Текст книги "Викинги"
Автор книги: Франц Бенгтссон
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 46 страниц)
Глава 4. О том, как они задумали получить золото
Как только они узнали о золоте, Орм послал челочка с сообщением для Токе.
– Скажи ему,– сказал он,– что дело касается путешествия за сокровищами в Восточную Страну, что его советами в данном деле я дорожу больше всего и что было бы хорошо, если бы он побыстрее приехал сюда.
Токе не надо было долго уговаривать, и еще до того как Аре и священник закончили рассказывать историю, он прибыл в Гренинг, стремясь узнать, что произошло. После того как его встретили и угостили пивом, он сказал:
Я услыхал про парус,
Скрип весел и золото
В Восточной стране.
Тогда я почувствовал :
Знакомый запах
Соленых брызг и корабельного дерева.
Орм ответил более трезво:
Долгие годы и накопленная мудрость
Сдерживали стремление к дальним путешествиям.
Нелегкая задача: тайно пробраться в Гардарике
И найти затопленное золото.
– Но сокровища такие, что их трудно себе представить,– добавил он,– и мне никогда так не требовался совет, как в этом деле. Йива не советует мне, она говорит, что я должен в этом деле решать сам, а она не каждый день так говорит. Поэтому я прошу тебя посоветовать мне, что делать. Здесь же ты видишь Олофа Синицу, который сам бывал в Восточной Стране, и который обладает большой мудростью. Три головы лучше, чем две, когда решается такое важное дело, как это.
Потом Орм рассказал Токе обо всем, что случилось с Аре, и о Болгарском золоте, единственное, о чем он не рассказал ему, это где именно спрятано золото.
– Об этом я никому не скажу,– сказал он,– пока не доберемся до места. Ведь золото может принести много несчастий, и если слишком рано станет известно, где оно спрятано, эти сведения могут дойти не до тех людей, и другие руки смогут захватить его раньше меня. Если это золото вообще будет найдено, оно должно быть найдено мной, и никем другим. Потому что оно завещано мне от Аре, который считает себя уже мертвым. Но тем, кто поможет мне добраться до него, я, если путешествие будет успешным, дам хорошую долю. Я потерял покой с того самого момента, как узнал о золоте, иногда даже не могу заснуть, все думаю о нем. Больше всего меня беспокоит то, что если я отправлюсь на поиски, я буду долго отсутствовать и меня будут терзать тревожные мысли о доме и семье. Кроме того, для такого путешествия потребуется много денег, для покупки хорошего корабля и набора команды. И если, несмотря на все это, я найду золото ипотом обнаружу, что какой-то вор опередил меня, у меня пропадут большие деньги.
Токе без колебаний сказал, что он, со своей стороны, готов пуститься в плавание.
– И советую тебе, Орм,– сказал он,– идти искать золото. Ведь если не поедешь, то будешь сидеть здесь я терзаться до тех пор, пока не сможешь ни есть, ни спать, и никогда уже не станешь вновь веселым. Не удивлюсь, если и с ума сойдешь. Твоя судьба – ехать искать золото, этого ты не избежишь. А я знал людей с судьбой и похуже. Правда, это будет долгое путешествие, но ведь и нельзя ожидать, что получишь такое сокровище совсем без хлопот. Что касается меня, то торговля шкурами сейчас идет плохо, жена моя беременна, так что ничто не задерживает меня здесь и не мешает поехать с тобой.
– Такой же совет дал мне и Рапп,– сказал Орм,– но когда он сказал так, то предполагал, что поедет со мной. Но когда я сказал ему, что ему придется остаться здесь и охранять дом и мою семью, он сразу изменил свое решение и стал просить меня забыть о золоте и остаться. Отец Виллибальд дал мне такой совет, который я и так знал, что он мне его даст, сказав, что я уже и так достаточно богат и уже достаточно стар, чтобы больше думать о небесных, а не о земных богатствах. Но в этом мне трудно с ним согласиться.
– Священник ошибается,– сказал Токе,– каким бы мудрым он ни был в других вопросах. Потому что человек так устроен, что чем старше он становится, тем больше стремится к богатству и золоту. Так было даже с королем Харальдом, говорит моя жена, а он был мудрейший из людей, хотя я его однажды и одурачил. Я сам с годами все больше не люблю торговцев с Готланда в Кальмарне, хотя мне они платят только за мои шкуры, сколько мало кто платит.
Годы по-разному влияют на человека,– сказал Орм,– и я не уверен, что могу вынести длительное путешествие так же хорошо, как раньше.
– Я старше тебя,– сказал Токе,– а годы не давят на меня. Кроме того, совсем недавно, если верить слухам, ты прикончил двух бешеных ручкой от метлы Это можно без преувеличения назвать смелым подвигом, и это свидетельствует о том, что в тебе еще кое что осталось от молодого задора, даже если сам ты думаешь по-другому. Мне сказали, что причиной ссоры была твоя дочь Людмила, если это так, то ей буду тсильно завидовать женщины, а мужчины будут ее любить. Но давай послушаем, что по этому поводу скажет Олоф Синица.
– Мы с Ормом тщательно все обсудили,– сказал Олоф задумчиво,– и я так же колебался, как и он, не зная, как ему поступить лучше. Мне лучше многих известно, насколько трудным может оказаться такое путешествие, с какими опасностями мы столкнемся. Но если иметь корабль с добрыми воинами, можно многого достичь. Орм желает, чтобы я присоединился к нему в этой экспедиции, если он решит предпринять ее. У меня есть причины не делать этого, но мое присутствие действительно было бы полезным для вас, потому что я знаю весь длинный путь до Миклагарда, знаю эту большую реку и опасности, таящиеся в ее водах и на ее берегах. Наконец я принял решение, и оно таково: ищи золото, Орм, и я поеду с тобой, если ты отдашь мне в жены твою дочь Людмилу.
Орм уставился на него с удивлением. Токе громко рассмеялся.
– Ну, что я говорил? – сказал Токе.– Вот уже первый.
– У тебя уже есть жена,– сказал Орм.
– У меня две жены,– ответил Олоф,– потому что таков обычай для вождей в Финнведене. Но если ты отдашь мне свою дочь, я их прогоню.
– Бывают зятья и похуже,– задумчиво сказал Орм,– и может быть, и стоит выдать ее, прежде чем новые бешеные станут крутиться вокруг нее. Но это – серьезное дело, требующее размышления. Ты с моими женщинами говорил на эту тему?
– Было бы бесчестно с моей стороны говорить с ними прежде, чем я узнаю, что ты думаешь об этом, ответил Олоф,– но я думаю, что Йива будет не против иметь меня зятем. Она знает, так же, как и ты, что я – самый богатый вождь в Финнведене, у меня семь дюжин голов скота, не считая телят, и происхожу я из очень древнего рода.
– О своем роде я не скажу ничего,– сказал Орм, – хотя некоторые сочли бы его лучше многих, так как в моих жилах течет кровь Ивара Широкоплечего, именно в его честь назван мой самый младший сын. Не забудь, что моя дочь – внучка короля Харальда Синезубого, так что невесты более благородного происхождения тебе не сыскать, даже если ты обыщешь рее дома Смаланда. Тебе придется прогнать своих прежних жен подальше, если хочешь жениться на моейдочери. И ты найдешь ее не смирной женой, если станешь спать с другими женщинами после того, как женишься на ней.
– Она стоит такой чести,– сказал Олоф,– а вообще-то я уже заметил, что трудно сохранять мир в доме, если у человека больше одной жены. Но я счастлив, что ты не против, и благодарю тебя за это.
– Пока еще не благодари,– сказал Орм.– Сначала послушаем, что скажет Йива по этому поводу. Решать, быть свадьбе или нет, буду я, но умный человек всегда выслушает и жену, когда решается такое важное дело.
Послали за Йивой. Когда она узнала, о чем речь, то сказала, что это не слишком ее удивляет.
– И я считаю, что такому претенденту нельзя отказывать,– сказала она,– потому что, Олоф, вы оба богаты и из хороших семей, такую пару трудно будет найти в этих краях. Кроме того, ты человек разумный, а мне всегда казалось, что такое качество ценно для мужа. Правда, ты произвел бы на меня большее впечатление своей мудростью, если бы попросил руки Оддни, смирной, послушной и не менее красивой, чем ее сестра, но в таких вопросах мужчина должен выбирать по своему вкусу. Мне очень подходит, что ты выбрал Людмилу, поскольку она непослушна и трудна в общении. Но женщины иногда исправляются, когда находят мужчину.
– Это правда,– сказал Токе,– ничего плохого в девочке нет. Характер ее не хуже, чем был у тебя, когда мы с Ормом впервые встретили тебя в замке твоего отца. Но ты быстро приручилась, и я никогда не слышал, чтобы Орм жалел о своем выборе.
– Ты говоришь ерунду, Токе,– сказала Йива.– Я не приручилась. Те, в чьих жилах кровь Горма, не приручаются, мы такие, как мы есть, и останемся
такими даже перед судом Божьим. Но Орм убил Зигтригга, ты помнишь это, и подарил мне цепь Аль-мансура, и тогда я поняла, что он принадлежит мне, потому что никто другой так бы не сделал. Но о приручении ты мне не говори.
– Цепь оказалась полезной,– сказал Орм.– Этого никто не может отрицать. Может быть, у нас будет еще одна такая для Людмилы, когда мы вернемся после поисков золота. Тебе надо самому говорить сдевушкой, Олоф, тогда она будет считаться твоей невестой. Ты женишься на ней, как только мы вернемся из похода, если только ты действительно сможешь так легко избавиться от своих жен, как говоришь.
Олоф ответил, что такие дела не вызывают трудностей в Финнведене, человек просто хорошо платит своей жене, и она уходит. Это не займет времени, и он не видит причины, почему бы не справить свадьбу до отъезда. Но Орм и Йива были не согласны с этим, и он уступил.
Пока что все шло хорошо для Олофа Синицы в этом деле, хотя не все получилось именно так, как он хотел. Людмила приняла его предложение любезно, и они сразу же стали обсуждать свои планы. Было очевидно, что она довольна перспективой выйти за него, хотя она впоследствии и говорила Оддни и Йиве, что такой большой вождь мог бы прийти и с полными руками украшений. Она спросила его, бывает ли он не в духе, когда пьян, и когда у него лучше настроение, по утрам или по вечерам. Она также хотела точно знать, как выглядят те две женщины, чьего общества он хочет себя лишить ради нее, а также детали о доме и скоте, количество рабов и служанок и точное количество всего, что в сундуках. На все эти вопросы он дал удовлетворительные ответы.
Но когда отец Виллибальд узнал о том, что происходит, он был очень недоволен. Потому что в своем возбуждении они забыли о том, что Олоф не христианин, а этот факт очень встревожил отца Виллибальда. Христианская девушка, окрещенная его собственной рукой, не может быть, сказал он, выдана за язычника, и этот брак может иметь место только в том случае, если Олоф сначала крестится. По этому поводу шел острый обмен мнениями среди женщин, поскольку Аза встала на сторону священника, а Иива и Людмила были против. Наконец Орм велел им прекратить споры и замолчать. Им сейчас надо было готовиться к поездке, сказал он, а на обсуждение этого вопроса у них еще будет достаточно времени. Если Олоф согласится креститься, сказал он, – хорошо, если нет, все равно получит девушку.
– У нее будет много возможностей обратить его,– сказал он,– если она сочтет это нужным.
Аза резко упрекала его за такое решение, но Орм приказал ей подумать об Аре и напомнил, что его нынешнее состояние – дело рук христиан.
Отец Виллибальд сидел в своем кресле расстроенный. Он сказал, что после того, как тысячный год прошел, а Христос не появился, люди стали менее охотно обращаться в веру.
