Текст книги "После наступления темноты (СИ)"
Автор книги: Филипп Марголин
Жанры:
Роман
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)
Мэтью вышел из спальни и пошел по коридору. Адвокатские конторы и его покои были украшены антиквариатом. Стол с откидной крышкой в кабинете Мэтью когда-то принадлежал железнодорожному юристу, скончавшемуся в 1897 году. Судья девятнадцатого века, известный тем, что выносил смертные приговоры, сидел на деревянном стуле Мэтью с плоской спинкой. Рейнольдс получал извращенное удовольствие, создавая свои аргументы против смерти, будучи в ней.
Рядом с откидной крышкой стоял шахматный стол, состоящий из зеленых и белых мраморных квадратов, поддерживаемых белым мраморным основанием. У Рейнольдса не было общественной жизни.
Шахматы были убежищем для Рейнольдса в детстве, и он продолжал играть в них, будучи взрослым. Он участвовал в десяти заочных играх с оппонентами в США и за рубежом. Фигуры на шахматной доске представляли позицию в его игре с норвежским профессором, которого он встретил, когда выступал на международном симпозиуме по смертной казни. Позиция была сложной, и это была единственная из его игр, в которой у Рейнольдса не было превосходящей позиции.
Рейнольдс наклонился над доской. Его ход мог иметь решающее значение, но он был слишком взволнован, чтобы сосредоточиться. Через несколько минут он выключил потолочный свет и сел за стол с откидной крышкой. Единственный свет в кабинете теперь исходил от лампы Тиффани, расположенной в углу складной крыши.
Рейнольдс открыл нижний ящик стола и вытащил большой конверт из манильской бумаги. Ни одна другая душа не знала о его существовании. В конверте было несколько газетных статей и множество фотографий. Он вынул из конверта статьи и фотографии и положил их на стол.
Первая статья представляла собой профиль Эбигейл Гриффен, опубликованный в The Oregonian после ее победы в деле State v. Deems. Рейнольдс так часто читал эту статью, что знал ее слово в слово. Черно-белое фото Эбби заняло треть первой страницы профиля. На внутренней странице была фотография Эбби и судьи Гриффена. Судья обнял ее за плечо.
Эбби, ее шелковые волосы были собраны на головной повязке, прижалась к мужу, как будто ей все равно.
Остальные статьи были о других делах, которые выиграла Эбби.
Все они содержали фотографии заместителя окружного прокурора. Рейнольдс отодвинул статьи и разложил перед собой фотографии. Он изучал их. Затем он протянул руку и взял один из своих любимых снимков – черно-белый снимок Эбби в парке напротив здания суда, сидящей на скамейке, запрокинув голову, лицом к солнцу.
Глава четвертая
Когда Алиса Шерцер окончила юридический факультет в 1958 году, она была одной из трех женщин в своем классе. Ее поиск работы в Портленде состоял из собеседований с одним сбитым с толку мужчиной за другим, никто из которых не знал, что делать с этой худощавой, скупой женщиной, которая настаивала на том, что хочет стать судебным адвокатом. Когда одна крупная фирма предложила ей должность в своем отделе по наследству, она вежливо отказалась. Это был зал суда или ничего. Партнеры объяснили, что их клиенты никогда не примут женщину-адвоката, не говоря уже о реакции, которую они ожидали от судей и присяжных.
Алиса Шерцер не уступит. Она хотела попробовать дела. Если это означало заняться практикой для себя, пусть будет так. Алиса повесила свою черепицу.
Четыре года спустя автобус «Грейхаунд» погнал за дряхлым «Шевроле», за рулем которого ехал один из клиентов Алисы, отец троих детей, потерявший работу на лесопилке.
Теперь он был парализованным. Алиса подала в суд на Greyhound, которую, как оказалось, представляла юридическая фирма, предложившая ей должность завещателя.
Юристы Greyhound, вероятно, посоветовали бы компании сделать разумное предложение по урегулированию спора, если бы клиента Алисы не представляла женщина, но мальчики в фирме полагали, что их представляет Алиса, как если бы их не представляла вообще.
