Текст книги "Граница земли"
Автор книги: Фредерик Пол
Соавторы: Джек Уильямсон
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц)
ПОСЛЕДНИЙ ГОД
Глава 10
В первые часы первого года нового века человечества Грациэла Наварро – измученная, невыспавшаяся, голодная (с тех пор, когда она последний раз имела возможность перекусить, прошло часов двенадцать), изголодавшаяся по информации, поскольку все новости, доходившие до нее, были отрывочными, смутными и донельзя неточными – Грациэла Наварро, получив срочное задание, по спирали поднималась на своей маленькой школьной подлодке вверх, к надводной платформе Сити Атлантика.
Задание было действительно срочным. Что-то – Грациэла точно не знала, что – буквально ослепило платформу. Все ее сложнейшие электронные системы вышли из строя; не работало ни радио, ни радарные установки, а вокруг платформы бушевал атлантический шторм и ливень. С Грациэлой вместе был Сандор Тисза, начальник информационного управления Сити Атлантика; но более важным был ее груз – запасные и сменные части оборудования.
Когда маленькая юркая подлодка Грациэлы Наварро поднялась на поверхность, чтобы пришвартоваться между ажурных «ног» платформы, ее закачали высокие атлантические штормовые волны. Впервые за всю свою жизнь Грациэла задумалась, не подвержена ли она случайно морской болезни. Потом она подумала, что скорее ей грозит утонуть. Эта платформа не была подводным куполом. Здесь не было спокойной низменности морских глубин, здесь нельзя было нормально пришвартоваться – этому мешали высокие волны. Здесь приходилось буквально протискиваться в шлюзовую камеру, крепить скользкие канаты, а в лицо хлестала мелкая солено-холодная водяная пыль.
Команда платформы встретила Грациэлу и Сандора с радостью, но еще большую радость доставили им запчасти и комплектующие для электрооборудования, которые приняли на борт платформы с большим почтением и осторожностью, чем доставивших их людей. Новоприбывшие пробыли на открытом воздухе не больше двух минут, но за это время успели вымокнуть до нитки.
Грациэла была рада оказаться в помещении, но как же шумно было на платформе! Ее ажурные опоры стонали и трещали под ударами волн и ветра. Инженер связи с напряженным лицом лихорадочно проверяла привезенную электронику.
– Все должно быть в порядке, – пробормотала она. – Два километра воды – достаточный защитный слой… Потом подняла глаза и скупо улыбнулась своему начальнику:
– Приветствую вас на борту, Доктор Тисза. Давайте-ка отнесем все это туда, где с этим можно будет поработать!
Она взяла один из ящиков на плечо и повела Сандора и Грациэлу к небольшому лифту. Они поднялись больше чем на пятьдесят метров, на командную палубу платформы, где их встретил главный метеоролог, Свен Борг.
– Сандор! До чего же я рад тебя видеть! У нас нет ни одной работающей линии связи, нет докладов метеорологических станций, нет снимков, сделанных со спутников, а что с погодой, ты сам видишь! Не говоря уж о метеорах, будь они неладны!
Грациэла взглянула вверх, в темное грозовое небо. Но там, за лесом антенн, за чашеобразными радиотелескопами и антеннами, которые, собственно, и были сутью данной платформы, ее «raison d'etre», не увидела ничего.
– Какие метеоры? – спросила она; ей пришлось напрягать голос, чтобы ее услышали сквозь шум ветра, норовившего заглушить и унести прочь слова.
– Там они, там, – ответил Борг. – За облаками. А самые крупные пробиваются и ниже – можете сами убедиться. Следите за небом, и… вот он! Вы только посмотрите!
При этих его словах на юге из облаков вырвалась стремительная стрела белого огня и устремилась к земле. Грациэла вздрогнула, ожидая грохота, который должен был последовать за этим, но ничего такого не услышала. Метеор был ярок и – бесшумен.
– По меньшей мере, две сотни километров отсюда, – отстраненно заметил Борг. – Но этот-таки врезался в землю. Если хоть один из них попадет в нас…
Он не закончил свою мысль, вглядевшись в лицо Грациэлы, казавшееся в искусственном свете белым, как рыбье брюхо.
– Да вы совсем замучались! – воскликнул он. – Почему бы вам не спуститься вниз? Перекусите что-нибудь и немного отдохните: здесь наверху вам делать все равно нечего.
Грациэла вдруг сообразила, что не была на платформе уже очень давно – с тех пор, когда еще ребенком отец привозил сюда ее и ее одноклассников сюда, чтобы они посмотрели, какая это странная вещь – поверхность океана. Тогда это напугало ее. Это напугало бы ее и сейчас, если бы она позволила себе испугаться. Здесь были шторма! Здесь были метеоры, и даже, может быть, здесь были враги.
Она думала о том, как это – проводить долгие недели на поверхности моря. Внутренне она была уверена, что это так же плохо, как быть человеком суши. Но платформа была необходима. В воде обычные радиоволны почти не распространялись. Ультрадолгие волны, использовавшиеся для связи между городами, могли проникнуть и сквозь толщу воды, но эти волны требовали антенн длиной в несколько километров, которые могли позволить себе только большие города. Платформа была также предназначена для посадки самолетов – на тот случай, если кому-нибудь из жителей суши приходило в голову совершить визит в Сити Атлантика, – а после уж подлодка доставляла их в сам купол, находившийся в двух километрах под платформой. Разумеется, люди самих Восемнадцати Городов никогда не летали – зачем, когда у них были подлодки дальнего следования, способные доставить их куда угодно? Но некоторые торговые контакты с сушей все-таки осуществлялись по воздуху.
В столовой юноша со встревоженным лицом подал ей еду – впервые с того часа, как было объявлено чрезвычайное положение. Она поглощала галлоны горячего кофе, горы пирожков с морской соей, обвалы тунцового бекона – или, по крайней мере, ей так казалось; а, насытившись, принялась медленно прихлебывать кофе из третьей за этот вечер кружки, глядя в пространство и ни о чем не думая.
Она слишком устала для того, чтобы думать. Когда люди Сити Атлантика только зарегистрировали метеоритные дожди, она возвращалась из своей экспедиции с кальмарами. Все остальное помнилось как в тумане. Связь с Сити Пан-Негра была прервана на середине сообщения, и с тех пор ее так и не удалось восстановить. Мэр немедленно отдала приказ проверить сам Сити Атлантика и отвести подальше от купола все субмарины, чтобы неожиданно возникшее течение или иное движение воды не разбило их друг о друга, или, что хуже, о купол НЕКСО. Атмосфера, царившая в городе, опасно напоминала панику. А затем Грациэлу вызвали из школы кальмаров, где она пыталась успокоить своих подопечных, и приказали ей взять приписанную к школе подлодку, чтобы подняться на поверхность и доставить туда срочно требовавшееся там оборудование…
«Как все это могло случиться?»-утомленно думала она.
Она подняла взгляд, скорее почувствовав, чем увидев, что к ней кто-то подошел.
– Не возражаете, если я присяду здесь? – басовито спросил Свен Борг. Он был человеком высокого роста, со светлыми волосами истинного викинга, а лицо его обветрело и покраснело от солнца и ветров, гулявших над поверхностью Атлантического Океана. Он улыбался усталой, почти извиняющейся улыбкой.
– Кажется, я был груб с вами, когда вы только прибыли – поверьте, я сожалею об этом! Но самым важным было то, что здесь Сандор и он может нам помочь. И, конечно же, комплектующие для нашего оборудования – на все остальное просто не было ни сил, ни времени. Кстати, насколько мы можем судить сейчас, приборы работают просто великолепно! По крайней мере, один радар сейчас функционирует нормально.
– Я вовсе не ожидала, что мне будут шелка под ноги стелить, – улыбнулась Грациэла; и тут оба они, и Грациэла, и Свен, заговорили одновременно; начало фразы было одним и тем же:
– Как идут дела…
Только Грациэла Наварро продолжила:
– …здесь наверху?
А Свен Борг прогудел:
– …там внизу?
– С городом все в порядке, – закончила Грациэла.
– У нас тоже, если, конечно, платформа не перевернется, – проговорил Борг.
– Перевернется? Как может перевернуться платформа? – недоверчиво переспросила Грациэла. – Она же такая большая!