– Если дело так пойдет и дальше,– добавил он,– в конце концов Дьявол восторжествует, и вы вновь станете язычниками.
Но Орм попросил его не грустить и не думать о них так плохо.
– Я доволен Христом,– сказал он,– и надеюсь, что он останется доволен мной, даже если я выдам свою дочь за того, кто мне больше нравится. Многое должно случиться для того, чтобы я отказался от Него, поскольку Он всегда помогал мне.
Токе сказал, что это напоминает ему о том, что у него есть новости из Веренда, которые всем будут интересны.
– Вы, несомненно, помните священника Райнальда,– сказал он,– того парня, который ради Бога столкнул с камня старого Стиркара. Старуха, которой его отдали в качестве раба, умерла, он сейчас стал свободным человеком, все его уважают и восхищаются им. Он до сих пор священник, но больше не служит Христу. Он устал от Него, пока был рабом у старухи. Он сейчас ругает все, что связано с Ним, и служит старому богу Фрею, и очень ценится за свое знание колдовства. Все женщины слушаются его, чтобы он ни приказал им, и считают его самым лучшим священником, который когда-либо был у вирдов. А я слышал, что он собрал группу последователей и стал вождем бродяг и изгоев.
Отец Виллибальд, услышав эту новость, пришел в Ужас. С сего времени, сказал он, он больше не будет молиться за этого человека. Он раньше еще никогда не слышал о том, чтобы христианский священник отдал бы себя открыто Дьяволу.
Йива подумала, что у него были для этого хорошие качества, и жаль, что так произошло. Но Орм рассмеялся.
– Пусть они с Дьяволом делают, что хотят,– сказал он,– нам есть о чем подумать поважнее.
Он теперь уже не сомневался, ехать или нет. Между собой они решили, что если нм удастся купить хороший корабль на побережье, то отплывут они в середине лета.
– Труднее всего нам будет набрать хорошую команду,– сказал Орм.– У нас должны быть хорошее моряки, знающие корабли, но таких мало здесь, на материке, а нанимать незнакомых опасно, если учесть какой груз мы надеемся привезти домой. Может быть стоит нанять немного людей, тогда меньше придется делиться, а может быть, стоит набрать и побольше ведь мы не знаем, какие опасности нас подстерегают.
Глава 5. О том, как они поплыли в Готланд-Ви
Олоф Синица поехал домой, чтобы подготовиться к путешествию и нанять знакомых ему людей Халланде, а Орм, Токе и Харальд Ормссон поехали на побережье искать корабль. В устье реки они нашли один. Хозяин его состарился и хотел продать его, чтобы было наследство для дочерей после его смерти. Они тщательно осмотрели корабль и нашли его в хорошем состоянии. На нем было двадцать четыре пары весел, такой корабль считался большим, но Орм сказал, что он мог бы быть и больше, и Токе был с ним согласен.
– Ведь на нем поплывут большие вожди,– сказал он,– для нас и тридцать пар весел не будет слишком много.
– Когда мы подойдем к волоку, о котором Олоф Синица рассказал нам,– сказал Харальд Ормссон,– может быть, мы будем рады тому, что он не больше.
– Тебе везет больше, чем я думал, Орм,– сказал Токе,– потому что я вижу, что мудр не только ты сам, но и твои дети.
– Плохо, когда сын учит своего отца,– сказал Орм,– и такого в моем доме he будет, пока у меня есть язык и сильная рука. Но в данном случае я должен признать, что мальчик прав. Это будет работа потруднее той, когда мы тащили колокол.
– Тогда мы были молоды,– сказал Токе,– сейчас мы – большие вожди, и нам не придется тащить за веревку самим. Молодые будут напрягаться в упряжке, а мы будем идти рядом, руки в боки, и восхищаться их силой. Но может быть так, что большое судно им будет трудно утащить.
Наконец, после долгой торговли, Орм купил корабль.