В суде они игнорировали ее, а когда говорили между собой, то высмеивали ее. Дело было большой забавой, пока присяжные не присудили истцу четыре миллиона долларов – награда, которая была поддержана в Верховном суде, потому что судья принимал решение в пользу своих приятелей-мужчин всякий раз, когда у него была возможность, не оставляя им ничего для апелляции.
Разговоры о деньгах и четыре миллиона долларов в 1962 году были огромными деньгами.
Алиса больше не была милым любопытством. Несколько фирм, в том числе фирма, которую она победила, сделали ей предложения.
Нет, спасибо, вежливо ответила Алиса. С ее гонораром, который составлял процент от приговора, и с привлечением новых клиентов, ей не требовалась зарплата юриста. Ей нужны были единомышленники.
К 1975 году «Шерцер, Рэндольф и Пикард» была одной из ведущих юридических фирм в штате, Алиса была замужем и стала матерью двоих детей, и было открыто место в Апелляционном суде штата Орегон. На частной встрече Алиса сказала губернатору, что ни одна женщина никогда не была назначена в апелляционный суд штата Орегон. Когда губернатор объяснил политические проблемы, связанные с таким назначением, Алиса напомнила ему о крупных взносах на избирательную кампанию, которые он был готов принять от женщины, и о более крупных суммах, которые она имела в своем распоряжении для кампании, которую она определенно проведет против любого мужчины. он назначил. Через семь лет после назначения в Апелляционный суд Алиса Шерцер стала первой женщиной-судьей Верховного суда штата Орегон. Теперь ей было шестьдесят пять.
Каждый год приносил новые слухи о ее завершении карьеры, но сознание Элис Шерцер все еще было в напряжении, и она никогда не думала о том, чтобы покинуть скамейку запасных.
У судьи Шерцера был угловой кабинет с видом на Капитолий, здания из красного кирпича и лужайки Уилламеттского университета. Когда Трейси постучала в дверной косяк на следующий день после аргументации Мэтью Рейнольдса в суде, судья сидел за большим столом, который когда-то принадлежал Чарльзу Л. Макнари, одному из первых судей, заседавших в здании Верховного суда и его кандидатуре. Венделла Уилки в неудачной попытке республиканцев в 1940 сместить Франклина Делано Рузвельта.
Старинный стол резко контрастировал с абстрактной скульптурой и картинами, которыми судья Шерцер украсила свои покои.
«Ваша работа клерка почти закончена, не так ли?» – спросил судья, когда Трейси села в кресло напротив нее. «Да.»
«У вас есть работа?»
«У меня есть несколько предложений, но я не уверен, какое из них принимаю».
«Судья Форбс попросил меня узнать, интересует ли вас что-то открытое».
«Что это?»
«Мэтью Рейнольдс ищет помощника».
«Ты шутишь!»
«Один из его соратников только что обратился в приходскую фирму, и ему срочно нужен кто-то».
«Я в это не верю. Работа с Мэтью Рейнольдсом – моя работа мечты».
«Это будет непросто, Трейси. Рейнольдс работает со своими партнерами как с собаками».
«Вы знаете, я не против тяжелой работы».
«Это правда, но с Рейнольдсом мы говорим о рабском труде. Большинство его соратников уволились менее чем через два года».
«Спасибо за предупреждение, но ничто не может помешать мне попробовать, если Рейнольдс меня поймает».
«Я просто хочу, чтобы вы знали, во что ввязываетесь. Рейнольдс живет в своей адвокатской конторе. Все, что он делает, – это рассматривает дела и готовится к суду.
Он работает по четырнадцать часов в сутки, семь дней в неделю. Я знаю, что это звучит невероятно, но я не преувеличиваю. У Рейнольдса нет общественной жизни. Он даже не понимает концепции. Он будет ожидать, что вы будете к нему на побегушку, и это может быть в любое время ночи и в выходные. Мне сказали, что Мэтт может существовать после четырехчасового сна, и говорят, что вы можете пройти мимо его офиса почти в любой час и увидеть, как горит свет ».