Борг рассмеялся – на этот раз лающим, невеселым смехом, звучащим несколько сардонически.
– Она – песчинка в океане, – заявил он. – Этот шторм – так, мелочь; платформа построена так, что может выдержать кое-что и похуже. Но была уже одна волна цунами, и если будет еще одна, действительно большая… Ах, да, вы не знали…
Борг покачал головой:
– Пока вы спали, с востока пришла волна – не слишком большая здесь, в открытом море; цунами не слишком страшно выглядят, пока не достигнут берега. Мы не знаем наверное, чем она была вызвана, но Сандор полагает, что причиной стал большой обломок кометы, который упал где-то далеко отсюда, вероятнее всего, несколько часов назад, просто волна дошла до нас только что. Был еще зафиксирован большой перепад давления – о да, – голос Борна стал жестким. – С Сити Атлантика все в порядке. Но мы никак не можем связаться с Пан-Негра…
Он отпил глоток кофе.
Грациэла зябко передернула плечами:
– Вы думаете, что Пан-Негра… в опасности? -
спросила она. – Мы потеряли связь с ними несколько часов назад.
– Будем надеяться, что нет, – успокаивающе проговорил Свен Борг. – Может, у них просто нелады с коммуникационными системами. Как бы то ни было, этот атмосферный фронт проходит, погода становится немного лучше, по крайней мере, я на это надеюсь.
Он криво усмехнулся:
– Кажется мне, мы еще будем с нетерпением ждать таких штормов, если на самом деле начинается озоновое лето.
Снова эти слова!..
Прочитав незаданный вопрос на лице Грациэлы, Свен Борг только головой покачал:
– Не спрашивайте меня, что это значит. Я ничего не знаю о метеорах! Хотя само слово «метеорология» вроде бы говорит о том, что знать я должен, но, вы понимаете, метеорология занимается погодой, а метеоры – куски космического мусора, которые падают из внешнего космоса на землю. А что я знаю о космосе? Сандор знает немного больше просто потому, что оh запоминает всю сколько-нибудь интересную и важную информацию. Но и он этого не знает. Мы только слышали термин «озоновое лето» в одной из радиопередач людей суши, пока эти передачи были еще слышны. И Сандор Тисза думает…
Он замолчал; похоже было, что то, что он собирался сказать, очень ему не нравилось.
– Сандор думает, что это имет какое-то отношение к озоновому слою атмосферы. Это очень тонкий слой, понимаете? Может быть, метеоры могут повлиять на него, повредить – не знаю!
Грациэла была озадачена:
– А если озоновый слой будет нарушен?
– Озоновый слой – единственное, что защищает нас от ультрафиолетового излучения солнца, Грациэла, – очень серьезно проговорил Борг. – От жесткого ультрафиолетового излучения. От убийственной радиации, которая может уничтожить растительную жизнь, а, возможно, и все живые существа, которые ничем не защищены от нее. Разумеется, это не затронет Сити Атлантика – он находится под двухкилометровой толщей воды! Но те люди, которые живут на поверхности земли…
Он не окончил предложения, только прибавил после недолгого молчания:
– Но все это только догадки. Такого не случится – я надеюсь.
Он коснулся своей красной обветренной щеки рассеянным жестом, и у Грациэлы вдруг перехватило дыхание:
– Ваше лицо!
Он криво усмехнулся:
– Это случилось вчера. Немного обгорел на солнце; тогда я даже не задумался об этом. Но здесь был еще день, когда первые метеоры вошли в атмосферу. Но это может быть простым совпадением, понимаете…
И снова он не окончил фразы; в коридоре раздалось усиленное громкоговорителями:
– Внимание! Внимание! Экстренное сообщение! Всему персоналу немедленно прибыть на свои посты! Приближается неопознанный летательный аппарат!
Грациэла Наварро не имела своего поста на платформе, но она отреагировала на объявление не менее стремительно, чем Борг. Они оба не стали ждать медленно ползущего лифта – побежали по металлически звенящим ступеням лестницы, обгоняя других бегущих, и вскоре уже стояли, задыхаясь от бега, на верхней площадке.
