355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фредерик Пол » Граница земли » Текст книги (страница 18)
Граница земли
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:54

Текст книги "Граница земли"


Автор книги: Фредерик Пол


Соавторы: Джек Уильямсон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 24 страниц)

– Я только рассказываю вам о том, что возможно, – проговорил Риан. – Поверьте мне, Кваггер…

Он перехватил возмущенный взгляд старика и поправился:

– Лорд Кваггер, я настолько же хочу поскорее выбраться в космос, насколько и вы.

– Да-да, – тоскливо сказал Кваггер, – я вам верю. Только Анджи так настаивает… – он снова огляделся. – Где моя милая малышка? – расстроенно и капризно вопросил он. – Ей немедленно нужно обо всем этом сообщить.

И тут они услышали какой-то кашляющий всхлип, донесшийся из старого здания штаба; они поспешили вовнутрь и обнаружили там Анджи. Она не смотрела на них. Она стянула со стены шкуру аллигатора и сидела теперь на корточках на полу, баюкая жуткую морду в своих паучьих лапках. Она нежно и печально гладила камень во лбу аллигатора, и мех на ее щеках был мокрым от самых настоящих слез.

Обязанности Трегарта снова изменились, теперь ему поручено было привести в порядок старую взлетнопосадочную полосу к югу от Какао-Бич. Оборудование контрольной башни не слишком отличалось от оборудования подводной лодки – глазами подлодки были сонары, «глазами» башни – радиосигналы, но все экраны, электронные связи, системы сообщения строились на принципах, знакомых капитану подлодки. В то время, как он проверял работу одного из пультов управления, снизу его окликнули: у подножия башни стоял Ньют Блюстоун.

– Трегарт? – позвал он. – У вас там все в порядке? Я нехочу, чтобы с тем самолетом, который прилетит сюда из Колорадо, случилась какая-нибудь неприятность.

Трегарт посмотрел на экран; на нем виднелась всего одна светящаяся точка – самолет.

– Посадка через пять минут, – крикнул он в ответ. Блюстоун кивнул и улыбнулся.

Через несколько секунд смена Трегарта кончилась, и, как только новый инженер занял его кресло, он пошел разыскивать Блюстоуна. Тот вышагивал вдоль ВПП, поглядывая на небо.

Когда Ньют обернулся к Трегарту, его лицо прямо-таки лучилось счастьем.

– На этом самолете летит моя жена, – гордо сообщил он. – Она была в Сен-Луи на фабриках, производящих детали для ракет, а потом ей пришлось вернуться на базу Квагги в Колорадо. Я не видел ее несколько месяцев. Но сейчас она летит сюда на самолете! Она понравится вам, Трегарт! Она красавица. Она была… – он заколебался, потом пожал плечами, – у Кваггера были некоторые мерзкие привычки. Одной из них было то, что он заставлял работать на него хорошеньких женщин, нравилось им это или нет, и он выбрал Дорис только потому, что она была похожа на какую-то другую женщину. Но это больше не имеет значения. После того, как за дело взялась Анджи, Кваггер избавился от многих дурных привычек, и… Вот они, летят!

Самолет приземлился быстро и аккуратно. Он с ревом прокатился мимо них по взлетно-посадочной полосе, замедлил движение и начал откатываться назад. То был большой транспортный самолет со знаками Крыла Мира на борту – но поверх старых опознавательных знаков была изображена звезда Вечного. Самолет остановился в нескольких сотнях метров от них, и Блюстоун бегом бросился к нему.

Трегарт невольно улыбнулся, глядя, как открывается дверь и к выходу подкатывается трап. Пятым человеком, вышедшим из самолета, была женщина – маленькая, изящная и смуглая. Трегарт не мог разглядеть ее лица, но судя по тому, как бросился к ней Ньют Блюстоун, как он прижал ее к себе, едва она успела ступить на последнюю ступеньку трапа, это и была та женщина, которую он так ждал.

Они пошли к машинам, ждавшим около диспетчерской башни.

Трегарт споткнулся и чуть не упал. Он не мог отвести глаз от женщины, опиравшейся на руку Блюстоуна. Это была Грациэла Наварро.

Но, когда она обернулась к нему, чтобы представиться, голос ее оказался непохожим на голос Грациэлы.

– Здравствуйте, капитан Трегарт, – проговорила она. Ее голос был выше, чем у Грациэлы, с легким акцентом – акцентом сухопутного человека, того, который, как узнал Трегарт за время пребывания с людьми Риана, назывался «техасским выговором».

Он на ощупь пожал узкую руку женщины, так похожую на руку Грациэлы Наварро.

– Здравствуйте, миссис Блюстоун, – проговорил он. – Очень рад познакомиться.


Глава 22

После того, как «Герцогиня Атлантики» буквально выпрыгнула из воды на поверхность Атлантического Океана, началось тяжкое время ремонта – почти два месяца, которые им пришлось провести в тихих водах залива Мартиники, но за это время экипаж сделал все, что мог.

«Герцогиня» почти лежала на правом боку на дне залива неподалеку от старого цементного пирса – так, чтобы поврежденная дюза осталась на поверхности. На пирсе лежал проржавевший остов баржи, когда-то перевозившей туристов на соседние островки, рядом были выброшены на берег рыбачьи лодки – вернее, то, что от них осталось; теперь они были засыпаны песком и разбиты штормовыми волнами.

Это был чудесный залив, когда-то живописный, а теперь мертвый. Поначалу они выставляли дозорного, чей пост был на колокольне церкви: дежурство продолжалось день и ночь – на случай появления мародеров; но единственные люди, найденные ими на Мартинике, давно превратились в обглоданные ветрами и морем скелеты. Крысы на Мартинике пережили людей, но теперь и они в большинстве своем вымерли.

Однако команда подлодки опасалась не только мародеров. Часовой на колокольне наблюдал также за небом и морем – не появится ли преследователь, будь то кальмар или Пан-Мак.

Больше всего хлопот им доставила починка двигателя. Нужно было убрать все искореженные внешние части и заменить их новыми. Когда Грациэла заканчивала свою смену, которую проводила либо по пояс в воде, либо свешиваясь с пирса, вся в поту, в то время как братья Нг'Вода срезали автогеном поврежденные части и приваривали новые, она отправлялась в рубку управления, чтобы перехватить те радиосообщения, которые вновь наполнили эфир. Радовало то, что ни одна из передач не велась с достаточно близкого расстояния – почти все шли в восточного побережья Северной Америки, преимущественно из Флориды. Хуже было то, что все сообщения были закодированы.

Затем при первых лучах восходящего тропического солнца они очистили пирс от деревянных лесов, взошли на борт и задраили люки. Ласковый прилив Карибского Моря уже поднялся до своей максимальной отметки, и когда Н'Така Роза завела двигатели, им без труда удалось вывести «Герцогиню Атлантики» на глубину. Они развернули судно и медленно, на четверти мощности, вывели его в открытое море. Когда приборы показали глубину пять тысяч метров под килем, Н'Така Роза увеличила скорость, чтобы проверить работу двигателей на полной мощности, и, прикусив губу, принялась сосредоточенно вглядываться в показания приборов. Но даже на полной скорости двигатели работали без перебоев, только легкая дрожь, передававшаяся корпусу субмарины при вращении винта, заставляла Н'Така Розу хмуриться и кусать губы.

Наконец она включила автопилот, замедлила двигатели и собрала команду.

– Все системы «Герцогини Атлантики» работают нормально, – безо всяких предисловий начала она, – но это не значит, что судно в идеальном состоянии. Главный двигатель ничем не защищен, лопасти винта закреплены значительно менее жестко, чем мне хотелось бы Я хочу, чтобы все крепления были проверены и все болты затянуты. Правый двигатель дает небольшую вибрацию – возможно, он нуждается в дополнительной балансировке.

Деннис Мак-Кен прервал ее;

– Что ты хочешь сказать? Ведь корабль двигается нормально, разве нет?

– Да. Но над ним еще нужно поработать. И некоторые детали, которые необходимы «Герцогине», у нас отсутствуют, – продолжила Роза. – Например, у нас нет кожуха для двигателя.

Нг'Вода Эверетт, бросив взгляд на своего старшего брата Юстаса, словно бы просил у него позволения заговорить, несколько виновато спросил:

– Но где на этом острове мы можем взять HEKСO?

Нигде, Эверетт. А если бы и нашли, сомневаюсь, чтобы у нас были инструменты, необходимые для его обработки. Нам придется использовать металл – он-то здесь найдется, если нам повезет. Я думаю, это займет у нас не дни, а недели. Но если мы отправимся в плавание на корабле в том виде, в каком он есть – если мы попадем в серьезную переделку, и нам придется использовать все резервы – что ж, я рискнула бы, но есть ли в этом необходимость?

– Что ты имеешь в виду? – спросил Мак-Кен. Она спокойно посмотрела на него.

– Какова наша миссия, Деннис? – спросила она. Он моргнул несколько озадаченно:

– Ну как же, разведать обстановку! Установить контакт с теми, кто еще остался в живых!

– Но некоторые люди, оставшиеся в живых, могут оказаться настроенными недружелюбно, – проговорила капитан. – И, как бы то ни было, куда мы отправимся, когда соберемся в путь? Насколько я вижу, у нас есть три варианта. Мы можем вступить в контакт с этими «Армиями Вечного». Можем отправиться к одному из Восемнадцати Городов. Или вернуться в Сити Атлантика.

– Ты хочешь, чтобы мы проголосовали?

– Думаю, да. Пока мы в море, я капитан, Деннис. Поскольку все это было твоей идеей, я выслушаю твое мнение о том, куда нам следует направиться и что делать. Но это касается безопасности всех нас, а потому я хочу, чтобы это решение было принято с нами всеми вместе.

Она оглядела всех и остановила взгляд на самом старшем в команде, Свене Борге.

– Свен?

Огромный человек задумчиво проговорил:

– Я знаю, нам повезло, что мы выбрались. Но, тем не менее, мне кажется, что нам следует вернуться в Сити Атлантика – не в док, просто попасть в пределы досягаемости лазерной связи, чтобы спросить распоряжений у мэра. Я голосую за то, чтобы вернуться домой.

– Нет! – с отчаянием воскликнул Деннис Мак-Кен. – Нет еще! Все эти радиосообщения из Флориды – там могут оказаться друзья!

– Они могут оказаться достаточно дружелюбными, чтобы помешать нам покинуть их, – возразил Нг'Вода Юстас. – Но, впрочем, возможно, так же захотят поступить и существа в Сити Атлантика. Мне кажется, нам нужно разведать, что происходит в остальных городах.

Его брат кивнул. Грациэла быстро проговорила:

– Мне кажется, Деннис прав. Давайте, по крайней мере, взглянем на то, что делается во Флориде. Там, на… как вы это называете? Мыс Канаверал?

– Это самое жаркое местечко, – возразил Нг'Вода Юстас.

– Тем больше причин проверить, что там происходит, – проговорил Деннис Мак-Кен. – Нам нужно знать, что там происходит, и, может быть, если выяснится, что мы можем установить с ними контакт…

– Там полно кораблей и самолетов, – тоном сумрачного предсказания заявил Нг'Вода.

Капитан вздохнула.

– Мы всегда можем бежать в случае опасности, – заметила она. – Я тоже голосую за Флориду. Только сперва мы должны сделать с этим кораблем все, что возможно.

Лучи солнца более не были смертельными, и впервые в жизни Грациэла Наварро начала понимать пристрастие жителей суши, таких, как Деннис Мак-Кен, к открытым солнечным пространствам и чистому небу. Лучи, падавшие с неба, были теплыми, ласковыми, чрезвычайно приятными, решила она, когда однажды утром отправилась на разведку вместе с Деннисом Мак-Кеном.

Они нашли покинутую машину – большую, открытую, с бензиновым двигателем внутреннего сгорания, правда, без бензина и с севшими аккумуляторами. Но когда Деннис нашел запас топлива и зарядил аккумуляторы от генераторов подводной лодки, оказалось, что автомобиль во вполне рабочем состоянии. Сама поездка по дорогам Мартиники, когда ветер развевал ее волосы, а внизу искрилось море, была чудом; Грациэла даже вскрикнула от восторга, когда Мак-Кен нашел шоссе с уцелевшим покрытием и на минуту включил скорость сто пятьдесят километров в час.

Это было истинным наслаждением.

Но на этом удовольствие и кончилось. Слишком много человеческих костей попалось им при обследовании острова, слишком много людей погибло такой страшной и бессмысленной, смертью: мужчины и женщины, и дети, чьи кости грудами лежали в домах, – должно быть, они пытались укрыться в них от палящего смертоносного солнца, – или были разбросаны там, где их застигла смерть. От них ничего не осталось, кроме костей, да временами еще попадался выдубленный солнцем кусок человеческой кожи или прядь волос. В тропиках разложение не медлит – оно почти так же быстро, как и сама смерть.

Они остановились, чтобы проглотить свой скудный ужин, на французской стороне острова – не в центре портового города, где было слишком много свидетельств разыгравшейся здесь трагедии, а на молу у моря, в тени полуразрушенного здания. Они разложили паек на упавшей вывеске, как на столе.

Грациэла пристально посмотрела на своего спутника. Тот методично работал челюстями и, хмурясь, вглядывался в море.

– Деннис? Ты уверен, что мы должны плыть туда? Я имею в виду, на континент?

Он посмотрел на нее так, словно она прервала течение его мыслей.

– Разумеется, я уверен в этом, – отрывисто проговорил он. – Мы должны узнать, что там происходит. Разве тебе это не нужно? разве ты не хочешь узнать с уверенностью, что произошло с твоим пропавшим возлюбленным?

Грациэла почувствовала, что краснеет, но голос ее прозвучал спокойно:

– Я знаю, какие причины движут мной, Деннис. Я хочу узнать, зачем это тебе.

Он фыркнул:

– – Ты что, думаешь, что я вас всех сдам Пан-Макам?.. Но тут же остановился.

– Прости, Грациэла. Я вовсе не хотел на тебя набрасываться. Нет, я вовсе не хочу возвращаться назад к Пан-Макам. Но я хочу знать, что произошло! Ты потеряла там, на суше, своего жениха, который скорее всего погиб. Я потерял семью, друзей, товарищей – я потерял всю ту жизнь, которую прожил там, Грациэла! Я хочу знать, что там происходит сейчас. Кто такие эти люди, посылающие радиосообщения? Их не так много – мы засекли не более двенадцати радиоточек на всем континенте. Но эти люди хорошо организованы, и я хочу знать, кто они такие и чем занимаются. И это не просто праздное любопытство! Ты знаешь, как сейчас выглядит Сити Атлантика – все эти люди, которых держат пленниками в городе кальмары и зомби – это не может Продолжаться вечно, правда? А мы тут занимаемся мелким ремонтом, который уже никому не нужен, и проводим время, как какие-нибудь туристы!

– Но капитан тоже права, Деннис, – возразила Грациэла, стирая песок с куска жести, на котором были разложены остатки их пайка. На нем была надпись по-французски. Грациэла пыталась разобрать ее, пока разговаривала со своим спутником.

– Нам нужно сделать так, чтобы «Герцогиня» была полностью в рабочем состоянии.

– А как мы собираемся это делать? – снова фыркнул Деннис. – Кожух для двигателя! Мы никогда не найдем ни материалов, ни инструментов для такого ремонта! На этом маленьком острове просто нет… В чем дело? – спросил он, увидев, что Грациэла замерла, затаив дыхание.

Она молча смотрела на надпись на вывеске, потом проговорила:

– Кажется, нам это удастся.

Вывеска эта, вероятно, когда-то висела при входе в магазин. Она гласила:

Дю Ланж и сыновья Ремонт автомобилей

Итак, одна проблема была разрешена: в старой автомобильной мастерской нашелся и толстый стальной лист, и машины, с помощью которых можно было обрабатывать сталь.

Под управлением братьев Нг'Вода команда занялась изготовлением защитного кожуха для внешнего двигателя. Сперва нужно было запустить машины. Затем необходимо было изготовить формы для стали. Нужно было запустить гидравлический пресс. И в конце концов готовый кожух был доставлен в порт и тщательно присоединен к корпусу из НЕКСО.

Грациэла была избавлена от большей части этой работы, поскольку была еще одна обязанность, для которой она подходила лучше.

Продовольствие.

Сперва его было трудно отыскать. Похоже, пищи просто практически не осталось на острове – склады были ограблены, из домов было вынесено все, что только можно. Среди туристских магазинов, стоявших вдоль главной улицы порта, она нашла те, в которых когда-то продавались деликатесы – но все полки, на которых стояли консервы и приправы, были опустошены. С дюжину раз она натыкалась на кокосовые орехи, но они либо были обработаны как сувениры, либо использованы в дополнение к вывескам для привлечения внимания – все их содержимое высохло за несколько лет, так что и говорить было не о чем. В городе, кажется, было больше ресторанов, чем жилых домов, но на всех кухнях уже побывали прежде люди, которых подстегивал голод.

На земле не осталось ничего.

Однако кое-что еще оставалось в море.

Когда Грациэла попытала счастья в подводной охоте, она нашла для себя источник новой радости, и радость эта были больше, чем просто радость от поимки омаров или морских ежей, которых ей удавалось поймать. Она снова плавала в своем возлюбленном океане! Не в нелепо выглядящем гидрокостюме, под которым не ощутишь ласкового прикосновения воды, но в обычном купальном костюме с одной только маской, дававшей возможность дышать под водой. Это было так легко и естественно, как в те времена, когда она плескалась в бассейне с кальмарами, но здесь были еще чудеса прибрежного мелководья, каких она не видела никогда прежде. Кораллы и раковины, подводные заросли водорослей, которые снова начали расти, и чьи длинные стебли плыли по течению. Водоросли были, правда, не теми съедобными водорослями, которые росли на фермах Сити Атлантика, но они явно не были единственной разновидностью из растущих здесь. В рифах, к тому же, водилась рыба. Самыми крупными здесь были гури – большие некрасивые существа, прятавшиеся в расселинах скал. Их было легче всего поймать, а точнее, загарпунить, и тогда они начинали свиваться в кольца как змеи, для того, чтобы убить их, нужно было отсекать им головы, иначе живучие твари попросту отказывались расставаться с жизнью. Но водились здесь и другие рыбы – не больше ладони Грациэлы, сверкающие и переливающиеся всеми цветами радуги. У Грациэлы просто рука не поднималась на такую красоту, тем более, что мяса в них было на один глоток. А потому на борт «Герцогини Атлантики» она доставляла другую живность – угрей и омаров, съедобные раковины, крабов и морских ежей, в памяти же сохраняла радостное воспоминание о маленьких разноцветных рыбках.

Земля была мертвой и враждебной, но море возвращалось к жизни.

А земля действительно была враждебна к ним.

За все эти дни ни разу не умолкало бормотание радио – большей частью непонятное, но, тем не менее, можно было определить местоположение основных передатчиков. Наибольшую активность по-прежнему проявляла Флорида, также как и еще несколько радиоточек, расположенных дальше от берега континента.

Когда оснащение корабля было почти закончено, Грациэла решила пригласить Денниса Мак-Кена в одну из своих рыболовных экспедиций. Она нашла его у радиоприемника с застывшим окаменевшим лицом, слушавшим очередную зашифрованную передачу.

– Это похоже на код военных, – сообщил он девушке. – Что бы они ни передавали, они не хотят, чтобы кто-либо слышал это.

– Тогда какой смысл слушать? – спросила Грациэла. Он посмотрел на нее с нескрываемым раздражением, но ничего не ответил.

Но когда она рассказала ему, что собирается сделать, он пошел за ней. Они вдвоем взяли небольшой «скиф», найденный ими около одного из отелей на побережье, нагрузили его драгоценной добычей и поплыли вдоль берега.

Когда они добрались до бухточки, облюбованной Грациэлой, Мак-Кен заглушил мотор и бросил якорь, потом обернулся и пристально посмотрел на Грациэлу.

Он улыбнулся, но было видно, что это далось ему с трудом.

– Пошли поплаваем, – проговорил он.

И, оказавшись в целительной воде, так нежно гладившей кожу, Грациэла почувствовала, как теплые потоки смывают гнев и раздражение, уносят с собой все печали и горести. Вода была хрустально-прозрачной: она могла видеть дно на глубине шести метров так же ясно, как

Денниса Мак-Кена, плывшего перед ней к ближайшему коралловому рифу.

В конце концов, он был очень неплохим человеком, подумала Грациэла. Верно, он был из скверных Мак-Кенов. Но только по отцовской линии, и, в конце концов, родителей не выбирают! Деннис Мак-Кен работал в Сити Атлантика и на ремонте «Герцогини Атлантики» так мужественной с таким трудолюбием, как и любой другой, к тому же, он, несомненно, был весьма привлекательным мужчиной. А Рон Трегарт…

Она почувствовала, как ее мысли начинают течь медленным широким потоком, стоило ей подумать о Роне Трегарте. Сколько времени прошло с тех пор, как они обменялись поцелуем и расстались, когда «Королева Атлантики» отправилась в свое последнее плавание без возврата? Всего только два с небольшим года?

А казалось, прошла вечность.

Она глубоко вдохнула воздух – тяжелый вздох в маске был не слишком удобен, – и подплыла к Мак-Кену, который уже разыскал какую-то добычу. Это оказалась огромная мурена, в которой было длины больше, чем роста в самом молодом человеке, и она явно не хотел быть пойманной. Гарпун Денниса пронзил ее тело прямо за головой, но она, хоть и не могла вырваться, хлестала хвостом с бешеной яростью, а кровь из раны багровым облаком клубилась вокруг нее. Даже сквозь маску Грациэла видела на лице Мак-Кена жестокую и торжествующую улыбку воина, полную радости битвы. Она поняла что он не хочет, чтобы она помогала ему в этой схватке.

Затем их накрыла тень.

Грациэла взглянула вверх, и кровь застыла у нее в жилах. Деннис Мак-Кен нашел мурену, но нашелся кое-кто, кто отыскал самого Денниса Мак-Кена: рыба-молот. Не слишком большая – меньше двух метров, насколько видела Грациэла, – но все же достаточно большая, чтобы убить, и достаточно голодная, чтобы напасть на любую добычу.

Грациэла не стала раздумывать. Когда акула ринулась вниз, девушка поплыла ей навстречу с гарпуном в руках. Удар был настолько сильным, словно бы Грациэла с размаху впечаталась в стену. Девушка едва не выпустила из рук свое оружие – гарпун вонзился в глаз чудовища и вошел в мозг. Акулы нелегко расстаются с жизнью. В этой было много сил, но рана оказалась смертельной. Грациэла вцепилась в древко гарпуна что было силы – ее руки оказались так близко от смертоносной пасти, что она могла бы сосчитать ряды острых, как гвозди, зубов. Акула отшвырнула ее в сторону…

Он почувствовала толчок в спину и обернулась в ужасе – еще одна акула? – но это оказался Деннис Мак-Кен, забывший о мурене и подталкивавший девушку к лодке.

Грациэла Наварро никогда не плавала быстрее, чем в эти минуты, когда устремилась к лодке. Она чувствовала сотрясение воды: акула все еще конвульсивно содрогалась на дне, хлеща себя хвостом по бокам в агонии. Каждый миг она ожидала, что жуткие челюсти сомкнутся на ее щиколотках. Даже когда они оказались в лодке – Мак-Кен почти перебросил ее через борт, – она еще долго лежала на дне, глядя в небо, не в силах пошевелиться.

Деннис был спокойнее, чем Грациэла. Он встал на колени, прикрываясь рукой от солнца, и взглянул туда, где вода бурлила от содроганий бившегося в смертной агонии убийцы. Прошло много времени, прежде чем вода успокоилась.

