим финикийское побережье, я думаю, мы все будем сходить с ума ”. Его голос звучал так, как будто он с нетерпением ждал этого.
5
“Эй, корабль!” Крикнул Аристид с маленькой передней палубы " ". Он указал. “Корабль с правого борта по носу!”
Менедем вгляделся в том направлении. “Я не вижу паруса”, – сказал он, но все равно повернул торговую галеру немного к югу. За последние пару лет он привык полагаться на зрение Аристидаса.
“Парусов нет, шкипер”, – сказал впередсмотрящий. “Вон корпус – видишь его? Полагаю, рыбацкая лодка”.
“Ах”. Менедем искал не то, что нужно. Как только Аристидас сказал ему, что он должен увидеть, он заметил это. “Мы подойдем к нему, и он сможет точно сказать нам, где мы находимся”.
Береговая линия Финикии появилась в поле зрения незадолго до этого: низкое, темное пятно суши, поднимающееся из бесконечной синей равнины вод Внутреннего моря. Если бы Менедем увидел землю в Элладе, ему не нужно было бы выяснять, где он находится. Но ни он, ни кто-либо другой на борту «акатоса» никогда раньше не заходили так далеко на восток; силуэты холмов на фоне неба не подсказывали ему, где находится корабль, как это было бы в странах, которые он уже посетил.
“Он поднимает паруса, шкипер”, – крикнул Аристидас, и Менедем опустил голову – он тоже увидел бледный квадратик полотна, спускающийся с реи. Впередсмотрящий добавил: “Он, должно быть, думает, что у нас пиратский корабль. Многие из этих маленьких лодок так и думают”.
“Что ж, мы все равно будем преследовать его”, – сказал Менедем. “Мы были бы довольно жалким подобием пирата, если бы не могли догнать такую толстую шаланду, не так ли?” Он повысил голос: “Соклей!”
Его двоюродный брат, насколько он мог судить, мог вообще не заметить лодку – он наблюдал за дельфинами, прыгающими и скачущими по левому борту. Он вздрогнул при звуке своего имени и дико огляделся по сторонам, как будто гадая, что происходило, пока его мысли были где-то далеко. “Что это?” с опаской спросил он.
“Видишь ту рыбацкую лодку?” – Спросил Менедем. По выражению Соклея, он, возможно, никогда не слышал о рыбацких лодках, не говоря уже о том, чтобы видеть их раньше; когда он думал о других вещах, он думал усердно. Менедем терпеливо указал на это. Он почувствовал облегчение, увидев, как на лице его кузена появился огонек разума, и продолжил: “Как ты смотришь на то, чтобы попрактиковаться в арамейском с кем бы то ни было на борту?”
“Полагаю, я могу это сделать”, – сказал Соклей. “Что ты хочешь, чтобы я сказал?”
Возможно, в конце концов, это был не свет разума. Менедем побарабанил пальцами по рулю рулевого весла. “Ты знаешь, где мы находимся, моя дорогая?” – ласково спросил он. “У тебя есть какие-нибудь идеи, к какому финикийскому городу мы ближе всего?”
“Конечно, нет”. Соклей казался оскорбленным. “Откуда я мог это знать?”
“Ну, один хороший способ мог бы заключаться в том, чтобы спросить людей там, на лодке, ты так не думаешь?”
“О”, – сказал Соклей. На этот раз это действительно был свет разума, или что-то похожее на него, во всяком случае. Все еще слегка раздраженный, Соклей спросил: “Почему ты не сказал мне сделать это раньше?”
Менедем снова забарабанил пальцами по рулю. “Неважно”, – сказал он; ему не хотелось спорить со своим кузеном. “Просто позаботься об этом, когда мы их догоним, хорошо?”
“Конечно, о наилучший”, – ответил Соклей со всем достоинством, на какое был способен. “И это показывает, что некоторые люди в этих краях действительно ловят рыбу, не так ли?” Менедем предположил, что это так. Он об этом не подумал.
Рыбаки в той лодке были хорошими моряками. Они убрали парус с похвальной поспешностью и выжали из своего маленького суденышка все, что могли, скорости. Это заставило Афродиту задержаться дольше, чтобы догнать их, но не дало им ни малейшего шанса убежать от нее. Они были слишком далеко в море, чтобы добраться до берега до того, как она поравняется с ними. Даже тогда они были готовы к бою. Двое из них размахивали чем-то вроде потрошительных ножей или коротких мечей. Третий выпустил стрелу, которая шлепнулась в море в пятнадцати или двадцати локтях от торговой галеры.
“Скажи им, что мы настроены дружелюбно. Скажи им, что мы не хотим убивать их или продавать в рабство”, – сказал Менедем. Рыбак с луком снова выпустил стрелу. Эта стрела приблизилась. Менедем нахмурился. “Хотя с каждой минутой я испытываю все большее искушение”.
Его двоюродный брат крикнул что-то по-арамейски. Рыбаки закричали в ответ. Менедем вопросительно поднял бровь. Соклей кашлянул. Затем он сказал: “Они советуют мне сделать с моей матерью то, о чем Софокл никогда не думал в ” Чудном Тиранносе .
“Варвары проклинают таким образом, не так ли?” Сказал Менедем.
“Они не делают мне комплиментов, моя дорогая”, – ответил Соклей.
“Хех”, – сказал Менедем. “Хорошо. Выясни, что нам нужно знать. И скажи им, что, если они не научатся хорошим манерам, мы, будь они прокляты, протараним их и потопим, просто чтобы научить уважать тех, кто лучше ”.
“Я не думаю, что смогу сказать все это по-арамейски”, – предупредил Соклей.
“Попробуй”.
Соклей опустил голову. Он издал то, что Менедему показалось ужасными удушающими звуками. Финикийцы в рыбацкой лодке закричали в ответ. На этот раз они казались менее страстными. То же самое сделал Соклей, когда ответил им. Через некоторое время он повернулся к Менедему и сказал: “Эугей, мой дорогой. Сидон находится в паре часов плавания на юг. Очень приятное место для навигации ”.
“Эуге прав, шкипер”, – согласился Диокл. “Столько воды, чтобы пересечь, а затем добраться до побережья почти прямо там, где мы хотели быть ...” Он повысил голос, обращаясь к матросам: “Подбодрите капитана, ребята! Он поставил нас именно туда, куда хотел”.
“Euge!” мужчины звали. Менедем ухмыльнулся и помахал рукой. Кто-то добавил: “Шкипер всегда ставит все именно так, как он хочет”. Менедем рассмеялся над этим. Однако через мгновение ему захотелось снова нахмуриться. Из-за сделки со своим кузеном у него, возможно, не будет шанса разместить ее там, где он хотел.
“Должен ли я отправить их восвояси?” Спросил Соклей.
“Да, продолжайте”, – ответил Менедем. “Мы выяснили то, что нам нужно было знать. Если они говорят правду, то да”.
“Нет особого смысла лгать о чем-то подобном”, – сказал Соклей. “Мы бы достаточно скоро узнали правду, и их ложь не причинила бы нам никакого вреда, как бы сильно они этого ни желали”. Он крикнул еще раз на непонятном арамейском. Однако рыбаки понимали это достаточно хорошо, независимо от того, понимал Менедем или нет. Они держались подальше от Афродиты и, без сомнения, были в восторге, когда «акатос», который казался карликом на их маленькой лодке, не соответствовал их курсу.
Как только торговая галера достигла Сидона, оказалось, что он расположен на небольшом мысу за линией островков, идущих параллельно побережью. “Это не очень большое место, не так ли?” Не слишком радостно сказал Менедем – ему нужен был хороший рынок сбыта для товаров Афродиты .
“Но посмотри на здания”, – сказал Соклей. “Я слышал, что финикийцы строят высокие здания, и теперь я вижу, что это правда. Они поднимаются все выше и выше”.
Он был прав. Немногие здания в полисе, полном эллинов, возвышались над улицей более чем на два этажа, так что храмы и другие общественные сооружения выделялись. Сидон был другим. Все остальные здания, казалось, возвышались на четыре или пять этажей. Менедем сказал: “У сидонцев, должно быть, крепкие ноги, раз они так часто поднимаются и спускаются по всем этим лестницам”.
“Я не удивлюсь, если ты прав”, – ответил его двоюродный брат. “Я полагаю, им нужно где-то заниматься спортом. Похоже, в городе определенно нет места для гимнастического зала”. Он сделал паузу, затем рассмеялся. “На самом деле, сама идея гимнастического зала в таком месте, как Сидон, абсурдна”.
“Почему? “ – спросил Менедем. “Они могли бы втиснуть туда одного, если бы захотели достаточно сильно”.