Там же они увидели Сандора Тисзу, окруженного приборами, зачехленными теодолитами и бесполезными сейчас тарелками радиотелескопов; он вглядывался в темнеющее небо через бинокль. Но небо уже не было непроглядно-темным – дождь закончился, облака разошлись, а на востоке все еще падал яркий фейерверк метеоров, рассекая горизонт бесшумными ослепительными вспышками.
Сандор тут же передал бинокль Боргу:
– Самолет, Свен, – коротко сказал он. – Высоко – порядка двадцати тысяч метров, не меньше. Радары засекли три самолета.
Борг ничего не ответил; он уже принялся встревожено изучать небо над их головами. Прикрывая глаза от огней вокруг, Грациэла пыталась что-нибудь разглядеть сама. Но как же это было тяжело!.. Все эти огни в небе – конечно, это были звезды, и Грациэла знала, что такое звезды, хотя и редко видела их прежде. Звезды были прекрасны, ошеломляюще прекрасны, но они мешали ей, когда она так пыталась различить…
Да, вот и они. Пара крохотных язычков пламени – не ярче, чем окружающие их звезды – почти неприметные в сравнении с холодными огненными клинками, распарывавшими небо на горизонте, но она могла видеть, что они движутся.
– Что они делают? – проговорила Грациэла сдавленным голосом.
Бородатый венгр прикусил губу.
– Пока еще ничего, – неохотно ответил он. – Но их здесь вообще не должно быть! Наша платформа находится вдали от линий воздушных коммуникаций, однако у них, вероятно, та же беда со связью, что и у нас, и они ищут навигационные ориентиры… Но почему? У них должна быть какая-то серьезная причина для того, чтобы быть здесь…
– И какой бы ни была эта причина, – опуская бинокль, сумрачно проговорил Борг, – это не сулит ничего хорошего Восемнадцати Городам. Они выходили на связь?
– Нет, Свен, – с тревогой ответил Тисза. – Разумеется, скорее всего, их радиопередатчик вышел из строя, как и наш, как и радиосвязь по всему миру, надо полагать. Несколько минут назад в воздух поднялся наш самолет-разведчик; он попытается установить визуальные контакты. Но эти самолеты могли бы воспользоваться лазерными системами оптической связи, если им нужно было что-то сообщить….
– Да, если им действительно нужно было что-то сообщить, – прогудел Борг. – А так они просто кружат и кружат над нами.
Он протянул бинокль Грациэле и глубоко вдохнул чистый морской воздух.
– По крайней мере, мне кажется, метеориты падают реже; я прав, Сандор?
Венгр сумрачно покачал головой:
– Сейчас, по крайней мере, нет. У меня, правда, слишком мало информации, чтобы создать какое-то определенное впечатление. Насколько велика была эта Комета Сикара? На сколько фрагментов она была расколота? На каком расстоянии от земли это произошло? Сколько времени было у этих осколков, чтобы рассеяться в пространстве, прежде чем они достигли земной атмосферы? Ничего этого я не знаю. Но этот звездный дождь может продолжаться еще много дней!
Грациэла оставила надежду разглядеть что-либо определенное в бинокль и теперь внимательно слушала Сандора Тисза.
– Я ничего не знаю о кометах, – виновато призналась она.
– Это космический мусор, Грациэла. Фрагменты, оставшиеся после формирования планетных систем. Большинство их прилетает из Облака Оорта, находящегося далеко за пределами нашей собственной планетной системы; больше всего они похожи на снежки, слепленные из грязного снега. Состав комет – замерзшие газы и космическая пыль. Время от времени та или иная комета проходит достаточно близко к солнцу, чтобы часть газа испарилась с ее поверхности и перешла в свое нормальное состояние – так появляется «хвост» кометы, зачастую представляющий собой незаурядное зрелище. В древности люди относились к метеорам и кометам с суеверным страхом, считая их предвестниками несчастий. И, быть может, они были правы!
– Да ну, Сандор, что ты, право, – с укоризной проговорил Борг. – На самом деле он так не думает, Грациэла.
– На этот раз, – с силой проговорил венгр, – боюсь, я действительно так думаю! Посмотри на себя! Тебе случалось когда-нибудь так обгореть? А ведь ты провел на солнце всего несколько часов – как раз когда начался метеоритный дождь!
Грациэла сощурилась, пытаясь разглядеть в небе крохотный разведывательный самолет с платформы, поднимавшийся навстречу чужим самолетам. Если он и был там, она не могла различить его в сиянии мириадов звезд над Атлантикой. Она перевела взгляд на запад, туда, где по-прежнему вспыхивали фейерверком метеоры. Странно, но ей казалось, что они летят прямо к ним. Сандор объяснил, что все метеоритные дожди кажутся летящими из одной точки на небесном своде – и сейчас эта точка находилась далеко за горизонтом; но даже он сам был ошеломлен, когда один огромный сияющий осколок огня, затмивший собой все остальные, понесся к ним, словно сумасшедшее солнце, летящее вспять – и внезапно потух.
– Этот, должно быть, врезался в поверхность моря, – пробормотал Тисза; его взгляд был прикован к зловещему великолепию открывавшегося их глазам зрелища. – Я, правда, не думаю, что он был достаточно крупным, чтобы причинить чему-либо большие повреждения.
Он взглянул в небо.
– Я думаю, что единственное, о чем нам действительно стоит тревожиться, это… что это?
В вышине над ними стремительно раскрылся крохотный огненный бутон, который не был ни метеором, ни выбросом из сопла самолета. Потому что то был взрыв.
– Самолет взорвался! – закричала Грациэла.
– Но это невозможно, – пробормотал Тисза, не отрывая взгляда от растущего огненного цвета над их головами. – Самолеты не взрываются без причины.
Но Свен Борг не терял времени на догадки. Он исчез в командной рубке, а когда появился, его обожженное лицо было напряженным и суровым.
– Наш самолет-разведчик, – проговорил он, и голос его был не менее суровым, чем выражение его лица. – Мы видели его на экране радара; он столкнулся с их самолетом. Мы также засекли нескольких парашютистов. Грациэла! Нам придется воспользоваться вашей подлодкой – нужно подобрать тех, кто выжил!
«Подобрать тех, кто выжил. Легко сказать!» – подумала она. Это оказалось дьявольски тяжелой работой!
Небо на востоке начинало светлеть, предвещая скорый рассвет; это было им на руку. Все остальное было настолько скверно, словно весь мир объединился против них. Подлодка Грациэлы не была предназначена для работы на поверхности, как не была для нее предназначена и сама Грациэла! Когда маленькая подлодка закачалась на волнах, то и дело зарываясь в них носом, призрак морской болезни снова замаячил перед Грациэлой – только на этот раз это был не просто призрак; ей приходилось сражаться не только с рычагами управления, но и с накатывающей волнами тошнотой. Она так долго пребывала в состоянии сильнейшего потрясения, что теперь это казалось ей всего лишь раздражающей мелкой неприятностью, да еще и довольно смешно выглядящей со стороны; а чего, собственно, еще ожидал от нее этот мир? – подумалось девушке.
Свену Боргу приходилось хуже; этот большой человек, менее гибкий, чем Грациэла, но при этом безусловно более тяжеловесный и несколько более неуклюжий, выполнял сейчас роль впередсмотрящего на старинных судах: он направлял движение подлодки. Приборы не помогали. Нормальная связь с платформой отсутствовала. Единственной возможностью управлять субмариной был найденный ими способ: Свен Борг стоял на верхней палубе подлодки (Грациэла вообще не понимала, как он умудрялся там удержаться), вымокший до нитки. Грациэле тоже довелось хлебнуть морской водицы: каждый раз, когда Свен открывал небольшой люк, чтобы выкрикнуть туда новую команду, его слова сопровождались изрядной порцией холодной соленой воды. При этом ему приходилось еще следить за световыми сигналами с платформы и вглядываться до боли в небо, разыскивая в нем купола парашютов.
Это заняло немало времени. Парашюты опускались так медленно, что становились заметны лишь тогда, когда почти достигали поверхности воды. За этим спуском следил единственный действующий на платформе радар, а сигнальщик указывал направление с помощью светового кода, что, в конце концов, привело-таки подлодку Грациэлы к месту приводнения.
Но, в конце концов, Борг мог хоть что-то видеть! Грациэла, согнувшаяся в три погибели над пультом управления, была лишена даже этой возможности; она могла только слепо следовать указаниям Свена и молить небо о том, чтобы эти указания были верными. Наконец Свен прогудел сверху:
– Я вижу их, Грациэла! Измените курс – девяносто градусов вправо – и прибавьте скорость… – и почти сразу. – Нет! Медленнее – меня смывает с палубы!
Почти десять минут им пришлось ползти с черепашьей скоростью. Наконец, по приказу Борга, Грациэла застопорила двигатели, и лодка закачалась на плаву, а девушка все вслушивалась, ожидая новых указаний, – но их не было, – волнуясь, размышляя…
На верхней палубе послышался какой-то скребущий шум, потом голос Борга.
– – Выловил двоих, – хрипло бросил он. – Наши ребята!
Люк распахнулся, и внутрь буквально ввалились двое; крышка люка захлопнулась за ними почти мгновенно, Борг остался на палубе.
– Теперь сорок градусов на левый борт! – крикнул он. В его голосе слышались напряжение и смертельная усталость.
– Около двух километров – еще один парашют… По крайней мере, теперь она была не одинока в своих мучениях. Спасенные были не в лучшем виде. Да и как могло быть иначе? Грациэла удивлялась, как они вообще смогли выжить. Им пришлось катапультироваться на высоте двадцати тысяч метров, если не больше, где воздух был слишком разреженным, чтобы хотя бы попытаться дышать им, а холод был чудовищным; кислорода им хватило на несколько минут свободного падения, пока они не посмели раскрыть парашюты, а потом долгий, бесконечно медленный спуск, и снова – ледяной воздух высоты… Они замерзли и были почти без сознания. Тот, что был повыше, оказался пилотом, Лэрри д'Амаро. Слева на его лице был чудовищный синяк, шлем с этой стороны был вдавлен вовнутрь, и, когда он снял шлем, оказалось, что у него идет носом кровь. Но он сумел-таки выговорить:
– Спасибо! Я думал, что мы утонем, но тут Свен прыгнул в воду и вытащил нас.
– Но что произошло? – спросила Грациэла, скрючившаяся над приборной доской.
– Этот ублюдок таранил нас, – с горечью проговорил пилот. – Мы пытались поговорить с ними с помощью световых сигналов, но они не отвечали….
– Столкновение было случайным, – не согласился с Лэрри второй спасенный. – Он пытался отогнать нас, напугать и подошел слишком близко.
Следуя указаниям Борга и корректируя курс, Грациэла подвела немилосердно раскачивавшуюся лодку к последнему выжившему.
Но, когда она снова заглушила двигатели, Лэрри д'Амаро воскликнул:
– Что это?
Грациэла тоже почувствовала – или услышала, она не смогла бы сказать точно – это: серию отдаленных звуков, напоминавших треск рвущейся ткани. Она не могла определить источник звуков, но сами они напугали ее.
Первой мыслью Грациэлы было, что это осколки кометы, упавшие в воду неподалеку от них; да, она знала, что это почти наверное невозможно, метеоритный дождь шел сейчас в другом полушарии, а здесь его следовало ждать только когда солнце поднимется высоко над горизонтом, но все же…
Времени на размышления и догадки не было. Она услышала сдавленное рычание Свена Борга с верхней палубы:
– Кто-нибудь из вас может подняться сюда и дать мне руку?
Потом сверху донесся слабый всплеск; определенно, Свен снова спрыгнул в воду.
Лэрри д'Амаро уже выбирался через люк, не забыв, впрочем, захлопнуть его за собой. Ждать пришлось долго. Потом люк медленно открылся. Грациэла услышала приглушенный стон и обрывки приглушенных слов. Водопад морской воды обрушился сверху, снова окатив и без того мокрую до нитки команду; потом бесцеремонно, как мешок с песком, вниз скинули какого-то человека.
Он был без сознания. Чужак, очень белокожий, с льняными волосами – такими светлыми, что они казались почти белыми. Что-то в нем показалось Грациэле смутно знакомым, но это невозможно, тут же подумала она, ощутив на языке странный привкус слова, которое она никогда не употребляла прежде. Невозможно, потому что он был врагом, потому что на нем была зелено-золотая форма летчика так называемого «Крыла Мира»…
Дэнни Лю, второй спасенный с разведсамолета, склонился над новоприбывшим. Он стянул в его головы огромный громоздкий шлем – показалось измученное юное лицо с закрытыми глазами.
– Он жив, – объявил Лю. – Только водички здорово наглотался. Попробую-ка я кое-что из него выкачать….
Он перекатил чужака, уложил его на скамью и принялся методично нажимать ему на спину. Прошло немного времени, и вот человек закашлялся и изрыгнул огромное – по крайней мере, так показалось Грациэле – количество воды с кровью, и даже попытался сесть. И тут люк открылся снова.
Ларри д'Амаро молча спустился вниз и повернулся, чтобы помочь Свену Боргу.
– Закройте люк, – приказала Грациэла. – Я поведу субмарину к платформе под водой, так получится быстрее…
– Незачем торопиться, – тажело выговорил Борг. – Пан-Маки потопили ее.
Мгновение Грациэла была уверена, что ей послышались эти слова. Потопить платформу! Как кому-то могло прийти в голову такое? Но тогда почему, зачем случаются все эти невероятные, несправедливые вещи?..
– Это правда, – подтвердил Ларри д'Амаро; по нему было заметно, насколько он сам был потрясен происшедшим. – Я видел их – их было два, корабли Крыла Мира с такими дельтавидными крыльями – они пикировали на платформу. Они буквально нашпиговали ее снарядами. Они использовали ядерное оружие, Грациэла! Там никого не могло остаться в живых!
За спиной Грациэлы раздался кашель, потом глуховатый жесткий голос:
– Разумеется, мы нанесли ответный удар! Вы атаковали нас без предупреждения! Вы таранили мой самолет, и, разумеется, это было началом военных действий!
Пилот Крыла Мира, нетвердо стоя на ногах, придерживался одной рукой за переборку; вторая рука вцепилась в пряжку пояса.
– Это ложь! – крикнул д'Амаро. – Мы только пытались спросить вас, что вы здесь делаете. Вы пытались нас напугать. И вы… ты… подошел слишком близко – поганый же из тебя пилот!
Летчик Крыла Мира покачал головой.
– Неправда, – пробормотал он, медленным машинальным движением пытаясь вытереть лицо. – С вашей стороны это был намеренный таран… военный акт… Как бы то ни было, – жестко проговорил он, выпрямившись, – это уже неважно! Я – Капитан Крыла Мира Пан-Мака, Деннис Мак-Кен, и я захватил это судно по законам военного времени. Вы немедленно измените курс и направите судно к ближайшему порту на берегах континента Северная Америка…
– Но это невозможно! – воскликнула Грациэла. -У нас нет топлива – нет карт…
– Тем не менее, – холодно проговорил Мак-Кен, вынув руку из-за пояса, – вы будете делать то, что вам приказано. Вы! – он ткнул в Грациэлу вытащенным из кобуры оружием, – немедленно измените курс! На восток, семьдесят два градуса. Полная скорость. Я ожидаю, что…
Но Деннис Мак-Кен так и не успел объяснить, чего он ожидает. Он запнулся на середине предложения с ошеломленным выражением на лице.
Позади него Дэнни Лю опустил железную балку, которой приложил говорившего по затылку, и потянулся, чтобы вынуть пистолет из ослабевших пальцев Мак-Кена.
– Мне показалось, что таким образом мы избавимся от слишком затянувшейся дискуссии, – извиняющимся тоном проговорил Лю.
– Прекрасная работа, Дэнни! Присмотри за ним, – приказал Борг и сумрачно прибавил: – Нас здесь больше ничего не удерживает, Грациэла. Нужно возвращаться назад в купол.
Она заколебалась:
– Но… как, он сказал, его имя?
– Он сказал, что он Мак-Кен! И мне этого достаточно! – фыркнул Дэнни Лю.
– Но он сказал – Деннис Мак-Кен; разве это не значит…
– О Господи, возможно, вы правы, – шепотом проговорил Дэнни Лю, потрясенно глядя на молодого человека, все еще лежавшего без сознания. – Похоже, я только что приложил единственного сына нашего мэра…