355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фредерик Пол » Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени. » Текст книги (страница 16)
Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени.
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:06

Текст книги "Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени."


Автор книги: Фредерик Пол



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 60 страниц)

Глава 30
ПЭТСИ

Пока они шли к своему новому дому, Пэтси одолевало беспокойство. Что их ждет? Не заблудятся ли они, следуя маршрутом, наспех обозначенным Доком? Дойдут ли вообще до места, ведь Чудик сказал, что уже наступила ночь? Но когда пленники достигли границы базы – с одной стороны груды застывших машин, с другой – широкая лужайка и лес, – часть сомнений исчезла. Все остановились, подняв головы.

– О Боже, – вздохнула Пэтси. – Это же небо!

Пленники смотрели вверх. Все без исключения. Над ними сияли звезды, куда более яркие, чем тс, которые блестят на небе Земли. И их было намного больше. Красные и голубые, белые и желтые. На Земле цвет звезд приглушен, и надо как следует присмотреться, чтобы понять, что Бетельгейзе, например, не белая, а рыжеватая. Здесь никаких сомнений не оставалось. Звезды горели отчетливо, как «глаза» светофора. По меньшей мере тысячи их сияли ярче, чем Венера. Не меньше десяти светили даже сильнее Луны. Пэтси подумала, что при таком свете можно читать книгу. Или делать операцию на мозге.

Рядом с ней вздохнула Пэт.

– Знаете что, друзья? – пробормотала она. – Мы определенно не в Канзасе.

Два километра – не так уж много: иногда утром до завтрака Пэтси пробегала больше по дорожкам парка; правда, это было давно, в бытность ее доктором Патрицией Эдкок, которая не только бегала, но и раз в неделю занималась в гимнастическом зале.

Те дни в прошлом. Пребывание в крохотной камере выбило Пэтси из формы, и двухкилометровая прогулка далась с трудом.

Они по очереди тащили носилки, нагруженные продуктами со «Старлаба», и помогали тяжело ковыляющей Розалине, которую большую часть времени нес на спине Мартин.

Но сколько же интересного оказалось вокруг! Пошатываясь под тяжестью носилок, Пэтси смотрела то под ноги, то в небо, а когда Джимми Лин сменил ее, она с удовольствием обнаружила, что идет рядом с Пэтрис.

– Знаешь, что я думаю? – шепнула Пэтси. – Я думаю, что мы с тобой в середине сферического скопления!

Пэтрис нагнулась, подняла пару скатившихся пластиковых пакетов и забросила их на носилки.

– Пэт тоже так считает, – шепнула она в ответ. – Мы уже говорили об этом. Знаешь, поначалу я решила, что мы в ядре галактики! Плотность звезд примерно такая же. Но тогда бы…

– Эй, сзади! – окликнул их Даннерман. – Будьте повнимательнее, а то мы все растеряем.

Он остановился у края темного озера и, опустив носилки, стал вместе с Розалиной и генералом изучать карту. Джимми Лин почему-то не присоединился к «военному совету», а подошел к Пэтси.

– Что вы там говорили о сферическом скоплении? Пэтрис нахмурилась.

– А в чем дело?

– Ну, для начала, что это такое?

– То, что и есть. Скопление тысяч звезд, более или менее напоминающее форму шара. Если мы действительно в скоплении, то до дома очень далеко. Самые близкие скопления находятся на расстоянии не менее нескольких тысяч световых лет от Земли.

Джимми посмотрел вверх, потом покачал головой.

– А откуда вы знаете, что мы не в ядре нашей галактики? Христо Папатанассу как-то рассказывал…

– Что там тоже большие скопления звезд? Конечно. Однако там есть и кое-что еще – огромная черная дыра. Если бы мы оказались где-то поблизости, то уже умерли бы от радиации.

– Тише! – крикнул им Даннерман. – Слышите?