Потом Деннис сел и Потянулся к Грациэле. Она почувствовала, как его руки обвили ее.

Он посмотрел на нее сверху вниз и улыбнулся.

– Думаю, ты спасла мне жизнь, Грациэла, – проговорил он. – Ты знаешь, что это значит? Это значит, что теперь ты отвечаешь за меня.

– Ох, Деннис, – вздохнула она, догадываясь о том, что должно за этим последовать;

– Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж, Грациэла. У нас еще вся жизнь впереди. Нельзя же всю жизнь оплакивать мертвых!

Она долго молчала, потом подняла на него взгляд, посмотрела серьезно и печально.

– Я тебе отвечу только после того, как своими глазами увижу землю, – проговорила она. Больше об этом не было сказано ничего.

А потом как-то внезапно ремонтные работы закончились.

Они собрались на палубе, усталые, но довольные, глядя на «Герцогиню Атлантики» так, как Пракситель, должно быть, смотрел на свою Венеру, когда сгладил последнюю неровность мрамора. Почти стемнело. Кожух двигателя был ярко-красным – Свен Борг нашел защитную краску, которая должна была предохранить сталь от воздействия воды и окисления, – и выглядел как-то неуместно по сравнению с молочно-белой гладкой поверхностью НЕКСО. Но закреплен он был на совесть.

– Пожалуй, так сойдет, – проговорила Роза. – Ну что, плывем во Флориду?

– Мы ведь так решили, верно? – сказал Нг'Вода Юстас, хлопнув себя по шее. Он с любопытством посмотрел на то, что осталось после этого на его ладони.

– Смотри-ка, муха, – удивленно заметил он. Деннис Мак-Кен рассмеялся и поправил:

– Москит. Похоже, не только мы одни возвращаемся! Роза Н'Така посмотрела на него в задумчивости, но

сказала только:

– Все здесь? Хорошо! Тогда отправляемся в путь сейчас же. Приготовиться к отплытию!

И медленно, осторожно «Герцогиня Атлантики» вышла из гавани и погрузилась в темные глубины моря.

В шести километрах от побережья Флориды они осторожно поднялись на поверхность.

Только что рассвело. Поверхность моря была гладкой как зеркало. Как только люк открылся, большая часть команды выбралась на узкую палубу; внизу остался только Нг'Вода Эверетт, следивший за работой двигателей, и Свен Борг, управлявший судном.

Грациэла Наварро жадно вглядывалась в узкую полоску дальнего берега. В лицо ей дул легкий влажный ветерок, а солнце, поднимавшееся за ней, приятно грело спину.

– Все выглядит достаточно тихо, – пробормотала капитан. – Грациэла? Что там с радио?

Когда Грациэла спустилась к Свену Боргу, она ответила:

– Снова передачи. Больше и громче, чем обычно. Некоторые источники передач движутся – вероятно, это самолеты.

Нг'Вода Юстас уже принялся изучать небо в бинокль.

– Да, верно, вон они, – доложил он. – Один к юго-западу отсюда, как раз над берегом, и еще один, на юге.

– Они могут нас заметить, – предположила Грациэла.

– Мы не слишком большая цель, – задумчиво проговорила капитан, – а любой, оказавшийся на берегу, будет смотреть против солнца… Давайте подойдем поближе.

Грациэла подала сигнал в моторный отсек, и «Герцогиня» медленно двинулась к дальнему берегу.

– Не расслабляйтесь, – предупредила Н'Така Роза. – Если нам придется убираться отсюда, это нужно будет проделать быстро.

Но когда они остановились снова – на этот раз километрах в двух от берега, – все еще было похоже на то, что бежать им не от кого. Они видели корабли – все стояли на приколе, все, судя по виду, были на ходу. Бинокли давали возможность разглядеть даже людей на палубах и маленькие лодки, вьющиеся вокруг крупных кораблей. По мере того как они продвигались на юг, тщательно изучая берег, Грациэла со все большим нетерпением смотрела на песчаную полосу берега, словно бы ожидая чего-то. Она видела сейчас перед собой большее количество людей, чем видела с тех пор, как они покинули Сити Атлантика. Если Рон Трегарт был все еще жив, а она все еще надеялась на это, он должен находиться либо здесь, либо в другом месте, подобном этому…

Но не было ни единого шанса на то, что он выжил, напомнила она себе. А сейчас был тот самый день, когда она обещала дать Деннису ответ.

Они подошли к той части берега, где в небо смотрели высокие металлические конструкции. Деннис Мак-Кен задержал дыхание.

– Космические корабли! – через мгновение вскрикнул он, вскакивая. – Вы только посмотрите! Они снова отправляются в космос!

– Осторожнее! – резко одернула его Роза, и Деннис нехотя опустился на колени на палубу. Но сама капитан смотрела на берег с сумрачной озабоченностью.

– Это важно, – проговорила она, словно про себя. – Если они отправят в космос спутники-разведчики, вскоре будут высланы корабли и самолеты. Нужно предупредить города.

Нг'Вода Юстас озадаченно посмотрел на нее:

– Ты имеешь в виду Сити Атлантика?

– Нет-нет. Сити Атлантика все равно ничего не сможет сделать, да и разведка людей суши не представляет для него особой опасности. Я имею в виду другие города. Они должны знать, что, если они соберутся что-либо делать на суше, то попадут под наблюдение.

Грациэла, все еще вглядывавшаяся в береговую линию, почти не прислушивалась к разговору. Она покачала головой в изумлении. Как могло случиться, что выжившие люди сумели настолько наладить свою жизнь, что собираются снова отправиться в космос – всего через два с небольшим года после того, как катастрофа уничтожила Землю?

И тут она едва не вскрикнула.

Позади нее раздался вскрик капитана, а Деннис Мак-Кен изумленно выругался. Что-то происходило вокруг одной из этих ажурных башен. У самой земли вдруг возникло облако белого дыма, потом вспыхнуло ослепительно яркое пламя.

Затем медленно, сантиметр за сантиметром, что-то поползло вверх вдоль башни, добралось до ее верхушки, рванулось вверх, увлекая за собой хвост ослепительно белого огня. Это «что-то» описало дугу над их головами, а мгновением позже чудовищный грохот заставил содрогнуться все вокруг. У людей заложило уши.

Деннис Мак-Кен снова поднялся на ноги и стоял теперь, раскачиваясь в такт движению палубы, вглядывался, щурясь, в светлое небо.

– Они запустили ракету! – воскликнул он. – Они действительно сделали это!

Так оно и было. Это был космический корабль, собиравшийся выйти на орбиту. За ракетой тянулся прерывистый белый дымный след, не растаявший даже тогда, когда сама она скрылась из виду.

Они, словно завороженные, следили за полетом космического корабля, пока капитан не крикнула:

– Посмотрите, что-то приближается к нам! Всем вниз! Приготовиться к погружению!

С севера к ним действительно приближался корабль – он был всего километрах в двух от подлодки и стремительно приближался, рассекая носом морскую гладь и оставляя за собой белый пенный след. Это был военный корабль, возможно, оснащенный пушками.

Они не стали задерживаться, чтобы узнать подробности.

«Герцогиня Атлантики» успела погрузиться на сотню метров и отойти километров на десять от берега на максимальной скорости, прежде чем команда позволила себе немного расслабиться.

Затем капитан развернула карту Восемнадцати Городов и откинулась на спинку кресла.

– Мы знаем, что Пан-Негра больше нет, – проговорила она, – а возвращаться в Сити Атлантика не имеет смысла, по крайней мере, сейчас. Куда мы направимся теперь? На север или на юг?

– На юг, – твердо ответил Свен Борг. – К Сити Романче на экваторе.

Роза оглядела собравшихся:

– Все согласны? Тогда – Сити Романче. Курс – юго-запад.

Двумя часами позже корабль шел на автопилоте. Вся команда присутствовала при том, как капитан Н'Така Роза соединила Грациэлу Наварро и Денниса Мак-Кена узами брака.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю