355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филипп Марголин » После наступления темноты (СИ) » Текст книги (страница 4)
После наступления темноты (СИ)
  • Текст добавлен: 27 декабря 2021, 23:32

Текст книги "После наступления темноты (СИ)"


Автор книги: Филипп Марголин


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц)



  Трейси была напугана внезапным словесным оскорблением, но она отказалась показать это.




  «Мне не нравится, что вы кричите на меня, судья Папа», – твердо сказала она, вставая перед судьей.




  «И мне не нравится, когда клерк говорит обо мне за моей спиной, юная леди».




  «О чем это?» – спросила Трейси, пытаясь сохранить ровный тон.




  "Меня только что навестила детектив Хайди Брикер из полиции Салема.




  Она сказала, что кто-то обвинил меня в том, что я прятал Лору Риццатти в библиотеке. Она не сказала мне, кто выдвинул обвинение, но нас было только трое. Вы думали, я не пойму, кто меня клевещет? "




  «Я рассказал детективу Брикеру о том, что видел».




  «Ты никогда не видел, чтобы я делал пас против Лоры Риццатти, потому что этого никогда не было. А теперь я хочу, чтобы ты позвонил ей и сказал, что солгал».




  «Я не буду этого делать», – сердито ответила Трейси.




  «Послушайте, юная леди, вы только начинаете свою юридическую карьеру. Вы не хотите нажить себе врагов.




  «Что-то не так?» – спросил судья Гриффен в дверях. На нем была белая рубашка с короткими рукавами. Его верхняя пуговица была расстегнута, а его красно-желтый галстук с принтом пейсли был расстегнут.




  От тепла его волосы стали влажными, и они упали на лоб.




  Издалека его можно было принять за одного из клерков.




  Поуп резко обернулся. «Это между мной и мисс Кавано, – сказал он.




  «О? Я думал, что слышал, как ты ей угрожаешь».




  «Меня не волнует, что ты думаешь, Гриффен. Я не собираюсь стоять на месте, пока эта девушка ложно обвиняет меня за моей спиной».




  «Успокойся, Арнольд. Что бы ни случилось между тобой и мисс Кавано, это не способ справиться с этим. Все клерки слышат, как ты кричишь на нее».




  Поуп сгорбился. Он выглядел так, будто собирался что-то сказать Гриффену, но потом передумал и снова повернулся к Трейси.




  «Я ожидаю, что вы позвоните. Тогда я жду извинений».




  Поуп протолкнулся мимо Гриффена и ринулся через холл из помещения для клерков. Как только дверь захлопнулась, Гриффен спросил: «Ты в порядке?»




  Трейси кивнула, боясь, что судья увидит, насколько она напугана, если заговорит.




  «О чем это было?»




  Трейси заколебалась.




  «Пожалуйста, – сказал Гриффен. „Я хочу помочь.“




  «Я сказал кое-что полиции. Что-то о Джастисе Поупе и Лоре. Вот почему он был расстроен».




  «Что случилось между ними?»




  «Я… я действительно не должен говорить. У меня нет ничего, кроме подозрений. Может, я вообще ошибся, когда сказал об этом полиции».




  «Трейси, я чувствую себя ужасно из-за того, что случилось с Лорой. Если ты что-то знаешь, скажи мне».




  Трейси заколебалась, не зная, стоит ли ей продолжать.




  «Что случилось, Трейси?»




  «Я думаю, что судья Поуп беспокоил Лору».




  «В каком смысле?»




  «В сексуальном плане. Я ... В библиотеке произошел инцидент. Я не слышал, что сказал судья Поуп, но похоже, что он напал на нее.




  Когда я спросил Лору, что случилось, она не вышла и не стала обвинять его, но была очень расстроена. Лауру в последнее время очень беспокоили. Она выглядела так, будто не спала и была очень нервной ".




  «И ты думаешь, это потому, что Арнольд ее беспокоил?»




  «Я не знаю.»




  Гриффен задумался над тем, что ему сказала Трейси. Затем он закрыл дверь в ее кабинет и сел.




  «Я собираюсь сказать тебе кое-что по секрету. Тебе придется пообещать никогда ни с кем не обсуждать это».




  «Конечно.»




  «У нас были проблемы с Арнольдом Поупом с тех пор, как он появился в суде. Судью Камского очень уважали. Он был не только блестящим, но и очень практичным. Я не могу сказать вам, сколько раз ему удавалось выходить из тупика. судьи с его пониманием.




  «Когда Поуп победил Теда на выборах, мы были раздавлены. Тед был не только лучшим судьей в суде, но и нашим близким другом.




  Тем не менее, мы пытались относиться к Папе как к коллеге. Мы наклонились назад, чтобы быть честными с ним. Но с этим человеком произошла катастрофа. И одной из худших проблем, которые у нас были, были его отношения с женщинами.




  «Стюарт долго разговаривал с Поупом о своем поведении после того, как мы получили жалобы от секретаря и клерка. Мы все надеялись, что он усвоил урок, но оказалось, что нет».




  «Чем ты планируешь заняться?»




  «Я буду обсуждать то, что вы мне рассказали, со Стюартом, но я не думаю, что мы можем что-то сделать. Вы наш единственный свидетель, и вы не можете сказать, что на самом деле произошло. Но это помогает нам знать, что есть все еще проблема.




  «Я надеюсь, вы понимаете, почему вы не можете говорить об этом. Имидж суда очень важен. Люди должны верить в то, что они добиваются правосудия, когда мы решаем дела. верховенство закона. Любой скандал ослабляет общественное мнение о том, что мы делаем ».




  «Я уже сказал в полицию».




  «Конечно. Тебе пришлось. И я ценю твою откровенность со мной».




  Теперь настала очередь Гриффена остановиться. Он выглядел смущенным.




  «Вы были другом Лауры, не так ли?»




  «Я бы хотел так думать, но Лауру было трудно узнать».




  «Ой?» – удивился Гриффен. «У меня сложилось впечатление, что вы двое были близки».




  "Не совсем. Мы были единственными женщинами-клерками, поэтому мы тяготели друг к другу, но Лоре было нелегко завести друзей. Она приходила ко мне домой несколько раз на ужин, и однажды я был у нее дома, но она никогда не позволяла ее волосы распущены вместе со мной ". Трейси замолчала, вспомнив последнее сообщение Лоры.




  «Я думаю, что она хотела в ту ночь. Я думаю, она отчаянно нуждалась в друге. Я хочу…»




  Трейси позволила этой мысли утихнуть. Гриффен наклонился вперед.




  «Алиса рассказала мне о звонке. Не вини себя. Ты ничего не могла сделать».




  «Я знаю это, но мне от этого не легче».




  "Лауре было сложно подружиться. Я пытаюсь познакомиться со своими клерками.




  Несколько раз в год ходим на рыбалку или в походы. Вы знаете, сделайте то, что не имеет ничего общего с законом. У Лоры всегда было оправдание. Я пытался вывести ее из себя, но наши отношения оставались строго профессиональными. Тем не менее, недавно у меня тоже было ощущение, что ее что-то беспокоит. Казалось, она несколько раз хотела мне довериться, но потом отступила. Когда я услышал, что ее убили. . . Я не знаю . . . Думаю, я чувствовал, что в чем-то ее подвел. Я надеялся, что она рассказала вам, что ее беспокоило ".




  «Тебе следует прислушаться к своему собственному совету. Если мне не разрешено винить себя, как ты можешь чувствовать себя виноватым?»




  Гриффен улыбнулся. Он выглядел усталым. «Всегда легче дать совет, чем принять его. Мне нравилась Лаура. Она казалась очень порядочной. Я бы хотел, чтобы она доверяла мне больше. Может быть, она рассказала бы мне, что ее беспокоит, и я мог бы помочь».




  «Она очень тебе доверяла, судья. Она была твоей самой большой поклонницей. Она уважала тебя».




  «Это приятно знать.»




  Судья Гриффен встал. Перед тем как уйти, он сказал: «Вы должны знать, что ваша репутация среди судей превосходна. Вы не только лучший клерк, который у нас был за этот срок, но и один из лучших юристов, с которыми я работал с тех пор, как начал суд. Я уверен, что из вас получится отличный поверенный ". Трейси покраснела.




  «Спасибо, что поговорили со мной, – продолжил Гриффен. „Я знаю, что тебе было тяжело. Если я когда-нибудь могу для тебя что-то сделать, я буду рад, если ты сочтёшь меня другом“.