«Мне все еще интересно».
"Есть еще кое-что. У него никогда не было партнерши-женщины.
Откровенно говоря, – сказал судья с озадаченной улыбкой, – я не уверен, что он знает, что такое женщина.
«Простите?»
«Я не знаю почему, но он, кажется, избегает женщин, как будто они несут чуму».
«Если у него никогда не было партнера-женщины, почему он меня интересует?»
Судья засмеялся. Рейнольдс нанял несколько клерков из нашего суда, потому что он ходил в школу с судьей Форбсом и доверяет его рекомендациям. Рейнольдс в смятении позвонил Стюарту, когда услышал, что мы хотим отправить ему женщину, но Стюарт заверил его, что вы не будете укус. Значит, он готов поговорить с вами. Это номер его офиса. Его секретарь назначит собеседование.
Трейси взяла листок бумаги. «Это фантастика. Я не знаю, как вас благодарить».
«Если получится, ты сможешь поблагодарить меня, сделав такую хорошую работу, что Рейнольдс наймет другую женщину».
Библиотека занимала большую часть второго этажа здания Верховного суда. Вход был напротив мраморной лестницы. Прямо напротив дверей располагалась небольшая застекленная площадка с кассой и кабинетом библиотекарей. По обе стороны от офиса стояли вагонетки. За кулисами стояли стопки книг с юриспруденцией в две глубины. Балкон нависал над стопками, отбрасывая тени на ряды переплетенных томов.
Лаура Риццатти сидела в вагончике в окружении юридических книг и лихорадочно писала на желтом блокноте. Когда Трейси коснулась ее плеча, Лора подпрыгнула.
«Ты готов на кофе-брейк?» – спросила Трейси. «Я должен тебе сказать кое-что фантастическое».
«Я не могу сейчас», – сказала Лаура, быстро переворачивая блокнот, чтобы Трейси не могла видеть, что она писала.
«Давай. Пятнадцатиминутный перерыв тебя не убьет».
«Я действительно не могу. Судье это нужно немедленно».
«Над чем ты работаешь?»
«Ничего интересного», – ответила Лаура, пытаясь казаться непринужденной, но в голосе ее было неловко. «Что ты хотел мне сказать?»
«У меня интервью с Мэтью Рейнольдсом. Ему нужен помощник, и судья Форбс порекомендовал меня».
«Это здорово», – сказала Лаура, но энтузиазм казался вынужденным.
«Я бы отдал свою правую руку, чтобы работать с Рейнольдсом. Я просто надеюсь, что произведу хорошее впечатление. Судья Шерцер говорит, что у него никогда не было партнера-женщины, и похоже, что он не особо любит женщин».
«Он еще не встречался с вами». Лаура улыбнулась. «Я уверен, что ты сшибешь его с ног».
«Надеюсь. Если ты передумаешь насчет кофе, я пойду минут через двадцать. Я даже куплю».
«Я действительно не могу. И мои поздравления».
Трейси прошла через библиотеку и нашла нужный ей выпуск «Обзора права Нью-Йоркского университета». Она отнесла его к себе в корзину и начала делать записи. Через полчаса она подошла к вагону Лоры, чтобы попытаться убедить ее пойти выпить кофе. Она была очень взволнована собеседованием и хотела об этом поговорить.
Лоры не было за своим столом. Трейси заметила желтый блокнот, на котором писала Лора. По нему было три уголовных дела. Трейси изучила список, но не увидела ничего необычного в делах. Она задалась вопросом, почему Лаура перевернула блокнот, чтобы скрыть список, затем пожала плечами и пошла искать свою подругу.
Трейси рылась в длинных рядах книг, пока не добралась до отделения, в котором находились репортеры Апелляционного суда Орегона. Лаура стояла в дальнем конце штабелей у стены, и Трейси была удивлена, увидев, что она разговаривает с правосудием Поупом. Они с Лорой несколько раз обсуждали Поупа, и Трейси знала, что Лора его презирает. Первоначальным побуждением Трейси было подойти к подруге и судье, но было что-то в их телах, что остановило ее.