Они замолчали, и тут Пэтси услышала глухой звук, какой бывает, когда лопается пузырь, только сильнее. Ей стало не по себе.

В следующую секунду Пэтси увидела, что это. От зарослей к озеру, справа от них, метрах в тридцати, ползло нечто. Точнее «нечто» было два: одно больше, другое поменьше. Пэтси не рассмотрела детали, но головы существ с огромными пастями и широкими ноздрями напоминали головы гиппопотамов… с чем-то похожим на усы. Точнее, поправила она себя, не усы, а щупальца, как у осьминога. Тела тюленьи, и передвигались чудовища с помощью ласт. У нее на глазах то, что поменьше, соскользнуло в воду, а второе разлеглось на берегу и, полежав, издало тот же глухой звук.

– Боже, – пробормотала Пэт. – Я ошиблась или на них действительно было что-то вроде ошейников?

– Возможно, это домашние животные, – сухо заметила Розалина. – Хотя желания возвратить их хозяевам у меня нет. Ну, пойдем?

Они обогнули озеро, держась подальше от берега и настороженно поглядывая на тихую темную гладь, из-под которой могло появиться все, что угодно. Никто, однако, не появился.

До места было уже недалеко. Они пересекли луг с восхитительно фосфоресцирующей травой, распространявшей запахи лука и мяты. Пару раз Пэтси казалось, что из леса доносится какой-то стук, а однажды Джимми напугал всех, когда внезапно остановился и заявил, что над ними кто-то пролетел. Потом путники перешли невысокий холм, за которым лежала залитая звездным светом долина. На другой стороне речушки, бегущей по ее дну, виднелись какие-то строения.

– Похоже на палатки, – изумленно сказала Пэтрис.

– Да, – кивнула Розалина, собираясь с силами для последнего перехода. – Чудик ведь говорил, что жилище для нас готово.

– Палатки не жилище, – пожаловался Джимми и, сделав несколько шагов, воскликнул: – Боже, это даже не палатки, а какие-то юрты! В Китае в таких живут уйгуры. А запах…

Подойдя ближе, Пэтси тоже ощутила знакомый запах специй и гнили. Но, с другой стороны, она и сама источала далеко не самые соблазнительные ароматы, а рядом журчал ручей.

О воде подумала не она одна. За спиной раздался голос Даннермана.

– Интересно, можно ли пить эту воду? К нему, хромая, подошла Розалина.

– Ничего другого не остается, – сказала и, болезненно поморщившись, наклонилась над ручьем.

Ее примеру последовали остальные. В этом месте дно было каменистое, и в свете звезд вода казалась хрустально чистой. И совершенно лишенной каких-либо признаков жизни: ни рыб, ни насекомых, вообще ничего.

Пэтси опустила палец в воду и тут же пересмотрела свои планы насчет купания – холодно. Рядом с ней Даннерман не без колебания зачерпнул воду рукой, понюхал, попробовал на вкус.

– Вроде бы все в порядке, – с сомнением сказал он. – На вкус нормальная.

Пэтси хватило и этого. Она тоже зачерпнула из ручья и выпила. Потом выпила еще и еще, только тут поняв, насколько сильна мучившая ее жажда. Другие делали то же самое, следуя примеру Даннермана.

– Может быть, нужно было сначала вскипятить? – задумчиво заметила Розалина.

– Как? – спросила Пэт, но Пэтси уже не слушала. Ей вспомнился давний случай, когда жестокий приступ диареи настиг ее во время пикника. Но здесь ведь ни медикаментов, ни медицинских учреждений, куда можно было бы обратиться, чтобы успокоить взбунтовавшийся кишечник.

Впрочем, теперь уже поздно; все – точнее, все мужчины, поправила она себя; женщины больше помалкивали – предлагали свои планы.

– Надо разжечь костер, – сказал Джимми.

– Сначала следует позаботиться о Розалине, – возразил Мартин. А Даннерман настаивал на том, чтобы в первую очередь проверить лес.