  Рауль Отеро был одет в сшитый по индивидуальному заказу серый костюм синего цвета, белую шелковую рубашку и желто-синий галстук Hermes.




  В приглушенном свете Casa Maria его легко можно было принять за преуспевающего руководителя, но при более ярком свете можно было бы увидеть рябое лицо и настороженные глаза ребенка из самых опасных трущоб Мехико.




  «Ты хорошо выглядишь для мертвого человека, амиго», – сказал Отеро, обняв Чарли Димса. Отеро набирал вес, но Димс все еще чувствовал мускулы, когда здоровяк душил его.




  «Я чувствую себя хорошо», – сказал Димс, когда Отеро отпустил его.




  «Вы знаете Бобби Круза?» – спросил Отеро. В центре будки тихо сидел худощавый мужчина с землистым лицом и тонкими, как карандаш, усами. Он не вставал, когда Отеро приветствовал Димса, но его бледные глаза не отрывались от Чарли.




  «Конечно. Я знаю Бобби», – сказал Димс. Ни одному из них не было приятно видеть другого. На Крузе была белая рубашка с открытым воротом и спортивная куртка.




  Димс знал, что Круз был вооружен, но его не волновал телохранитель Отеро.




  «Итак, – сказал Отеро, скользнув обратно в будку, – как ты себя чувствуешь?»




  «Лучше, чем быть внутри», – ответил Димс. Отеро засмеялся.




  «Это то, что мне нравится в тебе, амиго. У тебя есть чувство юмора. Большинство ребят, они выходили из ряда в ярости. Ты, ты шутишь».




  Димс пожал плечами.




  «Мы уже поели», – сказал Отеро, виновато жестикулируя на остатки еды. «Хочешь пива, кофе?»




  «Ничего страшного, Баул. Я лучше займусь делом. У меня пятнадцать, и мне нужен ключ».




  Отеро выглядел смущенным. «Это может быть проблемой, Чарли».




  «О? Это не цена?»




  «Цена подходящая, но я не могу иметь с тобой дело прямо сейчас».




  «Я знаю, что один ключ – немного, Рауль, но это только начало. Скоро я получу большие деньги, и мне просто нужен ключ, который поможет мне восстановить себя».




  «Я не могу этого сделать».




  Димс склонил голову набок и внимательно посмотрел на Отеро.




  «Раньше у меня всегда было хорошо с деньгами. В чем проблема?»




  «Ты крут. Ты начинаешь иметь дело, и копы будут окружать тебя и всех, с кем ты видишься. Многие люди все еще очень злятся на то, что ты вытащил этого ребенка. Это вызвало проблемы. три месяца. Операция почти прекратилась. Хотелось бы, чтобы вы поговорили со мной раньше, чем сделаете это, амиго ».




  «Эй, – спросил Димс, – что я должен был делать? Встань в очередь и надейся, что мистер Ситизен не выбрал меня? Черт возьми, должен был заниматься своим делом».




  Отеро покачал головой. "Если бы вы пришли ко мне, я бы все уладил.




  Убрать эту маленькую девочку было плохо для бизнеса, Чарли ".




  Димс перегнулся через стол. Круз напрягся. Димс проигнорировал Круза и посмотрел прямо в глаза Отеро.




  «Было ли плохо для бизнеса, когда я заботился о Гарольде Шу?»




  – спросил Димс. «Было ли это плохо для бизнеса, когда я не назвал копам имя человека, который думал, что было бы неплохо, если бы кто-то сделал ненужную операцию мистеру Шу, пока он не спал?»




  Отеро поднял руку. "Я никогда не говорил, что ты не стойкий парень, Чарли.




  Это бизнес. Бьюсь об заклад, копы преследовали вас с тех пор, как вы вышли.




  Любой наш бизнес будет записываться на видеокассету. Все вернулось к норме, и я хочу, чтобы так и было ».




  Чарли холодно улыбнулся и покачал головой.




  «Это чушь собачья, Рауль. Ты мне должен».




  Отеро покраснел. «Я пытаюсь сказать это вежливо, Чарли, потому что я не хочу обидеть твои чувства, хорошо? Я не собираюсь вести с тобой дела. Это слишком рискованно. Может быть, в будущем, когда все затихнет. вниз, но не сейчас. Я не могу сделать это яснее ".




  «Было бы хуже для бизнеса – трахаться со мной».