Соклей бросил на него взгляд, который он ненавидел, взгляд, который говорил, что он был настолько вопиюще глуп, что ему должно было быть стыдно за себя. Менедем почесал затылок. Он не мог понять почему, что только ухудшало ситуацию. Держась за терпение обеими руками – и делая это обязательным – Соклей сказал: “Что такое гимнастический зал? Буквально, то есть – что означает это слово?”
“Место, куда можно пойти нак...” Менедем остановился. “О. Финикийцы не ходят голыми, не так ли?”
Он мог видеть, что они этого не сделали для себя. День был теплым, теплее, чем, вероятно, было на Родосе в это время года. Было более чем достаточно тепло, чтобы многие мужчины-эллины, не задумываясь, сняли свои хитоны и прошли по улицам голыми. Они спокойно относились к наготе и принимали ее как должное.
Но почти все люди, которых он мог видеть в Сидоне, были закутаны в одежду до пят. Единственными исключениями были мужчины – вероятно, рабы, – несшие тяжелую ношу, и даже они носили набедренные повязки. Во всяком случае, это были единственные исключения, которые заметил Менедем. Соклей указал на группу людей на набережной и сказал: “Смотрите. Они эллины или, может быть, македонцы ”.
Он был прав. Обычно так и было. Некоторые из замеченных им мужчин были одеты в короткие туники, похожие на те, что были на нем и Менедеме. Пара других была в льняных корсетах и бронзовых шлемах с высокими гребнями из конского волоса. Менедем не мог представить, почему они хотели показать, что они солдаты в городе, который вряд ли подвергнется нападению. Все, что это сделало бы, это заставило бы их попотеть больше, чем нужно. Но это была их забота, не его.
Соклей показал еще немного, на этот раз на несколько кораблей и, что более важно, на большие корабельные ангары у кромки воды. “Посмотри на все военные галеры, которые здесь есть у Антигона”, – сказал он. “Ты думаешь, Менелай знает об этом там, в Саламине?”
Менедем рассмеялся. Неважно, как много Соклей знал, он мог быть наивен, как ребенок. “Моя дорогая, подумай о том, сколько кораблей курсирует туда и обратно между этим местом и Саламином”, – сказал Менедем. “Если бы я был Менелаем, я бы не просто знал, сколько кораблей здесь у старого Одноглазого. Я бы знал имя каждого гребца на каждом из них, и я бы тоже знал имя отца каждого гребца. И ты можешь поспорить на свой последний оболос, что Менелай знает ”.
Теперь настала очередь его кузена сказать: “О”, – приятно тихим голосом. “Да, это разумно, не так ли?”
Менедем направил «Афродиту» к месту швартовки в конце причала. Портовые грузчики, которые натягивали канаты, чтобы закрепить корабль, уставились на скудно одетых эллинов на борту. Они выкрикивали вопросы на своем резком языке. Соклей давал сбивчивые ответы. Менедем уловил название торговой галеры, имена его отца и дяди, а также имя Родоса. Если бы не горстка имен, он не понял ни слова из того, что говорил его кузен.
Большой круглый корабль был пришвартован рядом с «акатосом». Другие грузчики снимали с него мешки с зерном, спускались по причалу и направлялись в город. Работая, они скандировали: “Хилни хия холла -уахиллок холя. ”
“Что это значит?” Менедем спросил Соклея.
“Что значит «что”?» ответил его двоюродный брат. Менедем указал на людей, разгружавших круглый корабль. Соклей склонил голову набок. Менедему пришло в голову, что он даже не заметил песнопения, пока ему на это не указали. Через некоторое время Соклей пожал плечами. “Я не знаю. Я не думаю, что это вообще что-то значит, хотя я бы не стал в этом клясться. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что это что-то ритмичное, что они поют, чтобы скоротать время за работой ”.
“Может быть”, – сказал Менедем. “У нас есть подобные песнопения. Я просто подумал, есть ли в этом какой-нибудь смысл”.
“Не для меня”. Соклей указал в дальний конец причала. “А вот и офицер, который задает нам вопросы”.
“О, ура”, – сказал Менедем, имея в виду что угодно, но не “Ненавистных богам высокомерных шпионов, большинство из них. Мне все равно, работают ли они на Антигона, или Птолемея, или на кого-то еще из македонских маршалов. К черту их всех.”
Мужчина Антигона был довольно высоким – на несколько пальцев выше Соклея и почти вдвое шире в плечах. У него были голубые глаза, светлые волосы и некогда огненная борода, теперь тронутая сединой. Менедем на мгновение задумался, не кельтский ли он наемник, но он оказался македонянином. “Кто вы и откуда?” – спросил он, не потрудившись усилить свой невнятный акцент. “Здесь не так уж много странных эллинов, и это факт”.
“Это Афродита , с Родоса”, – сказал ему Менедем.
“Родос, да?” Македонец, казалось, не знал, что с этим делать. “На вашем маленьком острове построили несколько кораблей для Антигона, но вы также ведете много дел с Птолемеем”.
“Да, мы нейтральны”, – сказал Менедем, задаваясь вопросом, было ли в мире что-то подобное в те дни. “Мы ни с кем не ссоримся”.
“Ах, но что происходит, когда кто-то с тобой ссорится}” спросил македонец. Затем он пожал плечами. “Что у тебя с собой?”
“У нас есть папирус и чернила, шелк Коан, изысканные родосские духи, лучшее оливковое масло, которое вы когда-либо видели, ликийская ветчина, копченые угри из Фазелиса и хороший запас книг, чтобы скоротать время”.
Офицер Антигона не смеялся над оливковым маслом. Судя по тому, как развивались события, Менедем воспринял это как хорошую новость. Македонец сказал: “Книги, да? Зачем тебе понадобилось приносить книги?”
“Разве сам Александр не путешествовал с ними?” Ответил Менедем. “Если они были достаточно хороши для него, почему не для тебя?”
“Из-за того, что у него были его письма, а у меня нет”. Выражение лица македонца стало резким. “Приехав с запада, ты бы остановился в Саламине, не так ли?”
“Это верно”, – сказал Менедем.
“Ну, и что ты там увидел?” требовательно спросил офицер. “Сколько военных галер в гавани? Строят ли они еще?" Менелай в городе или он где-то еще на Кипре? Что он задумал?”
Прежде чем ответить, Менедем послал Соклеосу многозначительный взгляд. Если люди Антигона были так заинтересованы в том, чтобы узнать, что происходит на Кипре, как мог его двоюродный брат сомневаться в том, что силы Птолемея на острове также тщательно допрашивали моряков, прибывающих из Финикии? “Не обратил особого внимания на гавань”, – сказал Менедем.
“О, да, вероятно, расскажет”. Офицер Антигона скривил губы в том, что он, без сомнения, считал аристократической усмешкой.
“Клянусь богами, это правда”, – сказал Менедем. “Меня не волнуют военные галеры; они не имеют ко мне никакого отношения. Если бы в гавани была пара других акатоев, можете поспорить, я бы их заметил. Хотя мы видели Менелая. Он там.”
“А, это уже что-то”. Македонянин нетерпеливо схватил кость, которую ему бросил Менедем. “Где ты его видел? Что он делал?”
“Он был в таверне, недалеко от гавани”, – ответил Менедем.
“Что он делал? Он напивался?” Да, офицер был нетерпелив, все в порядке. “Вы не знаете, часто ли он напивается?” Учитывая репутацию македонцев, разливающих чашу за чашей чистое вино, вопросы были не такими уж неожиданными. Если бы командующий Кипра был все время пьян, людям Антигона было бы легче атаковать это место.
Но Менедем и Соклей оба покачали головами. Соклей сказал: “Он совсем не казался пьяным. Он пришел туда по той же причине, что и мы: послушать, как играет и поет кифарист Арейос ”.
Это тоже заинтересовало македонца, но не так, как ожидал Менедем. “Правда?” спросил он. “Как он?" Я слышал о нем, но никогда не видел его выступления. Я видел Стратоника несколько раз, когда вернулся в Элладу. Он лучший, кого я знаю – но что за язык у этого человека! Если бы он был у гадюки, ей не нужно было бы тебя кусать – она бы просто высунула язык, и ты бы упал замертво ”.
“Это правда!” Сказал Соклей, и они с македонянином провели следующие четверть часа, болтая – иногда споря – о достоинствах различных кифаристов и обмениваясь историями о Стратонике. Несмотря на весь свой грубый акцент, офицер явно знал, о чем говорил. Менедем слушал с растущим изумлением. Он не больше ожидал, что этому парню будет небезразлична кифара, чем он мог бы подумать, что финикиец может стать философом. Никогда нельзя сказать наверняка, подумал он.
Наконец, с явной неохотой, офицер Антигона оторвался.
Соклею удалось очаровать его; он сказал: “Мне понравилась твоя беседа, о наилучший. Боги даруют тебе прибыль здесь, в Сидоне”. Он вернулся в город, насвистывая мелодию к одной из александрийских любовных песен Арея, которой его научил Соклей.
“В конце концов, он не был ослом”, – сказал Менедем.
“Нет, но он орал, как один из них. Македонцы!” Ответил Соклей. “Когда он там разволновался, я пропустил примерно одно слово из четырех”.
“Это не имеет значения”, – сказал Менедем. “Важно то, что ты ему понравилась, и поэтому он даст нам хорошую репутацию. Молодец, моя дорогая”.
“Спасибо”, – сказал Соклей. “А завтра посмотрим, что мы сможем найти здесь, в Сидоне”.
“Да”. Обычно Менедем искал бы в новом городе скучающую жену торговца или офицера. Из-за своей клятвы он не должен был этого делать. Блудницы все лето, подумал он и вздохнул. Затем пожал плечами. Соклей не то чтобы просил его вообще держаться подальше от женщин. Его двоюродный брат знал его лучше, чем это.
Прогуливаясь по узким улочкам Сидона, Соклей все время вытягивал шею все выше и выше. Ему не особенно хотелось этого делать, но он ничего не мог с собой поделать. Когда он взглянул на Менедема, то с облегчением обнаружил, что его двоюродный брат делает то же самое. Менедем бросил на него застенчивый взгляд. “Я знаю, что здания на нас не рухнут, но я не могу перестать думать, что они могут”, – сказал он.
“Да, я знаю. Я тоже так себя чувствую”, – сказал Соклей. “Интересно, почему они строят такие высокие здания. И что происходит, когда происходит землетрясение?”
“Все рушится, я полагаю”. Менедем сплюнул за пазуху своей туники, чтобы отвратить дурное предзнаменование. Пройдя еще пару шагов, Соклей последовал его примеру. По логике вещей, он не видел никакой связи между актом плевка и землетрясением, которое могло произойти в следующее мгновение, а могло и не произойти в течение следующих ста или более лет. Как одно могло помешать другому случиться, было выше его понимания.
Он все равно сплюнул. Обучение логике и анализу, которое он получил в Ликейоне в Афинах, боролось с суевериями, которые он подхватил в море. По крайней мере, чаще всего суеверие побеждало. Во-первых, в эти дни он проводил время среди моряков, а не среди философов. Во-вторых, он не понимал, как плевок может навредить, и поэтому…
“Почему бы и нет?” – пробормотал он.
“Что это?” Спросил Менедем.
“Ничего”, – сказал Соклей, смущенный тем, что Менедем услышал его.
Жители Сидона воспринимали свои высокие здания как нечто само собой разумеющееся, так же как Соклей воспринимал более низкие здания Родоса и других эллинских полисов. Они столпились вокруг двух родосцев, иногда ворча на медлительных, глазеющих иностранцев. Все мужчины носили бороды; хотя бритье было популярно среди эллинов, особенно среди молодого поколения, здесь это не прижилось. У некоторых из их одеяний – часто в яркую темно-синюю или ржаво-красную полоску – по подолу была причудливая бахрома; они придерживали ее одной рукой, чтобы она не волочилась по пыли. Они носили высокие цилиндрические шапки или отрезы ткани – опять же, часто ярко раскрашенные – обернутые вокруг волос.
На публике появилось больше женщин, чем в полисе, полном эллинов. Некоторые из них были прикрыты вуалью от взглядов незнакомых мужчин, но многие – нет. Довольно многие с откровенным любопытством смотрели на родосцев. Соклею потребовалось некоторое время, чтобы понять, почему. “Мы здесь в новинку”, – сказал он. “Я имею в виду эллинов”.
“Ну, конечно”, – ответил Менедем. “До сих пор я видел не так уж много финикийских женщин. Они неплохие, не так ли?”
“Нет”, – признал Соклей; он сам заметил яркие глаза, красные губы и белые зубы. “Они наносят больше краски, чем наши женщины – за исключением гетер, конечно”.
“Они больше привыкли к тому, что их видят , чем наши женщины”, – сказал Менедем. “Они стремятся воспользоваться этим”.
“Я думаю, ты прав”. Соклей опустил голову. Затем он сделал паузу и принюхался. “Сидон пахнет не так, как я думал”.
“Здесь пахнет, как в городе – дымом, людьми, животными и дерьмом”, – сказал Менедем. “Может быть, здесь пахнет немного хуже, чем во многих других местах – всеми этими гниющими моллюсками, из которых получают малиновую краску. Но чего ты ожидал?”
“Я не знаю”. Но Соклей знал и, наконец, застенчиво признался в этом: “Я подумал, что это может пахнуть специями и благовониями, потому что многие из них проходят здесь по пути в Элладу: перец, и корица, и мирра, и ладан, и я не знаю, что еще. Но, ” он шмыгнул носом, – ты никогда не узнаешь этого своим носом.
“Нет, ты бы не стал”, – согласился Менедем. “Сидон пахнет, как помойка в жаркий день после того, как Сикон приготовил морепродукты накануне вечером”.
“Ты прав – так и есть”, – сказал Соклей. “На самом деле, это просто так пахнет. В твоей семье там хорошо готовят. Отец купил бы его в мгновение ока, если бы дядя Филодемос когда-нибудь решил его продать.”
“Вряд ли!”
“Я так не думал”, – ответил Соклей. “Я бы даже не упомянул об этом, если бы он не разгуливал по Родосу с лицом, похожим на грозовую тучу. Мы с отцом оба заметили это. Если у Сикона проблемы с твоим отцом ...”
“Нет, нет, нет”. Менедем тряхнул головой. “Это не отец. Отец хочет сохранить его и хочет, чтобы он тоже был счастлив. Как я уже говорил тебе раньше, Баукис – это тот, кто считает, что Сикон тратит слишком много серебра на нашего опсона, и поэтому они сражаются.”
“Да, я понимаю это”, – сказал Соклей. “Я понимаю, что это было бы проблемой, но я все еще думаю, что твой отец должен встать между своей женой и поваром, чтобы они больше не ссорились. Почему он этого не делает?”
“Почему?” Менедем рассмеялся. “Я тоже говорил тебе об этом раньше, моя дорогая. По той же причине никто не встает между Антигоном и Птолемеем, вот почему. Они раздавили бы его между собой, а затем продолжили бы борьбу. Он достаточно умен, чтобы тоже это знать. Иногда он думает, что может просто установить закон” – по тому, как скривился рот Менедема, дядя Филодем часто думал так в его присутствии, – ”но он не пробовал этого там”.
“Он мог бы использовать тебя в качестве посредника”, – заметил Соклей.
Он не был готов к тому, что произошло дальше. Лицо его кузена осунулось, как будто это была дверь, захлопнутая перед лицом незваного гостя. “Нет”, – сказал Менедем голосом, подобным фракийской зиме. “Он не мог этого сделать. Он вообще не мог этого сделать”.
“Почему нет?” Спросил Соклей. “Казалось бы, в этом есть хороший логический смысл, и...”
Все тем же ледяным голосом вмешался Менедем: “Многие вещи, которые кажутся логически обоснованными, оказываются удивительно глупыми, когда вы испытываете их в реальном мире. Ты никогда не догадывался об этом, не так ли? Но поверь мне, это одна из них ”.
“Что ж, извини меня за то, что я существую”, – сказал Соклей, не только оскорбленный, но и сбитый с толку, поскольку он не знал, как ему удалось разозлить своего кузена на этот раз.
“Я подумаю об этом, моя дорогая”, – ответил Менедем. Если бы он оставался холодно сердитым, они бы по-настоящему поссорились. На этот раз, однако, что-то от прежнего сардонического блеска вернулось в его голос и в его глаза. Соклей больше не спрашивал его о семейных подробностях, но и не испытывал желания срываться с места и пинать его.
Они проходили мимо храма. Фасад с колоннадой на первый взгляд навел Соклеоса на мысль о святилище в ничем не примечательном эллинском полисе. Но терракотовые статуэтки, украшающие фронтон, были выполнены в стиле, отличном от любого, который он видел там, где жили эллины. Рельефы на фризе были не только жесткими, квадратными и массивными – явно продукт скульптурной традиции, отличной от его собственной, – но и воспроизводили мифологическую сцену, о которой он ничего не знал.
Менедем заметил кое-что еще в храме. Указав, он спросил: “О чем говорят все эти забавные надписи?”
Соклей попытался расшифровать это, но затем покачал головой. “Дайте мне время, и я, вероятно, смогу разгадать это”, – сказал он. “Но я не могу просто озвучить это и прочитать, как я мог бы, если бы это было по-гречески. Извините”. Когда кто-то спрашивал его о чем-то, он ненавидел невозможность дать точный, развернутый ответ. Это, в конце концов, было одной из вещей, в которых он был лучшим.
Но Менедем сказал: “Ну, не беспокойся об этом, моя дорогая. Я подумал, вот и все ”. Как и в Патаре, он добавил: “Если это не по-гречески, это не может быть очень важно, не так ли?”
Что бы сказал Химилкон, если бы услышал это? Соклей подозревал, что это что-то запоминающееся. Финикийский торговец высмеивал эллинов за их незнание языков, отличных от их собственного. Там, на Родосе, Соклей не воспринимал его всерьез. С чего бы ему это делать в полисе, где, естественно, правили греки? Но здесь, в Сидоне, его окружали мурлыкающие, кашляющие, удушающие ритмы арамейского. Кто здесь говорил по-гречески? Солдаты и чиновники Антигона, а также горстка финикийцев, которые имели дело с эллинами. Плыть по этому морю странных слов было пугающе, почти пугающе.
В стране лудайоев будет еще хуже, мрачно подумал Соклей. Никто там не имеет дела с эллинами, и, судя по всему, что я слышал, Антигон не утруждает себя отправкой большого количества солдат во внутренние районы. Я действительно хочу попробовать это без переводчика?
Хочу, ответил он сам себе, более чем немного удивленный. Зачем я потратил все это время и деньги на Химилкона, если не для того, чтобы сделать это самому? Он улыбнулся.
Правда заключалась в том, что он оставался достаточно молодым, чтобы жаждать приключений. Он был слишком молод, чтобы отправиться на край света с Александром Македонским. Мужчины старшего поколения, те, кто отправился завоевывать, должны были смотреть на него и его современников свысока, должны были считать их домоседами, которые никогда не сравнивали себя с худшим, что мог сделать мир.
Я не могу завоевать Персию или отправиться сражаться вдоль реки Инд, подумал Соклей. Это было сделано. Но я могу немного исследовать ее сам. Я могу и я это сделаю.
“Когда вы отправитесь в Иудею, вы поедете на лошади или осле?” – Спросил Менедем, когда мимо родосцев протиснулся осел с несколькими амфорами, привязанными к спине.
“Осел, я думаю”, – сказал Соклей. “Я не кавалерист и никогда им не буду. Кроме того, бандиты с меньшей вероятностью захотят украсть осла, чем лошадь”.
“Бандиты воруют, и это все, что тебе нужно сказать по этому поводу”, – ответил Менедем. “У тебя было бы больше шансов скрыться верхом”.
“Нет, если только все моряки, которые пойдут со мной, тоже не будут верхом”, – сказал Соклей. “Или ты думаешь, я бы сохранил свою кровь и позволил им погибнуть?”
Менедем пожал плечами. “Такие вещи, как известно, случаются – но оставь это, если эта идея тебя беспокоит. Следующий вопрос – ты наймешь своего зверя или сразу купишь его?”
“Вероятно, и то, и другое”, – сказал Соклей. “Я хочу, чтобы один нес вещи, а другой ездил верхом. Сейчас я подумываю о том, чтобы купить их, а затем снова продать перед отплытием. Если повезет, это будет дешевле, чем нанимать их. Если дилеры попытаются надуть меня, вот тогда я подумаю о том, чтобы поступить по-другому ”.
“Конечно, они попытаются раздавить тебя”, – сказал Менедем. “Вот почему они занимаются бизнесом”.
“О, я знаю. Но есть разница между раздолбайством и раздолбайством, если вы понимаете, что я имею в виду”, – сказал Соклей. “Получение прибыли – это одно; обман иностранца – это совсем другое, и я не намерен с этим мириться”.
Его кузен опустил голову. “В твоих словах есть смысл. Единственное, в чем вы должны быть уверены, это вернуться за несколько дней до нашего отплытия, чтобы вам не пришлось продавать в спешке и принять первое поступившее предложение, каким бы оно ни было ”.
“Если смогу, конечно”, – сказал Соклей. “Я не хочу терять деньги на сделке – во всяком случае, как можно меньше, – но я также не могу обещать, что я буду делать в стране иудаиои”.