Вдоль устья реки было много больших домов, там он купил солод, свиней и быков и договорился с крестьянами, что они сварят, разделают и закоптят его покупки, чтобы корабль был хорошо оснащен провиантом. Он удивился, когда узнал, сколько все это будет ему стоить. Его удивление еще больше возросло, когда он стал нанимать молодых людей на годовалое путешествие, и он печально отправился домой, бормоча, что это Болгарское золото непременно сделает его нищим.
– Одно я понял,– сказал Харальд Ормссон,– человек должен иметь много серебра, чтобы ехать искать золото.
– Хорошо сказано,– сказал Токе,– если все пойдет так и дальше, то с годами ты станешь столь же мудрым, каким был отец твоей матери. Старики говорят, что из браслета Одина каждую среду появлялся еще один, поэтому у него их стало много, но если бы у него не было первого, то не было бы ни одного. Никогда не отправляйся в поход, если у тебя недостаточно серебра. И торговать шкурами тоже не ходи. Это мой тебе совет. Только поэты могут добиться богатства, не имея ничего, но для этого они должны сочинять лучше других, а конкуренция портит удовольствие от сочинительства.
По дороге домой они заехали к Соне Острому Глазу, потому что Орм хотел попросить его кое о чем.
Дом Соне был большим, с множеством комнат и полон его сыновей и дочерей. Сам он к этому времени был очень стар и сильно мерз, поэтому все время проводил сидя у огня и бормоча себе под нос. Орм с уважением приветствовал его. После нескольких мгновений Соне узнал его, любезно кивнул, спросил о новостях и стал говорить о своем здоровье. Оно было хуже, чем прежде, но особенно жаловаться не на что. Но понимание вещей, сказал он, осталось таким же, как прежде, то есть намного лучше, чем у других.
Толпа его сыновей пришла поприветствовать гостей и послушать их. Все они были сильными мужчинами разного возраста. Когда они услышали, как их отец говорит о своем понимании, они закричали, что старик говорит ерунду, от его понимания, сказали они, ничего не осталось, только язык и болтовня. Соне схватил свою палку и успокоил их.
– Глупые мальчишки,– сказал он Орму,– они думают, что все мое понимание ушло на то, чтобы зачать их, а для меня ничего не осталось. Но это не так потому что они мало унаследовали его от меня. Иногда бывает, что я перепутаю их имена или одно забуду вовсе, это их злит, поэтому они грубят мне. Но правда состоит в том, что имя – это такая вещь, которую не стоит запоминать.
– Я пришел сюда как для того, чтобы увидеть тебя,– сказал Орм,– так и для того, чтобы увидеть твоих сыновей. Я намерен вскорости отправиться в долгое плавание, в Гардарике, чтобы получить наследство. Уже купил корабль. Может получиться так, что во время путешествия мне понадобятся хорошие бой цы. Я всегда слышал, что твоих сыновей хвалили, как храбрых людей, поэтому мне хотелось бы иметь некоторых из них на своем корабле. Я хорошо им заплачу и если все пойдет как надо, то, может быть, будет еще серебро, которое разделят те из нас, кто вернется живым.
Соне оживился при этих словах. Он уже давно не слышал такой хорошей новости, сказал он, и он будет рад послать своих сыновей на помощь Орму. Давно пора им выходить в свет и поучиться мудрости и пониманию. Кроме того, сказал он, в доме будет не так тесно.
– Их слишком много для меня, ведь я уже стар,– сказал он,– возьми половину их с собой, и это будет удобно нам обоим. Самых старых не бери, и самых молодых тоже, возьми полдюжины средних. Они на корабле никогда не плавали, но для боя сгодятся.
Некоторые из сыновей сразу же захотели поехать, другие обдумывали это дело и в конце концов соглашались. Они слышали о том, как Орм убил двух бешеных, и считали, что им нравится такой вождь Они проговорили с Ормом о путешествии до позднего вечера, и в конце концов одиннадцать из них согласились плыть с ним. Они пообещали быть готовыми к середине лета, когда Орм заедет за ними.
Токе счел это хорошим пополнением их сил, люди показались ему стоящими. Орм тоже был доволен, так что, когда они выехали на следующее утро, его плохое настроение покинуло его.
Когда они приехали домой, им навстречу выбежали все, чтобы сообщить печальную новость. Аре умер, его тело недавно выловили из волн. Черноволосый был единственным, кто все видел, но он мало что мог сказать. Он и Аре сидели вместе и ловили рыбу, Аревел себя как обычно, кроме разве того, что иногда поглаживал Черноволосого по щеке или волосам. Вскоре он неожиданно вскочил на ноги, трижды перекрестился и побежал в воду, а достигнув глубины – исчез под водой. Больше его не видели, а Черноволосый не мог ничего сделать, чтобы его спасти. Рапп нашел тело через некоторое время.
Когда об этом сказали Азе, она легла в свою кровать и стала молить Бога, чтобы тот позволил ей умереть. Орм сидел рядом с ней, утешая, как мог. Любому, с кем сделали бы то, что сделали с Аре, сказал он, надо простить, если жизнь надоела ему. Ясно было, что он хотел спастись от своей немощи и найти спасение у Бога, теперь, когда он поделился с ними своими знаниями о золоте.
– От Бога,– сказал он,– он теперь уже получил обратно зрение, язык и правую руку, кроме этого, я не сомневаюсь, он нашел и своего сына. Это немало, любой мудрый человек сделал бы то же самое.
Аза согласилась с ним, но тем не менее, ей было трудно перенести его смерть, и только через три дня она стала ходить вновь. Аре похоронили у церкви, близ того места, где отец Виллибальд похоронил две головы, отрубленные Остеном из Оре у святых людей. Аза для себя выбрала место рядом с Аре, потому что думала, что скоро присоединится к нему.
Токе съездил домой, чтобы подготовиться к поездке, и незадолго до середины лета он и Олоф Синица прибыли в Гренинг, сопровождаемые добрыми воинами. Олоф многое успел сделать: он выдал своим двум женам богатую компенсацию и выгнал их из дома, хотя одна из них не хотела уходить и упрямо сопротивлялась. Теперь, следовательно, не было никаких препятствий к женитьбе на Людмиле, и появившись в Гренинге, он высказал пожелание, чтобы церемония была исполнена немедленно. Но Орм остался верен своему решению, считая глупостью со стороны Олофа жениться на девушке до окончания путешествия.
. – Она просватана за тебя,– сказал он,– и этим ты должен удовлетвориться. Молодожен – плохой товарищ в трудном походе. Мы заключили сделку, и ты должен придерживаться первоначального соглашения. Сначала надо получить золото, после этого ты получишь мою дочь в награду за помощь. Но я думаю, Что нигде не принято сначала платить, а потом получать помощь.
Олоф Синица был разумным человеком во всех отношениях и не мог отрицать, что Орм сказал мудро, унего самого не было аргументов, кроме страстного речения к девушке, которое было таковым, что служило для всех причиной веселья. Стоило ей только подойти к нему, как его голос изменялся и он начинал тяжело дышать. Он сам говорил, что с ним раньше никогда такого не было. Людмила так же, как и он, хотела, чтобы свадьба состоялась как можно раньше, но знала, что Орма не отговорить от его первоначального решения. Олоф и она согласились, однако, что у них нет причин расстраиваться, учитывая их обоюдные чувства.
Перед отбытием Орм составил тщательный план того, как все должно быть дома во время его отсутствия. Рапп оставался дома и отвечал за все, хотя до последнего момента ворчал в надежде, что Орм передумает и возьмет его с собой. Орм позаботился, чтобы с ним осталось достаточное количество людей, чтобы исполнять все работы и защищать дом. Йива должна была следить за тем, что происходит в доме, Ничего там не могло делаться без ее разрешения. Харальд тоже оставался, потому что Орм не хотел рисковать первенцем в таком опасном путешествии, да и сам Харальд не выказывал никакого особого стремления ехать. Но Радостному Ульфу позволили поехать вместе с ними, и в конце концов разрешили и Черноволосому, после того как он долго умолял Йиву и Орма. Его настойчивость не однажды доводила Йиву до слез и ярости. Она спрашивала его, что тринадцатилетнему мальчику делать в компании взрослых воинов, но он сказал, что если ему не разрешат поехать с этим кораблем, он сбежит и присоединится к другому, а Радостный Ульф пообещал, что будет заботиться о Черноволосом лучше, чем о себе самом. Это, подумал Черноволосый, совсем необязательно, однако пообещал быть осторожным, хотя и сказал, что очень плохо будет поступать с теми, кто лишает честных людей зрения, если ему придется встретить кого-нибудь из них. У него был меч и копье, и он считал себя настоящим воином. Орм был рад взять его с собой, хотя и не говорил об этом Йиве.
Отец Виллибальд прочел большую проповедь о путешествующих по морю и благословил всех большим благословением. Токе, Олоф Синица и язычники, которых они привели с собой, сидели и слушали проповедь вместе со всеми и сказали, что почувствовали себя значительно сильнее после благословения. Многие из них после проповеди подходили к священнику и просили также благословить и их мечи.
Когда пришло время выступать, женщины громко заплакали, а среди тех, кто уезжал, тоже было много опечаленных. Но большинство были рады перспективе приключений и обещали кое-что привезти с собой при возвращении. Орм был очень горд ехать во главе такой компании.
Они заехали к Соне Острому Глазу, чтобы взять его сыновей, которые быстро приготовились. Старик сидел на скамье у стены дома, греясь на солнышке. Он приказал тем одиннадцати сыновьям, которые уезжали, подходить к нему по одному, чтобы он мог с ними попрощаться. Они сделали это, и он смотрел на них серьезно, называл их по именам и ни разу не ошибся. Когда последний из них поприветствовал его, он сел молча, уставясь перед собой, затем задрожал, прислонился головой к стене и закрыл глаза.
– Он видит! Он видит! – беспокойно закричали его сыновья.
Через некоторое время он открыл глаза и посмотрел вокруг с отсутствующим выражением лица, как будто только что проснулся после долгого сна. Затем он моргнул, облизал губы, кивнул сыновьям, и сказал, что теперь они могут отправляться в путь.
– Что ты видел? – спросили они.
– Вашу судьбу,– отвечал он.
– Мы вернемся? – закричали они.
– Семеро вернутся.
– А четверо других?
– Они останутся там, где должны остаться.
Все одиннадцать столпились вокруг него, умоляя сказать, кто из них не вернется.
– Если четверым из нас суждено умереть там, тогда лучше им остаться дома, чтобы этого не случилось.
Но старик печально улыбнулся.
– Вы говорите глупости,– сказал он,– как вы это часто делаете. Я видел паутину, которую прядут Пряхи, и четверым из вас осталось недолго жить. Их нить никто удлинить не может. Четверо из вас должны умереть, поедут они или останутся, а кто эти четверо – откроется вам в свое время.
Он покачал головой и сидел, погруженный в раздумья. Затем сказал:
– Человеку не доставляет радости видеть пальцы Пряхи, и мало кто их видит. Но мне дано такое видение, хотя я лучше бы и не видел. Но лиц судьбы я никогда не видел.
Он снова посидел молча, затем кивнул своим сыновьям.
– Теперь идите,– сказал он.– Семеро из вас вернутся. Вам достаточно знать это.
Его сыновья больше не протестовали, потому что в присутствии отца их как будто бы охватила застенчивость. То же самое было с Ормом и его людьми. Но когда они уехали, сыновья еще некоторое время продолжали что-то бормотать в адрес отца и его странностей.
– Мне хотелось спросить о своей судьбе,– сказал Токе,– но я не осмелился.
– У меня была такая же мысль,– сказал Олоф Синица,– но мне тоже не хватило смелости.
– Может быть, его слова – пустая болтовня,– сказал Орм,– хотя, правда, одна старуха в Гренинге тоже может видеть будущее.
– Только тот, кто не знает его, может счесть его слова пустой болтовней,– сказал один из сыновей Соне, ехавший рядом с ними.– Все будет, как он предсказал, потому что так бывает всегда. Но сказав нам об этом, он сделал нам хуже.
– Я думаю, он мудрее большинства людей,– сказал Токе.– Но разве не успокаивает вас то, что семеро из вас вернутся живыми и невредимыми?
– Семеро,– отвечал тот мрачно,– но какие именно семеро? Теперь мы не сможем быть в хорошем настроении, пока четверо из нас не погибнут.
– Тем лучше будет этот момент,– сказал Орм, а сын Соне на это что-то проворчал в сомнении.
Когда они достигли корабля и отправили домой лошадей, Орм сразу же заставил своих людей перекрашивать голову дракона, потому что, если они хотят чтобы удача им улыбнулась, необходимо, чтобы головадракона была красной, как кровь. Они подняли все наборт, каждый человек занял свое место. Поначалу Орм не хотел жертвовать козой ради удачи в пути, но в этом вопросе все были против него, поэтому он уступил.
– Можешь быть каким угодно христианином,– сказал Токе,– но на море старые обычаи надежнее, и если ты не будешь их придерживаться, можешь вылететь за борт на самом глубоком месте.
Орм согласился, что в этих словах есть доля истины, хотя ему и жалко было прибавлять стоимость козы ко всем тем расходам, которые он уже понес, еще даже не отправившись в путь.
Наконец, все было готово, и как только козья кровь потекла за борт, они отплыли при попутном ветре. Еще со времен своего детства Токе знал море вплоть до Готланда, и взялся отвести судно до Готланд-Ви. Кроме того, немногие знали направления течений, но в Готланд-Ви они надеялись найти лоцмана, чтобы тот помог им, там было много лоцманов.
Орм и Токе были счастливы снова выйти в море. Было такое чувство, как будто многие заботы, которые давили на них на берегу, были отброшены. Когда вдали показалось побережье Листера, Токе сказал, что жизнь торговца шкурами трудна, но сейчас он чувствует себя так же легко, как тогда, когда отплывал в юре с Кроком.
– Не могу понять, почему так долго не выходил в море,– сказал он,– потому что хорошо укомплектованный корабль – это самое лучшее, что есть в мире. Хорошо сидеть довольным на берегу, и никому не должно стыдиться этого, но дальнее путешествие, когда тебя поджидает добыча, а ноздри щекочут соленые брызги – это самая лучшая судьба, лекарство от старости и печали. Странно, что мы, норманны, знающие это и самые умелые моряки, сидим дома так много, когда у нас целый мир для путешествий.
– Может быть,– сказал Орм,– некоторые предпочитают состариться на берегу, вместо того, чтобы рисковать встретиться с теми, которые наверняка вылечат от старости.
– Я знаю много запахов,– сказал Черноволосый расстроенным голосом,– но ни один мне не нравится.
– Это потому, что ты еще не привык к ним и не знаешь, какие бывают лучше,– ответил Орм.– Здесь запах моря не такой богатый, какие бывают на западе, Потому что там море зеленее от соли и поэтому богаче запахами. Но и этот запах вполне хорош.
На это Черноволосый не ответил, потому что у него началась морская болезнь. Поначалу он очень стыдился этого, но его стыдливость уменьшилась, когда он увидел, что многие стали наклоняться над бортами. Один или двое из них вскоре стали умолять, чтобы корабль немедленно повернул назад, пока они все не погибли.
Орм и Токе, однако, стояли у руля и им все нравилось.
– Им придется привыкнуть к этому, беднягам,– сказал Орм.– Я тоже когда-то страдал так.
– Посмотри на сыновей Соне,– сказал Токе.– Теперь у них есть повод для беспокойства помимо пророчества отца. Сухопутному жителю нужно время, чтобы понять прелесть жизни на море. Однако при таком ветре они могут блевать по ветру, не попадая в лицо соседа и избегая тем самым многочисленных ссор, которые возникают на этой почве. Но я сомневаюсь, оценили ли они это. Понимание приходит к человеку на море только с опытом.