Пространство между стопками было узким, и Лаура и Поуп стояли почти грудь к груди. Лаура выглядела расстроенной. Она взволнованно двигала руками, когда говорила. Папа покраснел и что-то сказал. Трейси не могла слышать, что он сказал, потому что они шептались, но сердитый тон сохранялся. Трейси увидела, как Лора отошла от коренастого судьи, пока ее спина не уперлась в книжную полку. Папа сказал кое-что еще. Лаура покачала головой. Затем Поуп протянул руку и коснулся плеча Лауры. Она попыталась оттолкнуть его руку, но судья крепко держал ее. Трейси вышла в проход, чтобы Поуп мог ее видеть. «Готовы к кофе?» – громко спросила Трейси.
Поуп выглядел пораженным и убрал руку с плеча Лоры.
«Мы с Лорой должны обсудить дело. Надеюсь, вы не против, судья».
– сказала Трейси тоном, который дал Поупу понять, что она все видела. Папа покраснел. Его глаза метнулись к Лауре, затем снова к Трейси.
«Вот оно что», – сказал он, обойдя Трейси.
«Ты в порядке?» – спросила Трейси, как только Поуп скрылся из виду.
«Что ты слышал?» – с тревогой спросила Лаура.
«Я ничего не слышала», – ответила Трейси, сбитая с толку вопросом. «Похоже, что Поуп подошел к тебе. Он тебе доставляет неприятности?»
«Нет», – нервно ответила Лаура. "Он просто пытался выяснить, как Боб ...
. Судья Гриффен собирался голосовать по делу ".
«Ты откровенен со мной? Потому что ты выглядишь очень расстроенным».
«Я в порядке, Трейси, правда. Давай бросим».
«Давай, Лора. Я могу помочь тебе, если ты скажешь мне, что тебя беспокоит».
«Как ты могла мне помочь?» – взорвалась Лора. «Вы не представляете, что я переживаю».
«Лаура, я ...»
«Пожалуйста, извини, но ты никогда не поймешь», – сказала Лаура.
Затем она отошла от Трейси и выскочила из штабелей.
Трейси смотрела вслед уходящей Лоре, ошеломленная реакцией подруги.
«Лора хочет тебя видеть, судья», – объявила секретарь судьи Гриффена по внутренней связи. «Отправьте ее».
Судья готовился к полуденной конференции и надеялся, что Лора завершила свое расследование налогового дела, которое будут обсуждать судьи.
Дверь открылась, когда Гриффен закончил подписывать письмо. Он поднял глаза, когда дверь закрылась, и начал улыбаться.
Но улыбка исчезла, когда он увидел лицо своего клерка. Казалось, она была на грани слез.
«Мы должны поговорить», – сказала Лора дрожащим голосом.
Гриффен встал и обошел стол. «Что случилось?»
«Все», – ответила Лаура. «Все.»
Потом она заплакала.
Конференц-зал Верховного суда Орегона был просторным, в нем было немного мебели, кроме большого стола для переговоров и нескольких старинных книжных полок со стеклянными фасадами. Четыре бывших судьи сердито смотрели на своих современных коллег с портретов на стенах. Главный судья Форбс сидел во главе стола для совещаний с закатанными рукавами белой рубашки и расстегнутым галстуком. Алиса Шерцер поставила чашку кофе и брифы на свое место справа от Forbes. Винсент Лефкур, седой и величавый, сидел слева от Forbes.
Роберт Гриффен толкнул дверь и чуть не столкнулся с Мэри Келли, которая выкуривала свою первую сигарету на конференции.
«Извини», – извинился Гриффен.
Келли была одета в свободное зеленое платье без рукавов. Она убрала со лба волосы медового цвета и небрежно улыбнулась Гриффену.
«Никаких повреждений», – сказала Келли. Затем она заметила лицо Гриффена, и ее улыбка исчезла. Келли слегка коснулась Гриффена его предплечья. Он остановился.
«Что случилось?» – тихо спросила Келли.
Гриффен покачал головой. «Это ничто.»
Келли повернулась так, чтобы ее спина заслоняла их разговор от других судей.
«Расскажи мне, что случилось», – потребовала она.
Гриффен отвернулся. Келли сжала хватку. Когда Гриффен посмотрел на нее, его лицо отразило его замешательство. Он собирался ответить, когда в комнату вошел Арнольд Поуп.
«Твоя жена выглядела потрясающе, Боб», – злобно сказал он. «Жаль, что тебе пришлось пропустить ее аргумент».
Гриффен побледнел, и Келли посмотрела на Поупа, как будто он был насекомым, которое она нашла в своем салате. В этот момент в комнату ворвался Фрэнк Арриага. Он поднял мешок из гастронома на другой стороне улицы.
«Извините, ребята. Мой клерк опоздал с моим топливом. Я что-то пропустил?»
«Расслабься, Фрэнк». Форбс улыбнулся. Арриага сел рядом с Винсентом Лефкуром, который с удовольствием наблюдал, как Арриага вытаскивает из своего коричневого бумажного пакета огромный глазированный пончик с желе.
«Мы все здесь, так что давайте начнем», – сказал судья Форбс.
«Мы можем поговорить позже», – заверила Мэри Келли Гриффена.
Форбс сложил перед собой стопку трусов.
"Я собирался начать с тебя, Фрэнк, но у тебя во рту набито это чудовище, так как насчет этого, Винсент?
Что вы думаете о состоянии ex rel. Франклин?"
Судье Шерцеру утром нужна была служебная записка по вопросу о наследстве, но Трейси была так расстроена тем, что произошло в библиотеке, что ей было трудно сосредоточиться. В пять часов она решила сделать перерыв и закончить записку после обеда.
Квартира Трейси в саду находилась на втором этаже двухэтажного комплекса в полумиле от двора. Она была отличницей в колледже и на юридическом факультете, но не справилась бы с домашним хозяйством. Парадная дверь открылась в гостиную, которую не убирали уже неделю.
Газеты и почта были разбросаны по дивану. Трейси редко смотрела телевизор, а ее маленький черно-белый телевизор пылился в углу. За снаряжением Трейси для скалолазания хорошо ухаживали, но оно было сложено высоко рядом с телевизором.
Квартира продается с мебелью. Единственные отметки, которые Трейси оставила на личности этого места, – это несколько фотографий, на которых запечатлены ее спортивные подвиги. На одной фотографии в гостиной Трейси стоит на дорожке перед трибуной, ее рука нежно касается плеча девушки, согнутой в талии. Две женщины были одеты в спортивную форму Йельского университета. Они финишировали со счетом один-два на дистанции 1500 метров, чтобы завоевать титул Лиги плюща, и выглядели измученными, но торжествующими.
На другом фото Трейси взбирается на заснеженную гору. На ней была куртка с откинутым капюшоном, и она размахивала ледорубом над головой. На фотографии в спальне Трейси висела вверх ногами со скалы на одном из самых сложных подъемов на скалы Смит в восточном Орегоне.
Как только она прибыла в свою квартиру, Трейси бросила свою одежду на пол спальни и переоделась в спортивную одежду.
Затем она двинулась по петле длиной в семь миль, которую наметила, когда переехала в Салем.
На бегу Трейси думала об инциденте в библиотеке.
Она не могла понять реакцию Лоры. Лаура не любила Джастиса Поупа, так почему же она защищала его, если он напал на нее?
Может быть, у того, что она увидела, было какое-то другое объяснение, но Трейси не могла придумать ни одного, которое имело бы смысл. Что-то определенно происходило в жизни Лоры. Трейси вспомнила, насколько изможденной и бледной выглядела Лаура, когда она удивила Лору, читая стенограмму Димса. Вспышка гнева Лоры в библиотеке соответствовала возбужденному состоянию, в котором Трейси наблюдала за ней в течение последних нескольких дней, но что же вызывало беспокойство Лоры?
После пробежки Трейси приняла душ, затем съела салат «Цезарь» с молодой креветкой и двумя ломтиками хлеба на закваске с толстой коркой.
Она бросила грязную посуду в раковину и пошла обратно в здание суда через кампус Уилламеттского университета. Днем холмистые лужайки и старые тенистые деревья делали Уилламетт приятным местом для прогулок. Но в сумерках, во время летних каникул, университет опустел.
Уличные фонари освещали пешеходные дорожки, и Трейси оставалась на них, когда могла. Температура упала, и ее похолодал прохладный ветерок. На полпути через кампус Трейси показалось, что она увидела, как кто-то двигается в тени здания. Она застыла и уставилась в умирающий свет. Ветер шелестел листьями. Трейси подождала немного, а затем пошла дальше, чувствуя себя глупо из-за своей пугливости.
Верховный суд был пуст, когда Трейси вошла в семь тридцать. Было жутко оставаться одной в пустом здании, но Трейси раньше работала по ночам. Офисы клерков располагались вдоль стороны здания Верховного суда, обращенной к Капитолию. Между их офисами и почтовым отделением стояла открытая площадка, в которой преобладал стол для переговоров. Стол для переговоров был завален степлерами, пластиковыми стаканчиками, бумажными тарелками и книгами по закону.
За столом не было двух стульев одного типа и ни один из них не был в хорошем состоянии. За столом была ниша с компьютером и единственным принтером. Вокруг были разбросаны книжные полки, шкафы для документов и провисший диван. Трейси прошла мимо открытого пространства и по короткому коридору направилась к своему офису. Она нашла нужные ей заметки для записки по вопросу о завещании, выключила свет в помещении для клерков и поднялась наверх в библиотеку.
В сноске к статье с обзором законодательства упоминаются некоторые интересные случаи.
Трейси побродила по стопкам и нашла их. Они привели ее к другим случаям, и она так увлеклась своей работой, что с удивлением обнаружила, что было почти десять часов, когда она была готова написать записку.
Трейси собрала записи и выключила свет в библиотеке. Ее шаги эхом разносились по мраморной лестнице, создавая иллюзию, что кто-то еще находится в здании. Трейси засмеялась над собой. Она вспомнила, как нервничала раньше, когда шла по кампусу Уилламетта. Что на нее нашло?
Трейси открыла дверь в кабинет клерков и остановилась. Когда она шла в библиотеку, она была уверена, что свет был выключен, но в офисе Лауры Риццатти горел свет. Должно быть, кто-то вошел в здание, когда она была наверху.
«Лаура?» – крикнула Трейси. Ответа не было. Трейси напряглась, чтобы услышать любой звук, который мог бы сказать ей, что она не одна.
Ничего не услышав, она заглянула в кабинет Лоры. Ящики картотеки Лауры были открыты, а папки валялись по полу.
Вокруг были разбросаны стенограммы. Кто-то обыскал офис, пока Трейси была наверху в библиотеке.
Трейси потянулась к телефону, чтобы позвонить Лоре. Дверь в кабинет клерков закрылась. Трейси на мгновение застыла, затем бросилась к двери и распахнула ее. В коридоре никого не было. Она подбежала к задней двери и посмотрела в стекло. На стоянке никого не было. Трейси попыталась успокоиться. Она подумала о том, чтобы сообщить о случившемся в полицию. Но что случилось?
Лора могла вызвать беспорядок в своем офисе. Это не было неразумным, учитывая то состояние, в котором недавно находилась Лаура. И она могла вообразить, как закрывается дверь. В конце концов, она никого не видела в здании или на парковке.
Трейси слишком нервничала, чтобы оставаться в заброшенном здании суда. Она решила оставить свои записи и написать записку рано утром. Трейси включила свет в помещении для клерков и направилась в свой офис. Краем глаза она заметила что-то под столом для переговоров.
Трейси остановилась. Нога женщины вытянулась на свет. Остальная часть тела была скрыта в тени. Трейси опустилась на колени. Тело было скручено, как будто женщина пыталась отползти от нападавшего. Кровь текла по вьющимся черным волосам. Голова была повернута так, что мертвые глаза смотрели на Трейси.
Трейси подавила рыдания и вскочила на ноги. Она знала, что должна пощупать пульс, но не могла заставить себя прикоснуться к тонкому запястью Лауры Риццатти. Она также инстинктивно знала, что это не имеет значения.
Первые офицеры на месте происшествия сказали Трейси подождать в ее офисе. Он был настолько узким, что она могла почти коснуться обеих стен, если встала боком.
Над ее столом была доска объявлений с таблицей ее дел. Рядом со столом, со стороны окна, на металлическом шкафу для хранения документов стоял старый вентилятор. Несколько сводок и некоторые расшифровки стенограмм были аккуратно сложены на столе рядом с компьютером.
В офис вошла стройная женщина в голубой рубашке, коричневых брюках и голубой ветровке и подняла значок. Она выглядела так, будто проснулась от глубокого сна. Ее голубые глаза были налиты кровью, а лохматые светлые волосы выглядели растрепанными.
«Я Хайди Брикер, детектив из полиции Салема».
В другой руке Брикера был контейнер с горячим кофе с логотипом «Макдональдс». Она предложила его Трейси. «Вы можете использовать это?»
«Спасибо», – устало ответила Трейси.
Брикер сел рядом с Трейси. «Была ли она другом».
Трейси кивнула.
«Должно быть, обнаружение тела было шоком».
Трейси отпила из картонной чашки. Кофе был горячим и обжигал ей небо, но ей было все равно. Физическая боль была долгожданным отвлечением.
«Что ты делал здесь так поздно?»
«Я работаю клерком в суде Шерцер. Она работает над делом, связанным со сложным вопросом о наследстве, и ей нужно было записку от меня по вопросам права, первым делом с утра».
«В какое время вы начали работать?»
«Около семи тридцать».
«Где ты работал?»
«Наверх в библиотеке».
«Вы слышали или видели что-нибудь необычное?»
«Нет. Вы не можете слышать ничего, что говорят в офисах клерков, когда вы наверху в библиотеке».
Детектив Брикер сделал несколько пометок в маленькой записной книжке на спирали, а затем спросил: «Была ли Лора клерком?»
Трейси кивнула. «За судью Гриффен».
«Что Лаура сделала для судьи Гриффена?»
«Она исследовала правовые вопросы, которые обсуждались в суде, составляла заключения и читала петиции о пересмотре дела, поданные сторонами, проигравшими в Апелляционном суде».
«Могли ли ее убить из-за чего-то, над чем она работала?»
«Я не могу представить, что. Мы не знаем ничего, что не было бы общедоступным».
«Почему бы тебе не объяснить это мне».
«Хорошо. Допустим, вы были осуждены за преступление или проиграли судебный процесс, и вы не думали, что получили справедливое судебное разбирательство. точно объясните закон. Вы можете подать апелляцию. В апелляции вы просите апелляционный суд решить, облажался ли судья первой инстанции. Если судья совершил ошибку, и она была достаточно серьезной, чтобы повлиять на приговор, апелляционный суд отправляет чехол для нового судебного разбирательства.
"Судебный репортер записывает все, что было сказано в суде. Если вы подаете апелляцию, судебный репортер готовит стенограмму судебного заседания, которая является дословным протоколом всего, что было сказано. Апелляция должна быть из протокола. Если кто-то сознается в преступлении после суда, признание не может быть рассмотрено в апелляционной инстанции, потому что об этом нет в протоколе ".
«Значит, нет ничего, что судья апелляционной инстанции считает секретным?» Брикер сказал: «Ну, иногда есть запечатанные части протокола, но это редко. И никому не разрешается сообщать общественности, какой судья назначен для написания мнения по делу или какие взгляды судьи выражают на конференции. Но это не имело бы никакого отношения к Лоре ".
«Тогда зачем кому-то обыскивать офис Лоры?»
«Я не знаю. Грабитель не будет интересоваться юридическими справками и стенограммами. Никто, кроме адвокатов и судей, участвующих в конкретном деле, не будет интересоваться ими».
«А как насчет драгоценностей, наличных денег?»
«У Лоры не было много денег, и я никогда не видел ее с драгоценностями, ради которых стоило бы убить».
«Можете ли вы вспомнить кого-нибудь, кто хотел бы причинить ей боль? Был ли у нее парень, бывший муж с обидой?»
«Лора была не замужем. Насколько я знаю, у нее не было парня. Она держалась особняком, так что мог быть кто-то, о ком я не знала, но…» Трейси замолчала.
«Да?» – спросил Брикер.
«Я чувствую себя странно по этому поводу».
«О чем?»
«Я говорю вам конфиденциально?»
«Наши отчеты должны быть раскрыты защите в определенных случаях, если происходит арест, но мы стараемся сохранять конфиденциальность».
«Я не знаю…»
«Трейси, твоего друга убили. Если ты знаешь что-нибудь, что может помочь нам поймать убийцу…»
Трейси рассказала детективу Брикеру, как вела себя Лаура, и об инциденте между судьей Поупом и Лорой в библиотеке.
«Возможно, это было ничего, – заключила Трейси. „Лаура никогда не говорила, что Поуп что-то пробовал, но для меня было очевидно, что он ее обманул“.
«Хорошо. Спасибо. Если я поговорю об этом с судьей Поупом, я не скажу ему свой источник. Вы можете придумать что-нибудь еще, что могло бы помочь?»
Трейси устало покачала головой.
«Хорошо. Ты мне очень помог, но ты выглядишь так, как будто ты на краю веревки. Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя домой. Возможно, я захочу поговорить с тобой снова», – сказал Брикер, передавая Трейси – ее визитная карточка, «и если что-нибудь еще придет к вам…»
«Я обязательно позвоню, только я не думаю, что знаю что-нибудь, что не сказал тебе. Я не могу представить, почему кто-то захочет убить Лору».
Трейси ждала на лестничной площадке, пока офицер проверял ее квартиру. Она была измотана, и ей пришлось опереться на перила, чтобы оставаться в вертикальном положении.
Трудно было поверить, что Лаура, с которой она говорила всего несколько часов назад, больше не жива.
«Все в порядке, мисс», – сказал полицейский. Трейси не слышала, как он выходит из квартиры, и слегка подпрыгнула. «Я проверил номера, но вы убедитесь, что вы плотно заперты. Я буду курсировать каждый час, на всякий случай».
Трейси поблагодарила полицейского. Она заперта, как он и советовал.
Трейси не хотелось ничего, кроме сна, но ей было интересно, сможет ли она.
Первое, что она заметила, войдя в спальню, – это мигающий свет на автоответчике. Трейси рухнула на кровать и воспроизвела свое единственное сообщение. Голос Лауры заставил ее ахнуть.
«Трейси, у меня проблемы. Мне нужно поговорить с тобой. Сейчас девять без пятого.
Пожалуйста, позвоните мне, как только войдете, неважно, как поздно. Я должен . . . "
Трейси услышала дверной звонок на заднем плане как раз перед тем, как Лора замолчала. Последовала пауза, затем Лаура закончила сообщение.
«Пожалуйста, позвони мне. Я не знаю, что делать. Пожалуйста».
Глава ПЯТАЯ. В первые дни после смерти Лоры все в суде ходили на цыпочках вокруг Трейси, как будто у нее была какая-то редкая болезнь, за исключением судьи Шерцера, который пригласил Трейси переехать к ней. Она отказалась, настаивая на том, чтобы остаться одна в своей квартире и столкнуться со своими страхами.
Пятница была очень влажной. Портативный вентилятор почти не поднимал воздух в крохотном офисе Трейси. Дело о компенсации рабочим, над которым она работала, было сухим, как пыль, и из-за жары было трудно сосредоточиться. Трейси сделала глоток диетической колы, которую она купила больше ради льда, чем напитка, когда ворвался Арнольд Поуп. Его лицо было ярким, и он сердито посмотрел на Трейси. Своей щетинистой плоской вершиной и тяжелыми челюстями он напоминал ей обезумевшего бульдога.
«Вы говорили обо мне с женщиной по имени Брикер?» – потребовал папа.