– Сначала костер, – упорствовал Джимми. – Мы сможем что-нибудь приготовить, а огонь отпугнет хищников.

– В чем готовить? – спросила Пэт.

Вполне разумный вопрос, подумала Пэтси, с тоской вспомнив свою столь редко использовавшуюся по назначению кухню в Нью-Йорке с ее кастрюльками, чайниками и сковородками. Не придется ли заняться гончарным делом? Добывать глину? Изобретать гончарный круг, как они делали на каких-то полузабытых курсах в колледже?

Джимми стоял на своем.

– Принесите мне веток, – приказал он. – Лучше сухих, опавших, а об остальном я позабочусь сам. – И, видя, что споры продолжаются, добавил: – Не забывайте, я был скаутом в школе Камехамеха.

В итоге проиграл Даннерман. Разведку, решили они, можно отложить до утра. Мартин и Джимми занялись своими делами. Пэтси отправилась за дровами, настороженно прислушиваясь и опасливо вглядываясь в лес. Даннерман достал пластиковый нож и резал ветки; а Мартин заставил Пэт и Пэтрис вытащить все из юрт для проверки. Полезного оказалось мало: несколько более или менее сохранившихся матрасов – все остальное было старым, развалившимся, гнилым. Матрасы тоже выглядели сомнительно; никто бы не рискнул назвать их удобными. Они представляли собой мешки, наполненные травой, листьями и даже мелкими сучками, и достигали трех метров в длину и метра в ширину.

Так или иначе Мартин признал матрасы пригодными и распорядился положить четыре в большую и менее грязную из юрт, а три других во вторую. Интересно, подумала Пэтси. уж не собирается ли генерал превратить юрты в разделенные по половому признаку спальни. Убедившись, что Розалина устроена со всем возможным комфортом, Мартин стал помогать Джимми с костром. И тут Джимми показал им настоящее чудо, добыв огонь с помощью палочки и камня. Через десять минут костер уже весело потрескивал, а Джимми расхаживал вокруг, отдавая указания.

– Только небольшие ветки, не надо много дров… У нас будет индейский костер, который не скоро прогорит. Ну а теперь, кто хочет настоящей домашней еды?

Но есть уже никому не хотелось. Только спать. Разведка могла подождать, еда могла подождать – день получился долгим и трудным. Пэтси устала не меньше других, и все же изъявила желание нести первую вахту у костра. В глубине души она рассчитывала, дождавшись, когда все уснут, забраться в воду и смыть хотя бы часть грязи со своего давно немытого тела. Мечта жила недолго: опустив в воду палец, Пэтси поняла, что не выдержит такого холода.

Поддерживать огонь оказалось совсем не трудно. Указания Джимми были точны: не более четырех-пяти веточек за раз, не подбрасывать ничего, пока есть пламя, потому что оно им не нужно, нужны только раскаленные угли. Пэтси не знала, что делать с длинными ветками, слишком большими для маленького костра.

Ломать их не хотелось – можно было разбудить спящих, да и сил у нее не оставалось, а нож Даннерман куда-то убрал. В конце концов она нашла простое решение и стала класть длинные ветки поперек костра, чтобы они прогорали посередине и легко ломались пополам. Вот и все. Труднее было не уснуть. В первый час адреналина в кровь добавлял страх. В лесу что-то постукивало, иногда с дерева с шуршанием падал лист, однажды неподалеку зарычал какой-то зверь (оказалось, что это захрапел Мартин) – каждый звук отзывался тревожным сердцебиением.

Пэтси думала, что вот-вот из-за деревьев выпрыгнет неизвестное чудовище, однако время шло и ничего не происходило, а страх, хотя и не ушел, но изменил характер. Неужели им действительно придется противостоять всей мощи оружия хоршей, полагаясь на какие-то принесенные Чудиком игрушки? Нужно ли вообще вступать в бой? Или Даннерман прав и лучше держаться в стороне от воюющих сторон? И самое главное, насколько верно обещание вечного блаженства, которое принесет этот невероятный Эсхатон? Вопросы крутились в голове, не давая покоя уставшему мозгу, а ответов, конечно, не было. Пэтси подумала, что, пожалуй, их слишком много.

Но стоило поднять голову, как перед ней представало чудо, увидеть которое она никак не ожидала. Пэтси не знала, как его назвать. Лучше всего подходило одно слово – величественное. Она заметила, что звезды, как им и полагается, перемещаются по небу: пара голубовато-белых маяков, висевших над горизонтом, когда они достигли озера, пропали из виду, а на другой стороне полусферы появилось нечто новое и совершенно загадочное. Потоки бледного света, протянувшиеся от новых звезд, – некоторые из них были ярче самих звезд, – заставили Пэтси прищуриться. Она вдруг поняла – и поежилась от охватившего восторга, – что это звезды «крадут» друг у друга газ; прежде ей приходилось видеть нечто подобное только на фотографиях, полученных со «Старлаба».

Пэтси так увлеклась созерцанием небывалого зрелища, что не заметила, как сзади подошел Даннерман. Он окликнул ее по имени, и Пэтси даже подскочила.

– Боже, Дэн-Дэн! Что ты делаешь?

– Пора менять тебя, – ответил он и тоже посмотрел на небо. – Что за черт? Оно словно под микроскопом.

Пэтси была рада, что может объяснить ему хоть что-то.

– Обмениваются материей. Такое происходит, когда звезды близко друг к другу, а здесь, на мой взгляд, расстояние между ними меньше, чем между Солнцем и Плутоном. Так что ты, Дэн, смотришь на самое сердце звезд. Если наши модели эволюции звезд верны, – продолжала она, горя желанием поделиться знаниями по теме, – то некоторые из этих звезд были красными гигантами, но обновились, лишившись части газа. Они стали так называемыми «блуждающими звездами», и температура на их поверхности в пять-шесть раз выше, чем на Солнце. Плохо то…

Даннерман остановил ее, подняв руку.

– Пожалуйста, Пэтси, не надо о плохом, ладно? Лучше иди и поспи, пока есть возможность. Уже почти утро.

Конечно, он был прав. Далекий горизонт уже начал светлеть, а Пэтси вдруг ощутила всю тяжесть накопившейся усталости. Войдя в юрту, она с удовольствием растянулась на матрасе. Пэт заворочалась, Розалина что-то пробормотала во сне. Постель оказалась не слишком удобной. Чтобы спать на ней, подумала Пэтси, надо быть броненосцем. Она закрыла глаза.

Даннерман не услышал, что плохо…

Плохо то, что некоторые из этих звезд-каннибалов рано или поздно пресытятся украденной у других массой, и тогда вспыхнет новая или даже сверхновая, и прилегающее пространство зальет потоком всевозможных излучений. Когда это случится? Астрономическая шкала времен совсем другая, чем человеческая. Возможно, через несколько столетий… Но когда это все же произойдет…

Что ж, тогда это место потеряет все свое очарование, и тот, кто окажется под открытым небом, внезапно превратившимся в источник смертельной радиации, вряд ли проживет долго.

Глава 31
ПЭТСИ

Когда Пэтси проснулась, было уже совсем светло; неподалеку от юрты кто-то на кого-то кричал. Высунувшись, она увидела, что кричит Даннерман. А кричал он на Пэт, спокойно развешивавшую на ветке свое мокрое белье.

– Надо же додуматься разгуливать в одиночку! Кто знает, что там, в лесу?

– Ты же сам сказал, что нам необходимо проверить местность, – ответила Пэт, перекидывая через ветку бюстгальтер.

– Не в одиночку же!

– Нет, – сказала Пэт, признавая справедливость упрека, но, подумала Пэтси, вовсе не раскаиваясь в содеянном. – Мне нужно было подождать, пока проснутся остальные. Но, Дэн, я наткнулась на чудесный пруд совсем рядом с речкой и искупалась. Конечно, у меня не было мыла, да и вода оказалась холодной. Но ты представить себе не можешь, насколько лучше я себя чувствую. Может, сходим туда вдвоем попозже? – Она заметила Пэтси. – Доброе утро. Хорошо выспалась?

Черт бы побрал эту женщину, подумала Пэтси. Да и его тоже. Ругаются так, словно женаты уже несколько лет. Она ничего не ответила, просто повернулась и направилась к кустам. Радуясь возможности сделать наконец хотя бы самое необходимое без посторонних, Пэтси немного смягчилась.

Да, следует признать, это ревность. Ревность к Пэт, наладившей такие отношения с Дэном. И еще зависть к человеку, успевшему искупаться.

На обратном пути она остановилась у ручья и, оглядевшись, быстро нашла заводь, образовавшуюся на излучине. За ней начиналась роща с высокими деревьями, изумрудно-зеленые листья которой мягко покачивались от ветерка. Вот то, что необходимо в первую очередь, решила Пэтси. Возможно, не сейчас – Пэт жаловалась, что вода еще холодная, – но потом, как только воздух немного согреется.

Удивительно, как одна мысль о купании улучшила настроение. Пэтси посмотрела вверх – синее небо, белые хлопья разбросанных по нему облачков, какие обычно предвещают хорошую погоду, и солнце. Солнце! Конечно, не то солнце, к которому они привыкли на Земле: это было куда больше и какое-то уж очень оранжевое. Но не сравнить с тем унылым белым светом, который постоянно струился с потолка их камеры. Пэтси также отметила, что даже в столь яркий день некоторые звезды оставались заметны.

Нет, никакое оно не ужасное, это место, а очень даже милое: на деревьях Пэтси увидела грозди ярко-желтых ягод, в траве (хотя на самом деле это не было травой, решила она) тут и там мелькали цветы. Возможно, впереди их ждет мало хорошего, но, подумала она, пока что все не так уж плохо.

Так что, вернувшись в лагерь, Пэтси бодро улыбнулась Пэт и Дэну и присоединилась к Розалине и Деласкесу, занимавшимся чем-то у горки продуктов. Не было только Джимми и Пэтрис, но едва эта мысль промелькнула у нее в голове, как они вышли из юрт. Пэтрис, не говоря ни слова, направилась к кустам, а Джимми, потягиваясь, зевая и не обращая внимания на остальных, устремился прямиком к костру.

На взгляд Пэтси, с костром все было нормально. Уголья не прогорели, а испускали положенное тепло, две-три только что подброшенные ветки еще не успели разгореться. Однако Джимми явно счел состояние своего детища неудовлетворительным. Он переложил ветки и добавил еще две, бормоча что-то под нос. Потом огляделся и, увидев рядом Розалину, спросил:

– Что вы там делаете?

Она не обиделась на его требовательный тон.

– Пересчитываем пакеты и ищем контейнеры, в которых можно было бы вскипятить воду.

– Так я и думал, – с оттенком превосходства сказал Джимми. – Разве я не говорил, что займусь всем этим сам? Вам надо только найти контейнер побольше и налить в него воды, пока я принесу несколько камней.

Принесенные камни – Пэтси обратила внимание, что все были величиной примерно с мяч для гольфа, – Джимми осторожно положил на угли.

– Дайте мне десять минут, – изрек он с видом опытного путешественника, обучающего зеленых юнцов азам походной жизни. – Камни накалятся, мы опустим их в воду, и она моментально согреется.

– Да ты настоящий бойскаут, – невольно восхитилась Пэт. Джимми не снизошел до ответа, а удалился к деревьям, подгоняемый требованиями мочевого пузыря.

– Вот скотина, – миролюбиво заметил Даннерман и взглянул на Пэт. – Съедим чего-нибудь? И на разведку!

– Если Розалина закончила ревизию, – сказала Пэт, кивая в сторону сложенных штабелем пакетов.

– Через минуту, – отозвалась старая дама. – Мартин нашел еще пару пакетов, наверное, мы их потеряли.

Как он мог что-то найти, удивилась Пэтси, если стоит совсем в стороне от места, где они проходили? Она посмотрела на Деласкеса – генерал держал в руках два пакета с рагу и почему-то хмуро всматривался в землю.

– Кто-то их погрыз, – сообщил он. – И похоже, я знаю кто. Только они подохли.

План Джимми удался на славу, если не считать, что кто-то обжег пальцы, перенося камни из костра в воду, и вскоре в контейнере уже булькало рагу. Все же полностью оно не сварилось, оставшись жестким. Впрочем, это не имело большого значения. У Пэтси пропал аппетит, когда она увидела трех мертвых существ, похожих на заросших шерстью ящериц; их открытые пасти застыли в смертельном оскале.

– Другая химия, – туманно объяснила Розалина. – Похоже, я что-то позабыла, но сейчас вспомню.

Когда кто-то спросил, о чем речь, она объяснила:

– Я думала, что мы могли бы попробовать те фрукты с деревьев, однако если наша пища убила их, то вряд ли их пиша пойдет на пользу нам.

Пэтси отставила рагу и посмотрела на оставшийся у них запас продуктов. Неужели это все, что есть, и пополнения не будет? Выводы показались не очень обнадеживающими.

– Розалина, нас здесь семеро; как вы думаете, на сколько этого всего хватит?

Розалина взглянула на список.

– Посмотрим… три раза в день… это двадцать одна порция… у нас двести семьдесят три порции… итак, тринадцать дней. Может быть, немного больше.

– А потом?

– Полагаю, – твердо сказала Розалина, – к тому времени Чудик вернется с оружием, и мы захватим базу со всеми продуктами со «Старлаба».

– Или нет, – сказала Пэтрис. Розалина кивнула.

– Или, возможно, нас убьют при попытке захватить базу, и никакой проблемы не будет.

– Тогда зачем вы пересчитывали пакеты? Она пожала плечами.

– Наверное, учитывала возможность того, что Чудик все-таки не вернется.

Пэтси знала, что услышит это, но лучше ей не стало.

– А если Чудик не вернется, то как скоро мы умрем от голода? Розалина не ответила, и пока она думала, в разговор вступил Даннерман:

– Ты когда-нибудь слышала о человеке по имени Уильям Блай?

– Кажется, нет.

– Он был капитаном парусника «Баунти». Очень давно. На мой взгляд, изрядный сукин сын даже по меркам того времени. В общем, его экипаж взбунтовался. Об этом написали книжку. Ее я не читал, но однажды театр, в котором я работал, ставил по ней мюзикл. У меня была роль первого помощника, того, кто возглавил мятеж. Его звали Флетчер Кристиан.

– Я не знала, что ты еще и поешь.

– Кто сказал, что я пою? В театре на это не обращали особого внимания. Мне тоже было все равно: они ничего не платили, но там встречались отличные девушки. Ну так вот, Кристиан приказал мятежникам дать капитану и тем, кто его поддержал, лодку, хотя мог бы их повесить. Еще им дали запас продуктов на два дня, и капитан Блай доставил своих людей в какой-то английский порт в паре тысяч миль от того места, где их высадили. Они гребли шесть или восемь недель, прежде чем достигли суши, и все это время пили только воду, которую удавалось собрать от дождей, и ели пищу, которая была рассчитана на два дня.

Пэтси задумалась. Еще месяц или два в этом месте без всякой еды? И без надежды на спасение?

– Не очень хорошая новость. Даннерман кивнул.

– Нам вовсе не обязательно есть три раза в день. Думаю, и двух хватит. Выиграем еще пару недель.

– Тоже не очень хорошая новость.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю