355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фредерик Пол » Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени. » Текст книги (страница 32)
Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени.
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:06

Текст книги "Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени."


Автор книги: Фредерик Пол



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 60 страниц)

Глава 19

– Ну давай!

Даннерман едва ли не силой вытащил Пэт Эдкок из машины. Взятые на мушку каким-то субъектом в куртке с капюшоном, они молча встали рядом с сугробом. Оружие было Даннерману хорошо знакомо, так что мысль о сопротивлении его даже не посетила.

– Стойте смирно, – шепнул им Василий, – и не вздумайте ее испугать. Девка еще молодая, сдуру может сделать все что угодно.

Девка? Фигура в куртке выпрямилась, и из-под капюшона по плечам рассыпались длинные волосы – действительно женщина, вернее, еще совсем девушка. Ей на помощь появилась другая фигура– коренастая, явно мужская и тоже с ружьем. Мужчина что-то приказал по-украински. Стоявший рядом с Даннерманом Василий тихо простонал, попытался что-то возразить, но все-таки сдался.

– Он говорит, что вы должны немедленно снять верхнюю одежду.

– Здесь? – удивилась Пэт. – Но ведь мы же замерзнем.

– Придется, – проговорил Богдан, его английский почему-то заметно ухудшился, – я должен снять с вас оружие.

Неожиданно в руках у него появился пистолет.

Мерзнуть им не пришлось, хотя, если честно признаться, пока его ощупывали, пока забирали пистолет и радиопередатчик, зубы Даннермана выбивали чечетку. Только после этого им разрешили войти в дом, что одиноко стоял на унылом, обвеваемом всеми ветрами холме.

Внутри оказалось тепло, прямо-таки райский оазис посреди стужи и снега. Их провели в кухню, оборудованную – ну кто бы сказал! – по последнему слову техники, а оттуда в просторную гостиную с огромным окном во всю стену, настенным дисплеем и несколькими тренажерами, установленными прямо посреди дорогой мебели. Дорогой, но весьма старомодной. Что-то подобное наверняка можно было увидеть в домах дореволюционной аристократии. На столе возвышался огромных размеров самовар, а над ним – икона с изображением страстей какого-то мученика. В комнате находились еще один мужчина и одна женщина. Они тотчас заговорили с Богданом и Василием по-украински. И наконец, сама Розалина Арцыбашева. Правда, выглядела она совсем не так, как в тот раз в Нью-Йорке, когда Даннерман впервые увидел ее в одном из кабинетов Астрофизической обсерватории имени его покойного дядюшки. Увидев гостей, Розалина улыбнулась, хлопнув в ладоши, проговорила что-то на родном языке, а затем распростерла им навстречу руки.

– Вот уж не ожидала! – воскликнула она, целуя Пэт, и, поколебавшись секунду, чмокнула и самого Даннермана. – Признайтесь, что этот дом не идет ни в какое сравнение с нашей тюрьмой на той ужасной планете. Одну минутку…

Пэт открыла было рот, чтобы возразить, но Розалина перебила ее:

– Прежде чем начнем наши разговоры, надо соблюсти один обычай. Вы уж простите меня, но когда я дома, здесь все делается на украинский лад.

С этими словами Розалина расцвела радостной улыбкой и посмотрела на женщину. Та мгновенно бросилась в кухню и вернулась с подносом. А на нем…

– Хлеб-соль, – торжественно произнесла Розалина. – Так у нас исстари встречают дорогих друзей. А кому, как не нам, быть добрыми друзьями после всего того, что довелось пережить. Отведайте хотя бы кусочек. А потом и поговорить можно.

– Нет, – неожиданно произнесла Пэт. Розалина застыла с подносом в руках.

– Что значит – нет?

– Мы не те, Розалина, с кем вы вместе были в плену. Мы те, что вернулись на Землю. И Дэн до сих пор работает на Бюро.

– Понимаю, – спокойно согласилась Розалина. – И догадывалась.

Она поставила перед ними поднос и села.

– Вы уж извините меня, но я стара и порядком устала.