  «Что это должно означать?»




  «Ты умный парень. Разберись в этом». Чарли встал. "Я скоро буду в состоянии сдвинуть гораздо больше, чем ключ.




  Когда я буду готов, я вернусь к тебе. Это даст вам время подумать о том, насколько разумно напрячь парня, который пошел на скандал, вместо того, чтобы променять свою толстую задницу на пожизненное заключение. Такой человек не боится смерти, Рауль. Ты?"




  Круз начал вытаскивать правую руку из-под стола, но Отеро сжал руку на предплечье Круза.




  «Я подумаю о том, что ты сказал, амиго».




  «Всегда лучше думать, чем действовать опрометчиво, Рауль. До скорой встречи».




  Димс вышел из ресторана.




  «Чарли Димс слишком долго пробыл на этой земле, Рауль», – сказал Круз Отеро по-испански, все еще наблюдая за входом в ресторан.




  «Чарли просто расстроен», – ответил Рауль тоном, который давал понять, что он не был уверен в том, о чем говорил. "Он просто мужчина.




  Когда он успокоится, он сделает то, что сказал мне. Считать. Тогда он будет смотреть на вещи по-моему ".




  «Я не знаю. Чарли, он не такой, как другие парни. Он не думает, как другие парни. Он облажался с головой. Лучше я убью его, Рауль.




  Таким образом, мы не рискуем ».




  Отеро выглядел обеспокоенным. Убивать людей плохо для бизнеса, но Бобби Круз был прав, когда сказал, что Чарли Димс мыслил не так, как другие люди. Чарли Димс отличался от любого человека, которого когда-либо встречал Рауль Отеро, и он встречал в свое время несколько плохих гомеров.




  Чарли Димс сел в свою машину за рестораном. Гнев хлынул через него красной волной. Гнев был направлен на Рауля, которого он отправился в камеру смертников, чтобы защитить и который теперь отвернулся от него. Он также был направлен на Эбигейл Гриффен, суку, которая была виновата во всех его проблемах. Если бы она не превратила его преследование в личный крестовый поход, он бы не потерял почти два года своей жизни.




  Чарли дал волю своему воображению. В своей фантазии Димс видел себя прострелившим себе живот Раулем, а затем сидящим в кресле с пивом, наблюдая, как он медленно умирает от мучительной боли. Его фантазия об Эбигейл Гриффен была совершенно иной.




  У Карузо не было лучшей итальянской еды в Портленде или прекрасной атмосферы, но там было приглушенное освещение, крепкие напитки и уединение, в котором Эбигейл Гриффен нуждалась в размышлениях о своем незаконнорожденном муже, который был в ее мыслях, потому что она только что пришла из двоих ... часовая конференция с адвокатом, который занимался ее разводом.




  В свои тридцать три года Эбби чувствовала, что прожила достаточно долго, чтобы иметь некоторое представление о том, какой должна быть жизнь, но она все еще находилась в состоянии мучительного замешательства, когда речь шла о любви. Родители Эбби погибли в автокатастрофе, когда ей было три года, и она росла, полагая, что ей не хватало особой любви, которую получали все дети с отцами и матерями.




  Эбби боялась вступать в отношения с мужчинами, потому что боялась, что любовь, которую она разделяет, исчезнет, ​​как любовь, которую отняли, когда у нее забрали родителей. Только на втором курсе Университета Висконсина она впервые влюбилась.




  Эбби отпила из рюмки и подумала о Ларри Россе – верный признак того, что она находится в тяжелой депрессии. Когда она вышла замуж за Роберта, Эбби была так счастлива, что перестала думать о Ларри, но она обнаружила, что цепляется за его память с возрастающей силой, поскольку ее брак распался.




  Алкоголь, который выпила Эбби с тех пор, как зашла в кафе Карузо, начинал вызывать у нее головокружение. Она попыталась вспомнить, как выглядел Ларри, но его образ был размытым и несущественным. Что, если память о Ларри ускользнет навсегда?




  Ларри Росс был тихим и внимательным студентом медицинского факультета, который год подружился с ним, прежде чем стал первым любовником Эбби. Когда Ларри поступил в медицинскую школу Колумбийского университета, Эбби разослала заявки в каждую юридическую школу в пределах досягаемости от Нью-Йорка. Они оба чувствовали, что будут вместе навсегда.




  Ее приняли в Нью-Йоркский университет ровно за неделю до того, как Ларри получил смертельное ножевое ранение во время ограбления. Эбби сбежала домой к тете, которая ее вырастила.




  После смерти Ларри Эбби убегала от всех мужчин, которые пытались наладить с ней отношения, потому что она была уверена, что никогда не сможет пережить потерю любви во второй раз. Затем она встретила Роберта Гриффена, который заставил ее полюбить его, а затем предал ее.




  Эбби быстро выпила несколько «Джека Дэниела» подряд вскоре после того, как проскользнула в глубокую кожаную будку вдали от входной двери ресторана. Она выпила большую часть бутылки кьянти и поужинала лингвини кон вонголе, когда Тони Роуз заслонил то немногое света, которое было в будке.




  Тони был полицейским, который давал показания по нескольким делам Эбби, когда она работала в наркологическом отделении. Он был красив, хорошо сложен и имел подростковый уровень тестостерона. После двух дел Эбби перестала готовить его к даче показаний, если кто-то другой не присутствовал. Провести хороший прямой осмотр, пытаясь дать отпор возбужденному полицейскому, было слишком утомительно.




  «Привет», – сказала Роуз, широко улыбаясь. «Я думал, что это ты».




  Алкоголь притупил реакцию Эбби, и Роза села напротив нее, прежде чем она успела сказать ему, чтобы он ушел.




  «Как поживаете'?» – весело спросила Роза.




  «Не очень хорошо, Тони».




  «В чем проблема?» – с притворной озабоченностью спросила Роза.




  «Мой сукин сын, достопочтенный Роберт Хантер Гриффен», – ответила Эбби с откровенностью, которую она никогда бы не предложила, будь она трезвой.




  «Эй, верно. Я забыл. Ты замужем за судьей Верховного суда, не так ли?»




  «Не долго.»




  «Ой?»




  «Я ушла от этого ублюдка», – сказала Эбби невнятно.




  Роуз заметила полупустую бутылку из-под кьянти и тающие кубики льда в последнем стакане «Джека Дэниела» Эбби. Он был опытным мастером постельных принадлежностей пьяных женщин и догадывался, что запреты Эбби к настоящему времени исчезли из города.




  «Эй! Разве Гриффен не тот судья, который выпустил Чарли Димса?»




  «Да, конечно. В следующий раз, когда Димс кого-то убьет, они могут поблагодарить старого доброго Роберта. И я скажу вам кое-что еще. Я думаю, он изменил дело, просто чтобы смутить меня. Может быть, в следующий раз Димс сделает нам всем одолжение и взорвите мою задницу, чтобы скоро стать бывшим в королевство ».




  Эбби взяла свой бокал и опрокинула его. Река рубиново-красного Кьянти текла по краю стола. Эбби попыталась ускользнуть от него, но была слишком медленной.




  «Вот дерьмо», – сказала она, вытирая свои колени салфеткой.




  «Ты в порядке?»




  «Нет, Тони. Я облажался», – рассеянно ответила Эбби.




  «Послушайте, я собирался уходить. Можете ли вы воспользоваться лифтом до дома?»




  «У меня есть машина».




  «Ты наверное шутишь.» Роза засмеялась. «Если бы я видел, как ты сегодня ведешь машину, мне пришлось бы тебя арестовать».




  Эбби рухнула на сухую часть будки и запрокинула голову.




  «Какой потрясающий способ закончить ужасный день».




  «Оставь машину и возьми такси утром. Давай. Я получу чек, и ты вернешь мне деньги».




  Эбби слишком устала, чтобы драться с Роуз, и слишком пьяна, чтобы волноваться. Она позволила ему взять ее за руку.




  «Что?» – пробормотала Эбби.




  «Я сказал, следи за своей головой».




  Эбби открыла глаза. Она смотрела на грудь Тони Роуза и понятия не имела, где находится. Затем Роза перевернулась, и через дверцу машины она увидела свой дом.




  «Пошли», – сказала Роза, выводя ее из машины. Эбби шаталась. Роза обняла ее за талию. Эбби попыталась встать. Ее голова закружилась, и ее зрение затуманилось. Она прислонилась к плечу Роуз. Он улыбнулся.




  «Успокойся. Мы почти на месте. Где твой ключ?»




  Эбби поняла, что держит сумочку. Она возилась с застежкой и, наконец, открыла ее, но пропустила замочную скважину с первой попытки.




  «Вот», – сказала Роза, забирая у нее ключ.




  Роза помогла Эбби пройти в дом и включила свет.




  Эбби закрыла глаза от яркого света и прислонилась к стене. Она услышала, как закрылась дверь, и почувствовала рядом с собой Роуз. Затем она почувствовала губы Роуз. Его дыхание пахло мятой. Его поцелуй был нежным. Так было и с его прикосновением, когда он обнял Эбби за талию.




  «Что ты делаешь?» спросила она.




  «Что ты хочешь, чтобы я сделала», – уверенно ответила Роза.




  «Не надо», – сказала Эбби, прижимаясь к Роуз. Мускулистая рука копа сжала ее, и она прижалась к его груди. Эбби напряглась, пытаясь сдержать хватку Роуз, но он был очень силен.




  Она почувствовала его руки на своих ягодицах. Страх внезапно пробежал сквозь нее, рассекая туман. Она отодвинула голову, и Роуз прижался губами к ее шее, а его правая рука зарылась под ее юбку. Эбби пошевелилась, пока не смогла ухватиться зубами за ухо Роуз, затем сильно прикусила.




  «Эй», – вскрикнула Роза, отпрыгивая и прижимая руку к его уху.




  Эбби ударила Роуз изо всех сил. Полицейский выглядел ошеломленным.




  «Что с тобой не так?» – потрясенно спросил он.




  «Убирайся, сукин сын», – крикнула Эбби.




  «Что здесь происходит? Я просто пытался помочь тебе».




  «Это то, чем вы сейчас занимались?»




  «Послушайте, – подумал я…»




  «Ты думал, что я упаду с тобой в постель, потому что я разбит».




  «Нет. Это не так. Ты выглядел так, как будто тебе нужен был друг».




  «И это то, что вы делали? Быть моим другом?»




  «Эй, – сердито сказала Роза, – когда я поцеловала тебя, ты не совсем упал в обморок».




  «Ублюдок. Я пьян».




  «Чувак, ты холодная сука».




  «Прекрати, Тони. Ты хотел уложить меня в постель. Ну, не вышло».




  Роза выглядела обиженной, как маленький мальчик.




  «Может, – сказал он. „Я имею в виду, что мы здесь не с той ноги, но это не моя вина. Это ты подавал сигналы“.




  «Тони, разве ты не слушал ...?» Эбби вздрогнула.




  Затем она остановилась. Что бы ни случилось, случилось. Она просто хотела, чтобы Роза вышла из дома.




  «Послушай, Тони, это была серьезная ошибка. Давай просто забудем об этом.




  Хорошо?"




  Роза убрала его руку от уха. Он был залит кровью.




  «Господи, – сказал он. „Ты причинил мне очень сильную боль.“




  «Мне очень жаль», – ответила Эбби, слишком измученная, чтобы больше злиться. «Не могли бы вы уйти? Я хочу лечь спать».




  «Я думаю, ты такой фригидный, как все говорят», – отрезал он, добавляя последнее слово. Эбби позволила ему сохранить лицо. Вытащить его из ее дома стоило того. Он захлопнул дверь, и она немедленно заперла ее. Двигатель машины Роуз завелся, и она услышала, как он уезжает.




  Эбби отвернулась от двери. Она увидела себя в зеркале в холле.




  Ее губная помада была размазана, а волосы выглядели так, как будто их сделали химической завивкой в ​​стиральной машине.




  «Господи, – пробормотала Эбби. Она представляла себя в суде такой. Она начала смеяться. Это было бы что-то. Она засмеялась еще громче и не могла остановиться. Какая она была дура. Как она позволила себе попасть в такую ​​ситуацию?




  Эбби рухнула на ковер. Когда она перестала смеяться, ее охватила депрессия. Она прислонилась к стене и заплакала. Это была вина Роберта, что она разваливалась. Она любила его безоговорочно, и он обманул ее. Она ненавидела его больше, чем считала возможным.




  Эбби закрыла глаза. Она так устала. Она начала исчезать, затем резко проснулась и с трудом поднялась на ноги. Она собиралась спать, но не на полу в подъезде.




  Спальня Эбби находилась в конце короткого коридора. Она пошатнулась внутрь.




  Шторы в спальне были открыты, а задний двор выглядел как натюрморт «черное на черном». Единственный свет падал из окна соседнего дома. Эбби потянулась к выключателю. За мгновение до того, как в спальне загорелся свет, какая-то фигура стерла свет из соседнего окна. Эбби застыла.




  Кто-то был во дворе. Она выключила свет, чтобы видеть снаружи, но на мгновение ослепла, когда в спальне вспыхнул свет.




  Эбби прижалась лицом к оконному стеклу, пытаясь увидеть как можно больше заднего двора. Там никого не было. Должно быть, она вообразила эту фигуру. Она повалилась на кровать и закрыла глаза. На кухне загремела дверная ручка. Глаза Эбби распахнулись. Она пыталась слышать, но ее сердце громко билось в ушах.




  На протяжении многих лет Эбби получала ряд угроз от людей, которых она преследовала. К некоторым из них она отнеслась достаточно серьезно, чтобы научиться стрелять из полуавтоматической 9-миллиметровой «Беретты», которая хранилась в ее конце стола.




  Эбби достала пистолет. Затем она скинула туфли и пошла в носках по темному коридору на кухню. Эбби снова услышала стук дверной ручки. Кто-то пытался ворваться. Это Роза?




  Неужели он припарковал машину и вернулся пешком?




  Эбби присела и заглянула в темную кухню.




  На террасе возле кухни сидел мужчина, склонившийся над замком на задней двери. Эбби не могла видеть его лица, потому что на нем была лыжная маска. Не раздумывая, она подбежала к двери и нацелила пистолет, крича «Стой!» как она прижалась мордой к стеклу. Мужчина на секунду замер. Затем он очень медленно выпрямился и поднял руки, пока они не вытянулись по бокам, как крылья гигантской птицы. Мужчина был одет в черное с головы до пят и в черных перчатках, но у Эбби было странное ощущение, что она его знает.




  Их глаза встретились сквозь стекло. На мгновение никто не двинулся с места.




  Мужчина сделал один шаг назад, затем другой. Затем он медленно повернулся, перебежал через двор, перепрыгнул через забор и исчез.




  Эбби никогда не приходило в голову преследовать его. Она была просто рада, что он ушел. Адреналин начал утихать, и Эбби начало трястись. Она упала на один из кухонных стульев и поставила «Беретту» на кухонный стол. Вдруг она заметила, что предохранитель включен. На мгновение ей стало плохо, потом она почувствовала облегчение, что она в безопасности.




  Эбби подумывала сообщить о попытке взлома, но отказалась от этого. Она так устала, что ей хотелось только спать, и она все равно не могла описать мужчину. Если она позвонит в полицию, то не спит всю ночь. Хуже того, ей придется рассказать офицерам о Тони Роузе, даже если она была уверена, что он не злоумышленник, и она ни за что не собиралась это делать.




  Эбби еще немного отдохнула, а затем поползла обратно в спальню, убедившись, что все двери и окна заперты. Она поставила «беретту» на столик и сняла одежду. Она была уверена, что сразу заснет, потому что была так измотана, но каждый звук приводил в действие насос ее перегруженного воображения, и она не засыпала раньше, чем за час до рассвета.








  Глава ШЕСТАЯ




  В вестибюле Мэтью Рейнольдса не было нигде в приемной Мэтью Рейнольдса, украшенной интенсивной кожей, стеклом и нержавеющей сталью, как у крупных юридических фирм. Связанный вручную антимакассар, накинутый на спинку деревенского дивана, лампы Тиффани и глубокие старые кресла оказывали успокаивающее действие, что в равной степени ценилось как клиентами, находящимися в тюрьме, так и нервной молодой женщиной, ожидающей собеседования при приеме на работу.




  Стены украшали мастерские черно-белые фотографии зубчатых горных вершин, нетронутых озер и темных лесных троп. Одна фотография особенно привлекла внимание Трейси. Самка и ее олененок стояли на поляне, кусая кустарник, очевидно, не обращая внимания на присутствие фотографа. Широкий луч солнечного света падал сквозь деревья и залил куст светом. Картина была тихой, почти религиозной, что-то тронуло Трейси. Она восхищалась фотографией, когда администратор поманила ее в коридор, на стенах которого висело больше исключительных фотографий дикой природы.




  «Мистер Рейнольдс взял их», – гордо сказала секретарша Трейси, когда она отошла в сторону, чтобы пропустить ее в офис Мэтью Рейнольдса.




  «Они потрясающие», – ответила Трейси, искренне впечатленная использованием света и уникальными перспективами. «Мистер Рейнольдс когда-нибудь показывал их в галерее?»




  «Не знаю, – ответила с улыбкой администратор.




  «Почему бы вам не присесть. Мистер Рейнольдс скоро будет с вами».




  Секретарша оставила Трейси одну в большой угловой комнате.




  Юридические книги и юридические документы были разложены аккуратными стопками на дубовом столе, который возвышался над ним. Перед столом стояли два кресла для клиентов из темной кожи с высокими спинками. В окна Трейси могла видеть участки цветочного сада и веселую зелень ухоженной лужайки.




  Трейси подошла к ближайшей стене, завешанной памятными вещами из чемоданов Рейнольдса. Там были вырезки из газет в рамках и оригиналы зарисовок зала суда, которые публиковались в газетах по всей стране. Трейси остановилась перед рамкой, в которой была изображена обложка дела, поданного в Верховный суд США. Над крышкой, в узком углублении, было белое перо.




  «Эти ручки специально созданы для Суда», – сказал Мэтью Рейнольдс, стоя в дверном проеме. «Если вы когда-нибудь будете спорить, вы найдете их за столом адвоката. Ожидается, что вы возьмете одного в качестве доказательства того, что вы предстали перед судом высшей инстанции страны. Я обсуждал семь дел в Верховном суде Соединенных Штатов, но эта ручка значит для меня больше всего ".




  Рейнольдс сделал паузу, и Трейси была потрясена, как она представляла себе его присяжных, поскольку его домашние черты изменились благодаря его тихой страсти.




  «Я выиграл это дело по незначительной технической причине. По процедурным вопросам.




  Тем не менее, спас жизнь Ллойду Гарту. Вытащил его из камеры смертников так же надежно, как и любой важный юридический аргумент, – нежная улыбка заиграла на губах Рейнольдса.




  «За две недели до пересмотра дела еще один мужчина признался в убийстве.




  Ллойд всегда клялся, что он невиновен, но мало кто ему верил. Садитесь, мисс Кавано. Сядьте."




  Трейси увлеклась рассказом Рейнольдса, и ей потребовалось время, чтобы ответить. Пока она занимала свое место, Рейнольдс изучал ее суть (. Трейси редко оказывалась в невыгодном положении, но она чувствовала, что Рейнольдс уже начал доминировать в интервью. Чтобы вернуть инициативу, Трейси спросила: «Все ли фотографии дикой природы ваши? "




  «Да, да, – ответил Рейнольдс с гордой улыбкой.




  «Они невероятные. У вас было формальное обучение?»




  Улыбка Рейнольдса исчезла. По его лицу промелькнула печаль.




  «Никакого формального обучения работе с камерой, но мой отец был охотником – великим охотником – и он научил меня всему, что касается леса.




  Он мог оставаться с животным в течение нескольких дней в лесу. Шериф иногда просил его выслеживать мужчин. Пропавшие охотники, однажды сбежавший каторжник. Он нашел маленького мальчика живым после того, как все оставили надежду.




  «Он научил меня охотиться. У меня тоже хорошо получалось. В конце концов, я упал духом в убийстве, но я все еще любил лес. Фотография – мой способ выбраться из себя, когда жизнь становится слишком тяжелой».




  «Я знаю, что ты имеешь в виду. Я лазаю по скалам. Когда ты стоишь на скале, и разница между жизнью и смертью – это сила в твоих руках, ты втягиваешься в себя. Ты забываешь все остальное, кроме скалы».




  Трейси поняла, насколько претенциозно звучит ее голос, как только заговорила.




  Рейнольдс, казалось, немного сбился с пути. Когда он обратился к ней, тепла было меньше.




  «Вы из Калифорнии?»




  Трейси кивнула.




  «Что ваши родители делают?»




  «Мой отец работает в кино. Он продюсер».




  Успешный?




  Трейси улыбнулась. «Очень.»




  «И твоя мать?»




  «Она не работает, но занимается благотворительностью. Она посвящает много времени волонтерской работе».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю