Текст книги "Викинги"
Автор книги: Франц Бенгтссон
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 46 страниц)
Но он обращал мало внимания на мои советы. Женские взгляды всегда обращались в его сторону, а он считал подходящими для себя только самых лучших, ведь он спал с самой дочерью императора. Византийские женщины горячие, они быстро умеют наставить рога своим мужьям, когда их страсть возбуждена. Но их мужья не любят, когда им наставляют рога, и чиновники, занимающие высшие посты, приказывают убивать любого молодого человека, которого они заподозрят, а часто заодно убивают и своих жен, чтобы успокоиться, жениться снова и быть удачливее в новом браке. Я всегда советовал Хальвдану оставить замужних женщин в покое и ограничиться теми, чья добродетель была только их собственным делом. Если бы он послушался моих советов, того, что случилось позднее, никогда бы не произошло. Он не умер бы, и я не был бы таким, какой я есть. Не сидел бы я здесь, рассказывая тебе о Болгарском золоте. Так было бы лучше.
Его убили не ради женщины, а ради золота. Но именно женщина была причиной того, что пути наши разошлись, а остальное было уже следствием этого.
Тогда меченосец Захариас Лакенодрако выплюнул хлеб причастия в лицо своему врагу, архимандриту Бофрону, который к тому времени вновь стал любимцем императора, закричав перед собравшимися придворными. что архимандрит отравил его. Архимандрита за это выпороли кнутом и сослали в дальний Монастырь, но Захариаса также сместили с должности и отрезали ему уши за то, что обесчестил Христа. Ведь считалось, что если человек взял в рот тело Христово, он должен верить и глотать, даже если знает, что хлеб отравлен. Когда эти новости из Миклагарда достигли меня, я громко смеялся, думая, что трудно решить, который из этих двух людей хуже, ижелание обоих, чтобы у врага отрезали уши, теперь сбылось.
Но у Захариаса был сын по имени Теофилус. Ему уже было тридцать лет и он служил при дворе. Когда его отец лишился ушей и должности, сын пошел к обоим императорам и упал им в ноги. Он сказал, что грех, совершенный его отцом, очень тяжек, и что он рыдал от радости, когда узнал, какое мягкое наказание понес. Короче говоря, он расхваливал милосердие обоих императоров настолько красноречиво, что вскорости был назначен императором Василием военно-морским казначеем. Это означало, что он будет наблюдать за дележом всей добычи, захваченной императорскими кораблями, и будет, кроме того, отвечать за все вопросы, касающиеся жалования моряков.
Мы с красным флотом прибыли в Модон, чтобы почистить днища и получить жалование. Казначей Теофилус был там вместе со своей женой. Я никогда ее не видел, но мой сын быстро смог это сделать, а она увидела его. Впервые их глаза встретились в церкви, и хотя он был всего лишь молодым стрелком, а она – богатой женщиной, вскоре они тайно встретились и удовлетворили страсть друг к другу. Я об этом ничего не знал до тех пор, пока однажды он не пришел ко мне и не сказал, что устал от моря и надеется получить лучшую должность в доме казначея. Женщина сказала, что Хальвдан – сын человека, который однажды оказал большую услугу его отцу, избив архимандрита, так что теперь он был не только в фаворе у этой женщины, но и у ее мужа.
Когда я узнал причины его назначения, я сказал ему, что лучше бы он сразу же проткнул себе грудь мечом, чем сделать то, что он намерен сделать. Я также сказал, что жестоко оставлять меня одного ради накрашенных женских глаз. Но он поступил по-своему и отказался послушать моего совета. Эта женщина, сказал он, как огонь, в ней нет недостатков, и он не сможет жить без нее. Кроме того, сказал он, теперь он разбогатеет и прославится на службе у казначея, я ему не надо будет существовать жизнью бедного стрелка. Он сказал, что нет опасности того, что его разоблачат и убьют, потому что он просит меня помнить, он является наполовину византийцем, а потому способен лучше, чем я, понимать некоторые вещи, включая и женщин. Когда он сказал это, я рассвирепел и обругал его, так мы и расстались.
Это было большим горем для меня. Но я думал, что со временем он надоест женщине или она ему, и тогда он вернется. «Тогда,– думал я,– когда моя служба закончится, он вернется со мной домой, на север, женится там и забудет о своей византийской крови».
Проходило время, и император Василий, который является величайшим военачальником в Миклагарде, который когда-либо правил там, начал новую кампанию против болгар. Эти люди – отважные воины и страшные бандиты, они обижают своих соседей, так что вызывают гнев у многих императоров, и теперь император Василий поклялся уничтожить их царство и всех его жителей, а их короля заковать в цепи и повесить на его собственных городских воротах. Он вторгся в их страну во главе сильной армии, а его красный флот поплыл в Черное море, чтобы напасть на побережье.
Но двенадцать лучших кораблей были отправлены со специальным заданием, и мой среди них. Мы взяли на борт столько солдат, сколько смогли вместить корабли, и поплыли на север, вдоль побережья, пока не достигли устья реки Дунай, самой большой из всех рек. Командующего нашей флотилией звали Бардас, он плыл на самом большом корабле, и я слышал, когда мы плыли вверх по реке по трое в ряд, что на его корабле находится и казначей. При этой вести я обрадовался, надеясь вновь увидеть моего сына, если он еще жив. Но зачем казначей сопровождает нас, никто не знал.
Впереди мы услышали звуки боевых рогов и, обогнув изгиб реки, увидели большую крепость. Она стояла за рвами и стенами на высоком холме неподалеку от реки. Вокруг нее были болота и заросли, где ничего не было кроме змей и птиц. Мы все удивились, что император послал нас в такое пустынное место. Мы высадили солдат и стрелков на берег для штурма крепости.. Болгары сражались отважно, и мы одержали верх только на второй день. Я был ранен стрелой в плечо и вернулся на корабль. Там стрелу вытащили, Рану перевязали, и когда наступила ночь, я сидел на палубе и видел, как горит крепость, а люди казначея возвращаются вместе с пленниками, сгибающимися под тяжестью награбленного. Корабль, на котором плыли Бардас и казначей стоял в конце нашего ряда ближе всех к крепости. Потом шли еще два корабля потом мой, а потом остальные, вверх по реке. Вскоре после того, как стемнело, мы услышали крики тревоги на одном из наших кораблей, который стоял ниже нас, с других кораблей кричали, спрашивая, что случилось. Я подумал, что кто-то из людей, вероятно, попытался украсть добычу, и Бардас наказывает его. Не скоро крики прекратились, все успокоилось, кроме воя волков, чувствовавших запах мяса. Итак, я сидел там потому что не мог спать из-за боли в руке.
Затем к нашему кораблю подплыл человек. Я мог слышать его в воде, но разглядеть ничего не мог. Я взял копье и приказал ему назвать себя, так как боялся нападения болгар. Но когда я услышал ответ мое сердце подпрыгнуло в груди, потому что это был голос моего сына. Когда я втащил его на борт, он сел, чтобы отдышаться, и я сказал:
– Хорошо вновь видеть тебя. Я почти не надеялся на то, что мы встретимся.
Он тихо отвечал:
– Бардас убит на своем корабле, вместе с ним многие другие. Казначей и его отец сбежали с золотом – с таким количеством золота, какого никто никогда не видел. Мы должны погнаться за ними и забрать его у них. У тебя на борту есть лучники?
Я дал ему попить, чтобы он успокоился, и ответил, что на борту осталось человек пятнадцать лучников. остальные на берегу, но мне хотелось бы побольше узнать про это золото, потому что я ничего не слышал.
Он охотно ответил:
– Золото принадлежало болгарскому королю, который прятал его здесь. Император узнал про это ипослал нас сюда с казначеем, которому он доверял. Я видел золото, когда его вносили на борт, и помогал опечатывать его императорской печатью. Но казначей ненавидит императора за то, что тот сделал с его отцом. Старик здесь с ним, и они вместе все спланировали. Все его люди были подкуплены, чтобы помогать ему, и когда стемнело они убили Бардаса и его офицеров, а также стрелков его охраны. Это было легко сделать, поскольку другие ничего не подозревали. Но я подумал, что это уже императорское золото, а, поскольку оно его, то дотрагиваться до него – преступление. Теперь оно у казначея, но если его отнять у него, чьим оно будет тогда? Так я подумал, потом, когда никто не видел, я спрыгнул за борт и поплыл сюда к тебе. Они не будут искать меня, потому что подумают, что я убит в бою. Но теперь ответь мне на один вопрос: чьим будет золото, если его у них забрать?
Я сказал:
– В этом должна быть причина, почему казначей поставил свой корабль ниже всех по реке, чтобы им легче было сбежать в темноте. Если они уже сбежали, золото будет принадлежать тому, кто сможет его забрать и сохранить, потому что таков неписаный закон моря. Сначала они тихо поплывут вниз по течению, затем, когда будут на большом расстоянии, сядут за весла. Когда рассветет, они поставят парус, и при помощи этого ветра вскоре уйдут далеко в море. Хорошо бы знать, куда они направляются. Здесь есть много такого, о чем следует подумать, и я не хочу ничего предпринимать, пока не решу, каким путем следует идти.
Хальвдан объяснил:
– Казначей сказал мне, что нам следует бежать в Тьмутаракань, это за Крымом, где мы сможем разделить золото, и податься затем в страну хазар, чтобы спастись от гнева императора. После этого, сказал он, мы можем идти, куда захотим. Так же он сказал и другим, поэтому совершенно ясно, что он не намерен идти туда. Но незадолго до того, как мы отправились в это путешествие, я слышал, как он разговаривал со своим отцом, сразу же после того, как им доставили какое-то послание, и я слышал, как старик сказал, что это хорошо, что великий князь Киевский вновь стал рождать детей от своих наложниц и больше не любит свою великую княгиню, сестру нашего императора, так что между ним и императором нет дружбы. Поэтому мне кажется, что они намерены бежать с золотом в Киев.
Я сказал:
– Хальвдан, ты умный мальчик, и я думаю, что ты угадал правильно. Если они направляются в Киев, то плывут они в направлении, которое вполне подходит и нам, поскольку это наполовину ближе к дому. Если мы дадим им добраться до Киева, мы сможем найти там хороших людей, которые помогут нам отнять у них золото, если мы поймем, что не сможем этого сделать сами. Нам теперь нет нужды отправляться в путь, потому что они не должны нас заметить в море, а то они заподозрят неладное и переменят курс. Но незадолго до рассвета, когда спят даже самые лучшие часовые, мы по-тихому покинем это место. Я много горевал о том, что ты покинул меня, Хальвдан, не может то, что случилось, и к лучшему, потому что это дело может оказаться нашей самой большой удачей.
Так говорил я, и это было глупо, потому что какой же бог любит, чтобы люди хвалили свою удачу до того как она наступит?
Я спросил его о женщине, которая совратила его. Он сказал, что казначею она надоела и он отправил ее в монастырь, поскольку она стала защищаться, когда он стал ее пороть.
– А когда я узнал,– сказал он,– что она питает страсть и к другим молодым людям, помимо меня, я тоже отказался от нее.
Это обрадовало меня, и я пообещал ему намного более красивых женщин, когда приедем домой на север с золотом.
Как только небо начало сереть, мы подняли якорь и поплыли вниз по реке, весла были подняты, а гребцы спали на своих скамьях, никто не окликнул нас и не спросил, куда мы плывем. Когда команда и стрелки проснулись, я дал им самую лучшую еду и крепкое питье, потом сказал, что мы преследуем воров, бежавших с золотом императора. Больше я им ничего не сказал. Мне не хотелось поступать бесчестно и красть императорский корабль, я хотел только одолжить его на время, чтобы достичь своей цели. Я думал, что это справедливо, поскольку он задолжал мне жалование за год.
Мы вышли из реки и поплыли через море, не зная точно, правильно ли мы угадали, но когда мы достигли устья реки Днепр, мы увидели там рыбаков и узнали, что один из красных кораблей императора проплыл здесь за день до нас. Мой корабль был меньше, чем корабль казначея, но я не боялся, потому что на борту у меня были лезгинские и хазарские стрелки, хорошие воины, а у него были только его слуги.
После этого началась трудная гребля с несколькими перерывами отдыха, но, как только гребцы начинали жаловаться, я давал им двойную порцию вина и успокаивал себя мыслью, что казначей на более крупном корабле находится еще в более трудном положении. По берегам я не видел лошадиных табунов и патцинаков, чему мы были рады, поскольку, когда патцинаки встают на тропу войны или пасут своих лошадей по берегам рек, они считают реку и все, что по ней движется, своей собственностью, так что ни один моряк не осмелится высадиться на берег, чтобы приготовить себе еду. Это – самый воинственный народ, и самые наглые разбойники, сам император уплачивает им каждый год дань дружбы.
На четвертый день мы увидели, что на поверхности реки плывут тела трех человек. По следам на их спинах было видно, что это были гребцы с казначейского корабля, которые устали грести. Это я воспринял как обнадеживающий признак, и теперь стал надеяться, что мы можем перехватить их у порогов. На следующий день попались еще мертвецы, но они не принадлежали к числу людей казначея. Затем мы обнаружили его корабль, сидящий на мели и пустой. Я понял из этого, что он столкнулся с речным кораблем и захватил его, чтобы продвигаться быстрее и легче перейти через волок, когда подойдет к порогам. Потому что военный корабль нелегко перетащить через пороги.
К вечеру восьмого дня мы услышали шум порогов и увидели волок. Там никого не было кроме двух гребцов, которые слишком ослабли, чтобы грести дальше. Мы дали им вина, которое придало им сил, и они рассказали нам, что казначей поставил свой корабль на катки в этот самый день, но он не смог найти ни лошадей, ни быков, поскольку берега были пусты. Поэтому у него были только гребцы, чтобы тащить корабль, а они все чрезвычайно устали. Следовательно, далеко уйти они не могли.
Хальвдан и я обрадовались, когда услышали это. Мы взяли с собой лучников и пошли по следам корабля. Между третьим и вторым порогом мы увидели их. Тогда мы отвернули от реки и быстро пошли вперед, прячась за погребальным холмом патцинакского вождя, который стоит там на возвышении, и стали ждать их со стрелами в луках почти до того самого момента, когда они подошли к нам вплотную. Я увидел казначея и его отца, идущих рядом с кораблем в полном вооружении, с мечами в руках. Я приказал четырем лучникам прицелиться в них, а другим убивать тех, кто шел во главе запряженных колонн.
Засвистели стрелы, люди стали падать на землю, мы все вытащили мечи и напали на них, испуская боевой клич. Гребцы побросали свои веревки и побежали, все смешалось, но казначей и его отец не упали, потому что Дьявол и его армия поддерживали их. Захариас-меченосец, в которого попали несколько стрел, побежал быстрее всех, как юноша. Но я все свое внимание обратил на казначея. Я увидел, как он обернулся в изумлении, лицо его было совсем белым на фоне черной бороды, когда наши стрелы и боевые кличи достигли его. Он собрал вокруг себя своих людей, крича на них страшным рыком, в ужасе от перспективы расстаться с таким количеством золота. Мне хотелось, чтобы он задержался там подольше.
Хальвдан, я и начальник стрелков, лезгин по имени Абхар, первыми достигли их, и вступили в схватку с теми, кто охранял казначея. Я увидел, как зубы его обнажились в улыбке, когда он узнал Хальвдана, но мы не могли до него добраться, потому что люди его храбро сражались, несмотря на то, что их предводитель прятался за их спины. Затем к нам присоединились стрелки, и мы стали теснить людей казначея кораблю, но когда наконец мы сломили их сопротивление, то обнаружили, что казначей с несколькими людьми сбежал.
Уже почти стемнело, и я не знал, что делать Командир стрелков всегда выполнял приказ, не задавая вопросов. Я приказал ему взять своих людей я преследовать неприятеля вверх по реке как можно быстрее, не останавливаясь до полной темноты. Я рассказал ему, что император назначил награду в сто серебряных монет за голову казначея и такую же сумму – за голову его отца, и что вся эта сумма достанется тому, кто принесет мне эти головы. Поэтому он поспешил в погоню со своими людьми.
Как только Хальвдан и я остались одни, мы взобрались на корабль. Там, в каюте, спрятанные за мешками и ящиками, лежали сокровища, в четырех небольших сундуках и в семи мешках из шкур, все они были опечатаны императорской печатью. Но вид такого богатства вызвал у меня не столько радость, сколько беспокойство относительно того, что делать дальше, и как доставить его домой таким образом, чтобы никто не знал. Хальвдан сказал:
– Мы должны спрятать это до возвращения стрелков.
Я ответил:
– Где нам найти место, достаточно просторное, чтобы спрятать такое количество?
Он сказал:
– Может быть, в реке?
– Ты прав,– сказал я,– подожди здесь, пока яразведаю.
Я пошел к реке, и там нашел место, о котором я говорил, где река пенилась, огибая его. Совместно мы перенесли сокровища и хорошенько их спрятали, кроме двух мешков с серебром, которые, после долгих раздумий, я оставил на корабле.
Возвратились Абхар и его люди. Они несли три головы, но не те, которые я больше всего хотел видеть. Вместе мы поели и попили, используя запасы, найденные на корабле. Тогда я сказал ему:
– Вот, Абхар, видишь эти два мешка, опечатанные императорской печатью. Это – сокровища, которые казначей Теофилус и его отец украли у императора, но мне было приказано не возвращаться без головы казначея. Поэтому сделаем так. Мы с сыном поднимемся вверх по реке и станем искать казначея, хотя бы даже в Киеве. С нами пойдут и двое твоих людей, добровольцы. А ты с остальными людьми возвращайся на корабль с этими деньгами и прикажи кормчему везти тебя в Миклагард. Мы четверо вернемся сами, когда выполним задание.
Так сказал я, а Абхар кивнул и взвесил мешки на руке. Он поговорил со своими людьми, и двое хазар вызвались идти с нами. Абхар и остальные ушли с серебром, и я был рад, что до сих пор все шло хорошо. Двое лучников были мне нужны, чтобы помочь в поисках лодки не столкнуться с грабителями или даже с казначеем, если ему удалось собрать своих людей. Я подумал, что он будет продолжать спасаться от нас, но я ошибался.
Мы устали, и в эту ночь я первым встал на вахту. Потом я приказал одному из хазар сменить меня, но он заснул, вероятно для того, чтобы наша роковая судьба могла свершиться. Потому что ночью, когда мы все спали на корабле, казначей вместе с отцом и четырьмя людьми, которые у него еще оставались, неожиданно напал на нас. Я проснулся от шума, когда кто-то поскользнулся, и вскочил на ноги с мечом в руке. Двое прыгнули на меня, и когда я встретил их, то увидел, что казначей свалил одного из хазар и напал на Хальвдана, взмахнув мечом над его головой. Хальвдан, по-видимому, крепко спал, потому что едва мог вытащить меч. Я бы отдал все золото и свою жизнь, чтобы успеть встать между ними. Люди, напавшие на меня, упали замертво, но я даже не заметил, как они упали, потому что, когда я обернулся к Казначею, Хальвдан уже лежал у его ног. Я ударил, держа меч двумя руками. Это был мой последний удар в жизни, и самый лучший. Меч пробил его шлем и расколол череп так глубоко, что я увидел, как его зубы свалились в горло. Но когда его постигла смерть, его меч попал мне в глаз. Я упал на землю и знал, что умру, но эта мысль не тревожила меня, потому что ядумал: «Хальвдан мертв, я отомстил за него, все кончено».
Рассказ утомляет меня, да и рассказывать осталось не много. Следующее, что я почувствовал, было то, что я лежу связанный, а меченосец Захариас сидит рядом и смеется каким-то нечеловеческим смехом. Он рассказал, как я буду изувечен, и много расспрашивал о золоте. Я плюнул ему в лицо и велел показать уши. У него оставался один человек, они вместе отрубили мне руку и разогрели масло с корабля, чтобы окунуть туда обрубок, чтобы я не умер слишком быстро. Но он пообещал мне быструю смерть, если я покажу ему, где золото. Я не согласился. Я не боялся боли, потому что душа моя была мертва. Я сказал ему, что золото уже на пути к императору, и он поверил мне. Больше мы не разговаривали.
Затем я услышал вскрик, какой-то человек захныкал, закашлялся, потом замолчал. Потом я лежал в лодке, которую волокли по земле. Мне дали попить, и больше я ничего не помню. После этого лодка плыла по воде, и мне казалось, что я умер. Человек, сидевший на веслах, много говорил, и я понял кое-что из его слов. Это был второй хазар. Он свистел и напевал, и был очень весел. Когда на нас напали, он побежал на мой корабль, но его уже не было. Поэтому он вернулся, подобрался к людям, которые занимались мной, и обоих убил стрелами. Зачем ему было спасать то, что от меня осталось, я не знал, может быть, просто был хороший человек, какие часто встречаются среди хазар. Двое бедных крестьян приплыли с другого берега, чтобы грабить мертвецов, и он отдал им корабль казначея со всем содержимым с условием, что они отдадут ему свою маленькую лодку и помогут перенести меня через волок. Так это и произошло. Я знаю только то, что он рассказал.
Он все время смеялся и радовался своей удаче, потому что на теле казначея и его отца он обнаружил много золота и серебра, а доспехи и оружие, которые он у них забрал, были самой лучшей работы. На трупах других людей он также нашел много золота и драгоценных камней, он также снял большое золотое кольцо с пальца моего сына. Теперь он хотел, как он поведал мне, купить в Киеве лошадей и одну-двух женщин, после чего вернуться на родину богатым человеком, в доспехах. Пока он все это рассказывал, он заботился обо мне изо всех сил. Я хотел перегнуться через борт лодки и утонуть, но был слишком слаб для этого.
Он знал, что я хочу ехать в Киев, и когда мы достигли города, он передал меня каким-то монахам. Яхотел наградить его серебром, потому что он не тронул моего пояса, но он не взял. Он сказал, что у него и так достаточно, и к тому же он завоевал расположение Бога за такое отношение ко мне.
Я оставался у монахов, окруженный их заботой, до тех пор, пока, наконец, мне не стало лучше, и я вновь не стал думать о золоте. Потом люди с севера посетили монахов и задавали мне вопросы. Они поняли, что я хочу вернуться домой и узнали, что у меня есть, чем им заплатить. Так я поднимался по реке, меня передавали с одного корабля на другой, пока, наконец, я не попал на корабль готландцев, где встретил Орма.
Все это время меня мучила мысль, что я никогда не смогу никому рассказать о Болгарском золоте и о том, где оно лежит, даже если я каким-то чудом попаду домой к своим родным. Но теперь, благодаря твоей смекалке, священник, я рассказал все и могу умереть счастливым.
Что касается золота, то пусть Орм поступает так, как сочтет нужным. Это – огромные сокровища, достаточные для многих людей, и никто не может сказать, сколько стоит такое количество золота и сколько крови пролито из-за него. Оно лежит на том месте, о котором я говорил, и тому, кто знает это место, будет нетрудно найти его. Неподалеку, кроме того, есть еще отметка, указывающая на это место, кости, теперь уже совсем обглоданные воронами, казначея Теофилуса и меченосца Захариаса – чтоб их душам бродить без пристанища до скончания века – и моего сына Хальвдана, чтоб Господь смилостивился над его душой.