– Как вы не понимаете? – снова завелась Пэт. – Мы здесь вовсе не потому, что мы ваши друзья. Просто вот этому человеку рядом со мной приказали, чтобы…

Но Розалина жестом оборвала ее.

– Пэт, дорогая моя, вы думаете, мне неизвестно, что ему приказали? Я даже знаю, от кого исходил приказ – от одной большой шишки в вашем Национальном бюро расследований, некоей бригадира Морриси. Прямиком из штаб-квартиры в Арлингтоне, штат Виргиния. Эта ваша бригадир Морриси ужасно боится, как бы я не разболтала то, что Соединенные Штаты хотели бы скрыть от всего мира. Вот она и приказала нашему Даннерману приехать сюда и в случае чего меня прикончить. – Розалина вздохнула и покачала головой. – Я и сама собиралась вас о том же просить. А пока, ради Бога, сядьте и отведайте хлеб и соль.

Космические тюрьмы?

Как стало известно из источника, близкого к сенатору от штата Иллинойс Эрику Винчаку, Национальное бюро расследований определило назначение нескольких образцов инопланетной техники, которые намерено приспособить для использования в собственных нуждах. Например, основанная на принципе электромагнитного поля камера для содержания пленников – она полностью исключает побег последних, обеспечивая при этом свободный доступ в нее охранникам и обслуживающему персоналу. Другой образец инопланетной техники чем-то напоминает имплантаты, извлеченные недавно у тех, кто вернулся с орбитальной станции, которые позволяют проникнуть в глубины сознания индивида – нечто вроде средства манипулирования его поведением. Легко представить, какая незавидная судьба ждет гражданские наши права и свободы.

«Вашингтон таймс-пост»

Пэт Эдкок осталось только подчиниться. Правда, сделала она это не сразу. Несколько мгновений ей казалось, что вот-вот что-нибудь произойдет, что-то из ряда вон выходящее. Не может не произойти. Может, Розалину покинет самообладание и она разразится истерикой, может, на них накинутся дети зеков. И уж меньше всего Пэт ожидала, что присутствующие осведомлены о миссии Даннермана лучше, чем она сама.

– Ешьте, – потребовала Розалина, и Пэт принялась послушно жевать хлеб.

Толстые темные куски были отрезаны от круглой буханки. Соль – тоже не такая, какой она привыкла дома, в Америке, посыпать жареную картошку, а крупные сероватые кристаллы. Сначала Пэт решила, что, может быть, в хлеб и соль что-то подмешано, какой-нибудь наркотик или снотворное – помнится, в колледже ее предупреждали о таких фокусах, подстерегающих глупых девиц на свиданиях с малознакомыми мужчинами. Кто знает, может, один глоток – и станешь податливой игрушкой в руках этих юных украинских националистов. А вот Даннерман, судя по его виду, не испытывал никаких страхов. Он старательно жевал свой кусок хлеба, и Пэт не в силах была догадаться, что у него на уме. Охранники тоже не выказывали никаких эмоций, за исключением разве что легкого раздражения затянувшимся ритуалом. Наконец Розалина вздохнула.

– Ну вот, после того, как все мы имели возможность немного прийти в себя, Дэн, будь добр, объясни, каким ветром тебя сюда занесло.

Даннерман проглотил последний кусок хлеба.

– Хорошо. Но сначала я тоже тебя кое о чем попрошу. Пусть твои бравые ребята опустят оружие, а еще лучше – отдадут его тебе. Ты ведь знаешь, как им пользоваться?

– С какой это стати? – подозрительно поинтересовался Василий. Даннерман пожал плечами. Розалина посмотрела на него, а затем сказала:

– Делайте как вам велят. Сдайте мне ваше оружие и сложите его аккуратно на стол передо мной.

Было заметно, что Василию идея пришлась не по нутру, но он был вынужден подчиниться. Пэт, пытаясь понять, для чего понадобился Даннерману этот спектакль, предупредила:

– Осторожно, у него с собой, «жучок-бомбардир». Даннерман изумленно посмотрел в ее сторону, затем медленно расстегнул пояс брюк и извлек оттуда крошечный чехол.

– Хорошо. Возьми и это, Розалина. После этого мы все отойдем назад, чтобы в случае чего тебе было удобней стрелять.

– А в кого мне стрелять? – удивилась старушенция.

– Ну, это как ты сама решишь. Кстати, ты не ошиблась. Я действительно получил задание от Хильды Морриси не допустить, чтобы информация об инопланетных технологиях, которой ты владеешь, попала в руки украинским националистам. Я имею в виду тех, – пояснил Даннерман, – кто украл имплантат у первой Розалины. Они уверены, что ты можешь помочь им докопаться до его начинки.

– Я? А как?

– Вот и я о том же, – кивнул Даннерман. – Но они-то этого не знают.

– И ты собирался прикончить меня при помощи этой штуковины?

– Такой исход не исключался, – был вынужден признаться Даннерман. – Но это не моя идея. Я был уверен, что ты согласишься уехать с нами. Видишь радио, что у меня отобрали? Это чтобы вызвать за нами самолет. Втроем – ты, Пэт и я – улетим в Вену, а оттуда – в Штаты. А там Бюро позаботится о твоей безопасности.

– Ты хочешь сказать, мне там будет спокойнее, чем здесь, с друзьями.

– Да-да, гораздо спокойнее. Дело в том, что по крайней мере один из твоих так называемых друзей – террорист.

Вот тут-то все и началось. Дети зеков одновременно подняли крик, разумеется, по-украински. Но Пэт и без переводчика могла угадать смысл их протестующих возгласов. Здоровяк Василий буквально умолял о чем-то Розалину.

Но та в ответ только качала головой.

– Оставайся на месте, Вася. Теперь понятно, почему Дэн велел мне взять все оружие. Если, конечно, он говорит правду.

– Боюсь, что это так, – вздохнул Даннерман. – Подумай сама, Розалина. Откуда тебе известно, какой приказ я получил?

Паровой пистолет

Это ручное оружие, более известное как «жучок-бомбардир», имеет два резервуара с высокоактивными жидкостями, которые при смешении образуют струю пара, вылетающую со скоростью, способной поразить противника. Поскольку оружие лишено металлических частей, а заряд не содержит соединений азота, пистолет легко спрятать в одежде. Свое прозвище пистолет получил в честь вида азиатских жуков, использующих для поражения жертвы тот же принцип.

– Это я хотела услышать от тебя.

– Потому что чертовы террористы сумели каким-то образом получить секретную информацию. Не знаю, как им это удалось. Но факт остается фактом.

– Но ведь это мои друзья, – запротестовала Розалина. – Им я доверяю во всем. И вообще твои слова просто не укладываются в голове. Будь они террористами, они уже давно бы увезли меня, а куда – одному Богу известно.

– Повторяю. Не все. По всей видимости, только один. Но кто? Не знаю, хотя ты сама, может, и догадываешься. От кого тебе стало известно о том, что мне приказано?

Послышались сдавленные рыдания, и присутствующие дружно, как по команде, обернулись в сторону Марии.

– Мы бы никогда не причинили вам ничего плохого, – пролепетала она сквозь плач.

Розалина опустила пистолет и обняла девушку за плечи.

– Дорогая моя, – она ласково похлопала Марию по спине, – я уверена, что так оно и есть. Но можешь ли ты поручиться за остальных? Расскажи нам все, что тебе известно.

– Они должны приехать сегодня вечером. Специально ждали, чтобы вместе с вами взять и господина Даннермана в качестве заложника. По идее, я должна была… нет, я не стала бы стрелять в вас, клянусь! В мои обязанности входило сделать так, чтобы никто не сопротивлялся.

Глава 20

Хильда Морриси откладывала заседание до последнего момента. Не было настроения. И дело даже не в том, что Чудик уже совершенно доконал ее своими выходками, и не в том, что ей приходилось отбиваться от армии бездельников, пытавшихся подсунуть очередное идиотское прошение. Хуже всех в этом отношении был психолог из Гарварда, который требовал – а наглости ему не занимать, – чтобы Хильда позволила ему поработать с четверкой Патриций или, на худой конец, с обоими Даннерманами, потому что это прямо-таки по его теме, поскольку он занимается изучением однояйцевых близнецов. Что самое главное, этот нахал заручился поддержкой обоих сенаторов от Массачусетса, которые теперь тоже наседали на Хильду с просьбами оказать содействие их дражайшему протеже.

Просто до сих пор не было вестей от Дэна с Украины. Зам же то и дело требовал отчета. И в довершение ко всему все участники команды «Анания» донимали бригадира своими просьбами. Например, Марша Эвергуд: «Позвольте взять напрокат одного из Доков, чтобы тот осмотрел наших неизлечимых больных». Или астроном: «Если вы хотите, чтобы мы обнаружили корабль инопланетян, необходимо задействовать все имеющиеся в стране мощные оптические телескопы» Или вот, например, представитель Госдепа: «Нам уже к вечеру необходимо знать, как отвечать на ноту, поданную албанцами…»

И всем-то она что-то должна, и все они как один пытаются втолковать ей, что их дело – самое безотлагательное и не терпит ни малейшего промедления. Даже те, кому Хильда уж никак не могла помочь, даже если бы и захотела. Албанская нота – забота Зама, но почему-то по этому поводу пришлось болеть ее голове, потому что несчастный госдеповец никак не мог пробиться на прием к Маркусу Пеллу.

Что, впрочем, неудивительно. В ноте албанцев говорилось такое, от чего Пелл был готов от злости на стенку лезть. И это еще цветочки. Ягодки же заключались в том, что практически все мелкие страны СОН (поди найди их на карте!) требовали свою «законную долю» инопланетных технологий с орбитальной станции, угрожая воспользоваться правом коллективного вето, чтобы тем самым лишить ведущие державы возможности наложить лапу на лакомую технику.

Ничего страшного, можно потянуть время, поторговаться, и все уладится само собой. Можно, на худой конец, надавать разных обещаний, посулить малым странам златые горы, а там поживем – увидим. Но что еще, отчего Зам ходит чернее тучи? Вернее, не что, а кто, а именно – сенатор Алисия Пьомберо, которую не иначе как лукавый дернул за язык, и она сболтнула что-то явно не для печати, а уже на следующий день ее откровения появились на страницах ведущих изданий.

«Новая шпионская машина НБР. Тюрьма завтрашнего дня. Инопланетная техника ставит под угрозу наши права и свободы».

Неудивительно, что сенатор Пьомберо предпочла не появляться лично на дневном заседании рабочей группы. Господи, лучше бы они все не пришли. Когда Хильда перенесла заседание на более позднее время, у нее словно гора с плеч свалилась, и она решила прямиком отправиться домой. День клонился к вечеру, и поэтому куда приятнее заняться чем-то не таким срочным, но зато очень личным.

Медицинское заключение

Для внутреннего пользования Бюро

Агенты, приставленные к клинике им. Уолтера Рида, докладывают, что Док-лекарь своими действиями добился ремиссии у ряда неизлечимых больных (копии историй болезни прилагаются). Некоторые из пациентов отказались от курса «терапии», видя в ней шарлатанское «наложение рук», однако анализы крови и видимое улучшение общего физического состояния дают основания полагать, что лечение возымело необходимый эффект. Предполагается, что секрет методики Дока заключается в применении химически активных соединений, которые он вводит в организм больного через окончания острых ногтей на его малых верхних конечностях. Все попытки получить образцы предполагаемых соединений, если таковые существуют, до сих пор не увенчались успехом. Тем не менее процент излеченных впечатляет, особенно в случаях иммунодефицита, карцином и стойких инфекций, не поддающихся лечению антибиотиками. Менее эффективной инопланетная методика оказалась на больных, недавно перенесших хирургическое вмешательство, например, при коронарном шунтировании.

Бригадир Морриси нечасто давала себе расслабиться. Обычно она оставляла линию связи с Бюро включенной и старалась, несмотря ни на что, оставаться в курсе происходящего. Но уж если позволяла себе отдохнуть, то, как правило, на полную катушку. Выйдя из джакузи, Хильда во весь рост встала перед зеркалом, несколько минут критически разглядывала себя и лишь затем потянулась за бельем. Вряд ли в Бюро догадываются, каким соблазнительным штучкам она отдает предпочтение. Впрочем, для своего возраста Хильда выглядела просто потрясающе и не слишком нуждалась во всех этих маленьких хитростях типа поролоновых прокладок в чашечках лифчика. Затем последовала блуза чистейшего шелка, легкая и прохладная – в самый раз в душном баре, куда Хильда планировала наведаться сегодня вечером. Юбка до середины бедер, не самое удачное решение для вашингтонской зимы, но поверх она наденет длинное пальто.

Бар, куда Хильда решила сегодня направиться на охоту, располагался милях в двадцати от ее квартирки, уже в Мэриленде, но зато недалеко от Окружной дороги. Хильда выбирала «охотничьи угодья» с особой тщательностью – не меньшей, нежели свой «охотничий костюм». Самос главное, это будет такое место, где она еще ни разу не появлялась, где ее никто не знает. Важно и то, что в полицейских анналах за заведением не водится дурная репутация – тихое пристойное место, посещаемое в основном людьми, не связанными узами брака. Не обязательно модное. У Хильды не имелось особых комплексов по поводу социального положения ее партнеров. Лишь бы в баре было чисто и без драк.

Заведение оказалось скорее модным, нежели заурядным. Хильда сама припарковала машину и замкнула двери, не обращая внимания на косые взгляды специально приставленных к стоянке служителей. И дело вовсе не в том, что ей не хотелось тратиться на чаевые, просто чем меньше людей суют нос в ее частную жизнь, тем лучше. Свой мобильник Хильда запрограммировала блокировать все сообщения с грифом ниже, чем «сверхсрочно». В конце концов, она намерена расслабиться. С легким волнением она вошла в бар.

Ощущение было знакомое и пьянящее. Чутье не подвело ее. В баре даже играл свой «ансамбль» – немолодая женщина на гитаре, а другая, чуть помоложе, – на синтезаторе. Вместе они выдавали неплохую музыку, под которую на небольшом деревянном пятачке отплясывали несколько пар. Зрелище воодушевило Хильду. Похоже, здесь ее ждут приятные приключения – ей обычно везло в барах, где народ танцует. Именно в таком заведении с танцульками она познакомилась с Уилбуром, тихим (ну, может, только на первый взгляд) и веселым маклером, который того гляди перейдет в категорию «бывших». Хотя ей будет его не хватать. Правда, они успели переспать уже пять раз – по меркам Хильды рекорд, так что пора подыскать что-то новенькое. Стоит позволить отношениям затянуться – как не заметишь, что угодила в ловушку, из которой не так-то просто вырваться.

Хильда сдала в гардеробе пальто, но служитель пропустил ее в зал лишь после того, как она сдала и пистолет. Кстати, тоже хороший признак. Впрочем, у нее с собой есть еще парочка пистолетов.

Народу в баре было полно, и охота с обеих сторон велась вовсю. Но Хильда не торопилась. У нее имелась своя методика. Сначала она предпочитала присмотреться и лишь затем уже переходить к делу. Она медленно направилась в туалет, отмечая на ходу, кто из симпатичных мужиков старается держаться ближе к женской половине зала, где вовсю оживленно беседовали такие же, как и она, «охотницы», а кто еще раздумывает. Хильда насчитала четыре удобных для нее кандидата, причем трое из них в данный момент ошивались у стойки. Один из них – крупный блондин, болтавший с невысокого роста блондиночкой. Они явно не находили общего языка. Хильда отметила, что блондин лет эдак на пятнадцать моложе нее, но это не проблема, а может, даже и плюс. Второй постарше – но еще в форме. Третьего она толком не рассмотрела, но судя по плечам – мужик что надо. В туалете Хильда взглянула на себя еще раз – прическа ничего. Ага, вот и светлая полоска кожи на безымянном пальце левой руки – самая главная ее хитрость. Когда ее спрашивали «Ты замужем?», можно было со спокойной совестью отвечать – «Сейчас нет». Когда же наступал момент ставить в отношениях точку, Хильда обычно заявляла, что муж обо всем пронюхал и грозит скандалом. Предвкушая новое приключение, Хильда шагнула в зал…

И тотчас обнаружила у стойки бара знакомое лицо. Господи, каким ветром сюда занесло эту Марлу Тепп?

Все насмарку. Хильде меньше всего хотелось, чтобы кто-нибудь из Бюро стал свидетелем ее маленьких приключений. Так что оставалось разве что по-философски отнестись к загубленному вечеру и попробовать в другой раз. Или в другом месте, подумала она, забирая в гардеробе пальто и пистолет. Ночь только начинается, а у бригадира в запасе имеется еще парочка подобных заведений.

Кажется, Тепп ее не узнала. Хильда уже направлялась к машине, когда запищал мобильник. Это могло означать только одно – поступило какое-то важное сообщение, и о планах на вечер теперь придется забыть. Хильда услышала, как где-то рядом негромко захлопнулась дверь машины, однако не придала этому особого значения, шагнув в тень какого-то фургона, чтобы принять сообщение.

Но так и не получила, ибо кто-то с силой ударил ее сзади по голове. Хильда упала на землю, плохо понимая, что происходит. Вот и напоминание, что не всякое насилие имеет политическую подоплеку. Нередко причина заключается в другом. Кому-то очень хочется разжиться чем-то таким, что имеется у вас, только завистнику не хочется заработать эту вещь честным трудом. Что ж, не повезло, что в качестве объекта чей-то завести оказалась именно она, бригадир Морриси. Хильда попыталась было вытащить пистолет, но один из нападавших выбил «пушку» ногой, и та отлетела на приличное расстояние. Второй тем временем вытащил нож.

Неожиданно подоспела помощь. Хильда услышала два негромких выстрела, пинки прекратились, а нападавшие отлетели прочь. Хильда перекатилась на бок, поднялась на колени и приготовилась к худшему. Каково же было ее удивление, когда, подняв глаза, она поняла, что пистолет находится в руке – ну конечно же! – младшего агента Марлы Тепп.

Бригадир Морриси попробовала подняться на ноги, но ей удалось разве что сесть, после чего она оставила дальнейшие попытки. Голова шла кругом, в ушах звенело. Рука ужасно болела, особенно в том месте, куда угодил носок ботинка одного из этих ублюдков. Дорогое пальто превратилось в грязную тряпку. Словно сквозь сон она услышала приближавшийся вой сирен. Ага, вот младший агент Тепп склонилась над одним из нападавших, вот она передала его полицейским и, пряча на ходу пистолет, направилась к Хильде.

– Мне пришлось вызвать помощь, – словно оправдываясь, пояснила она.

И помощь не заставила себя ждать – надо признаться, редкая вещь для банальной попытки ограбления: три полицейских машины и две кареты «скорой помощи».

– Одного я уложила, – добавила Тепп, – да и второму тоже досталось.

Судя по голосу, Тепп не видела ничего из ряда вон выходящего в том, что только что лишила жизни представителя рода человеческого. Скорее это напоминало сухой отчет.

Хильда потерла ладонями лицо.

– Метко бьешь, – заметила она, – а как…

Господин Шигаму Яна: Я буду говорить в поддержку мнения делегата от Республики Чехия. Безусловно, для процветания всей нашей планеты важно, чтобы мы получили доступ к инопланетным технологиям и обратили их себе во благо. Но я бы пошел дальше. На протяжении десятилетий Япония призывала к возобновлению крупномасштабной программы международных космических исследований, как в научных, так и в общечеловеческих целях. Сейчас же это актуально, как никогда. Надеюсь, представителям сего высокого собрания известно, что моя страна на протяжении вот уже нескольких десятилетий страдает от затяжного экономического кризиса. У нас есть знания и технологии для участия в подобной программе, но нет другого – средств. И я считаю, что первейший долг тех стран, что такими средствами располагают, взять на себя основную тяжесть ее финансирования. Япония же, со своей стороны, готова принять в ней подобающее участие.

Из протокола заседаний

Генеральной Ассамблеи ООН

– Я видела, как вы выходили, – пояснила Тепп, – и подумала, что будет лучше, если я объясню вам, почему здесь оказалась. Я пошла вслед за вами и…

– Что ж, благодарю за предусмотрительность, – буркнула Хильда и в упор взглянула на Тепп. – Неплохо иметь такого классного телохранителя. Если не ошибаюсь, у тебя похвальный отзыв по рукопашному бою.

– И по стрельбе.

Хильда вздохнула. Что ж, возможно, этой особе она обязана жизнью, а кроме того, ей действительно позарез нужен помощник.

– Ну ладно. Ты еще не передумала перейти ко мне? Нет? Отлично. Можешь явиться завтра утром в семь тридцать. К восьми я точно буду на месте. С Замом я сама все утрясу.

– Спасибо, мэм, – откликнулась Тепп с заметной радостью в голосе.

Возможно, за сим последовали бы и другие слова благодарности, но один из прибывших медиков закончил осмотр раненого бандита и теперь настаивал на том, чтобы оказать помощь Хильде.

Перелома, слава Богу, не обнаружилось, хотя Хильда подозревала, что без гигантских размеров кровоподтека никак не обойдется. Хуже всего, что ее ударили по голове. Может, действительно стоит съездить в травматологическое отделение, как советуют врачи? Пока они спорили, ехать или не ехать, к ним, перекатывая в пальцах какой-то металлический предмет, подошел сержант полиции. На Хильду он посмотрел с куда большим интересом, нежели то предписывал ему профессиональный долг.

– Это вы та баба из НБР, из-за которой нас вызвали? – развязно поинтересовался он.

– Перед вами бригадир… – оборвала его Тепп, но Хильда не дала ей договорить. Выпрямившись во весь рост, насколько позволяли силы, она продемонстрировала полицейскому удостоверение.

– Вижу, – буркнул он, опять-таки без надлежащей учтивости. Вряд ли коп в восторге от того, с кем его столкнула судьба. Но с другой стороны, местная полиция никогда не питала к Бюро теплых чувств. – Тогда все понятно.

– Что понятно?

– Мы обыскали их машину, – пояснил коп, – и обнаружили радиолокатор. После чего пришлось проверить и вашу, бригадир. Вот это мы обнаружили под правым передним крылом. Вам прилепили «жучка».

– Черт, – вырвалось у Хильды.

Ситуация была ясна как Божий день – никакое это не ограбление. За ней следили, ее преследовали, начиная от самого дома, и нужна им была не ее сумочка, не ее деньги, а сама бригадир Хильда Морриси.

Нет, ни в какую травматологию она не поедет, пусть врачи от нее отстанут. Тепп тоже нет нужды сопровождать ее домой. Она сама в состоянии вести машину, и вообще ей хочется побыть одной. О происшедшем придется доложить начальству. А значит, народу станет известно, что бригадир Хильда Морриси в свободное от работы время снимает в барах партнеров на ночь.

Выезжая с парковки, Хильда краем уха услышала, что из бара донеслись какие-то крики – вроде как передавали очередную сводку новостей. Странно – что могло такого произойти, чтобы посетители бара вдруг позабыли основную цель посещения сего заведения. Но, с другой стороны, не ее голове об этом болеть. Достаточно своих проблем.

Хильда уже проехала с полпути по окружной дороге, когда неожиданно ей вспомнились две вещи. Первое: Марла Тепп так и не объяснила ей причину своего пребывания в баре. Второе: из-за нападения бандитов она так и не позвонила.

– Радиоперехват в 22:48. Сообщение следует.

Прослушав сообщение, Хильда поняла, что неожиданно вызвало такой переполох в баре. Она резко выпрямилась за рулем.

– Господи, – прошептала она. – Кажется, мы влипли по-настоящему.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю