Текст книги "Блеск и коварство Медичи"
Автор книги: Элизабет Лоупас
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 29 страниц)
– Вот твоя Биа, – сказал кардинал, когда они вошли в комнату. – Как видишь, она жива и здорова. Так что сдержи свое обещание, Франческо, и скажи нам, где искать твой тайник.
Великий герцог поднялся на ноги. Он не мог стоять прямо без особого башмака для правой, вывернутой ноги. Он неотрывно смотрел на Бьянку Капелло, а она смотрела на него. О чем они думали? Стоила ли их многолетняя безумная страсть тех смертей и несчастий, которые она принесла?
– Ищите тайник в центре лабиринта, – сказал он.
– Лабиринт? – Кардинал нахмурился. – Где? Какой лабиринт?
– Кьяра Нерини знает обо всем.
В голове Руана мелькали образы – обнаженная Кьяра – еще совсем ребенок – с распущенными волосами, в ночь своего посвящения. Потом она уже постарше, в простой шерстяной хламиде и с лунным камнем на груди, серьезно шагающая по лабиринту на полу в Казино ди Сан-Марко. Вспомнилось, как Кьяра рассказала ему о том, что Бьянка Капелло наняла убийцу, чтобы тот оставил ее в центре тайного отравленного лабиринта в садах Боболи – она и подумать не могла, что я могу быть устойчива к отравленным шипам.
Именно этот лабиринт имел в виду великий герцог. Иначе и быть не могло. Отравленный лабиринт – тот самый, через который Кьяра сумела пробраться ночью в темноте. Именно его она знает лучше всех.
Кардинал взглянул на лицо своего брата, затем на лицо Руана, а потом обратно. Затем жестом приказал отпустить Бьянку Капелло, мол, позвольте ему ее обнять.
Руан выпустил руку Бьянки, и она прошла через всю комнату к своему любовнику. С белой вуалью, приколотой к волосам, она напоминала монахиню. Великий герцог обнял ее, и она склонила голову на его плечо. Он нежно погладил ее волосы, покрытые вуалью.
– Будь смелой, моя Биа, – сказал он. – Этим вечером я не умру.
Кардинал поднял пузырек со светящейся зеленовато-синей жидкостью. Казалось, что на мгновение она поглотила весь свет в этой комнате.
– Умрешь, – зловеще сказал он. – Брат мой, я даю тебе возможность самому выбрать свою смерть. Заметь, это больше, чем ты дал Изабелле, или Дианоре, или тем женщинам, которых ты задушил, чтобы добыть себе наследника, или тем мужчинам, которые посмели вести тайный заговор за твоей спиной. Это больше, чем твоя венецианская шлюха дала великой герцогине Иоанне.
Бьянка Капелло беззвучно плакала. Герцог снова погладил ее по голове.
– Спокойно, моя Биа, – сказал он. – И какой же выбор ты предоставляешь мне, брат?
– Яд, – ответил кардинал, держа в руке пузырек. – Достойная смерть, как у Сократа. Или клинок магистра Руанно.
Руан ничего не сказал. Он не знал, сможет ли он это сделать.
– Я выбираю яд, – с улыбкой сказал великий герцог. – И если я выпью отмеренную тобой дозу и не умру, ты сам примешь клинок магистра Руанно и умрешь смертью римских генералов. Поклянись в этом.
«Он же принимал соннодольче, – подумал Руан. – Он развил в себе устойчивость к ядам. Даже к мышьяку. Кроме того, что бы там ни говорил кардинал, это едва ли можно назвать достойной смертью».
– Ваше высокопреосвященство, – сказал он, – должен вас предупредить…
– Клянусь в этом, – сказал кардинал. – Магистр Руанно, ваш клинок, будьте любезны.
Руан вытащил кинжал и передал его кардиналу эфесом вперед. Это был искусно сделанный клинок с лезвием из закаленной стали, бронзовой гардой и черной резной рукоятью из рога. Кардинал взял его в правую руку. Левой он откупорил пузырек и передал его брату.
Великий герцог, ничуть не озаботившись тем, чтобы понюхать или попробовать содержимое, выпил его залпом, как пьют охлажденное льдом вино в жаркий летний день. Затем он поставил пустой пузырек на стол.
– Не особенно приятно, – сказал он. – Вкус отчетливо металлический, кислый. Глядя на цвет, я бы предположил, что это соединение мышьяка и меди.
– Франко, – жалобно промолвила Бьянка Капелло. – Ради бога, прошу тебя, вырви все это. Никто не может выпить такую дозу мышьяка и выжить.
– Спокойно, моя Биа. Приготовься стать свидетелем смерти моего брата. Для тебя это будет зрелище не из приятных, но вот для меня…
Внезапно он согнулся пополам и начал судорожно хватать ртом воздух. Изо рта хлынула слюна, и жуткий запах гнилого чеснока наполнил комнату.
– Держи женщину, магистр Руанно, – сказал кардинал. – У меня на нее есть другие виды. Итак, брат, ты подумал, что стал богом и естественные законы ядов тебе не писаны?
Руан шагнул вперед и схватил Бьянку Капелло. Она побледнела и вся содрогалась от охватившего ее ужаса. Она попыталась оказать какое-то сопротивление Руану, но потом сдалась.
– Я не умру, – прохрипел великий герцог. – У меня иммунитет к ядам. Я годами принимал вещество. Это королева– мать всех ядов. Я видел доказательства того, насколько он эффективен…
Он упал на колени, и у него открылась рвота. Капли пота выступили на лбу, как капли витриоли.
– Королева-мать всех ядов? – переспросил кардинал, схватив брата за волосы и подняв его голову вверх. – Что это за яд? О чем ты говоришь?
– По одной капле… каждые семь дней… и тогда никакой яд, никогда… – задыхаясь, сказал великий герцог, но потом его вырвало. Кардинал с отвращением отскочил в сторону.
– Но ты же не принимал его почти два года, – плакала Бьянка Капелло. – Это же те прозрачные капли на твоем запястье, ведь так? Ты же больше не принимал их с тех самых пор, как тебя разбил удар, Франческо.
– Это неважно, эффект продолжается.
У него начались конвульсии. Он перестал управлять своим телом. Какой бы ни была ненависть Руана к Бьянке Капелло, он отвернул ее голову в сторону и прижал к своей груди, чтобы она не видела страданий великого герцога. Никакая женщина не должна смотреть на такое. Она поплакала немного, а потом лишилась чувств.
Спустя полчаса кардинал сказал:
– Все кончилось. Он пал жертвой своей спеси, и я счастлив, магистр Руанно, что могу вернуть тебе твой клинок незапятнанным.
– К счастью, – сказал Руан и взял кинжал.
– Отведи женщину в ее покои. Мы вскоре ею займемся.
– Как вам будет угодно, ваше высокопреосвященство.
– Думаю, ты можешь называть меня ваша светлость, – с улыбкой сказал Фердинандо де Медичи. – Кстати, мне очень хочется узнать побольше об этом удивительном яде.
Глава 52
Вилла Поджо-а-Кайано, на северо-запад от Флоренции
Пару часов спустя, этой же ночью
Уже идя по темному коридору, в сопровождении шести стражников в броне и коже, с гербами кардинала на рукавах и горящими факелами в руках, Кьяра как будто слышала чьи– то голоса. Или ей это чудилось? Голоса принадлежали самому кардиналу и какой-то плачущей женщине. Голоса Руана она не слышала. Был ли он там? Она молилась всю дорогу из Флоренции – пусть он окажется там, пусть он будет цел. Пусть все это закончится, хоть как-нибудь, но закончится.
С одной стороны, она удивилась, когда за ней пришли люди кардинала. Но с другой, понимала, что иначе и быть не могло.
Ты не будешь в этом участвовать.
Ты мне это обещаешь?
Я не знаю, но сделаю все возможное.
Очевидно, усилий, приложенных Руаном, оказалось недостаточно. Если уж кардинал вернулся во Флоренцию, чтобы засвидетельствовать смерть своего брата – или приложить руку к его смерти, – он не оставит в живых Бьянку Капелло, дабы не дать ей плести интриги в пользу своего так называемого сына. Сейчас ему нужно оправдание для убийства Бьянки, а что могло быть лучшим оправданием, чем заставить ее встретиться лицом к лицу с девушкой, ставшей свидетелем ее последней ссоры с великой герцогиней?
Ей было плохо и страшно от того, что она почувствовала, как ее мысли снова потекли в прежнем русле дворцовых интриг и мести. Неужели одной встречи с Руаном Пенкэрроу хватило для того, чтобы спустя столько лет она снова вернулась к своей прежней сущности? Голова раскалывалась от боли. А голоса все шептали и шептали, сгущаясь вокруг нее угрожающей толпой. Смог ли Руан заставить великого герцога передать ему формулу соннодольче? Прошу вас, святые угодники, помогите ему сделать это!
Настоятельница монастыря, разумеется, была вне себя от гнева, когда шестеро обутых в тяжелые сапоги солдат очутились у ворот Ле Мурате как раз перед вечерней молитвой, а потом ворвались в тихую уютную приемную, требуя присутствия одной из ее послушниц. Выяснилось, что Кьяра была вовсе не послушницей, а простой мирянкой, которая жила при монастыре из милости, на правах блаженной. Настоятельница с немалой долей брезгливости отдала Кьяру им в руки. Пусть идет куда угодно, скатертью дорога!
– Прошу вас, позаботьтесь о Виви, – успела прошептать Кьяра донне Химене. – Что бы ни случилось, я за ней вернусь.
Донна Химена с трудом скрывала свои чувства. Ей было страшно. Но она искренне обняла Кьяру и взяла у нее ошейник Виви. Собака печально заскулила, глядя на то, как уводят ее хозяйку.
Нет, нельзя думать об этом. Только не сейчас.
Они подошли к комнате в конце коридора. Двое стражников шагнули вперед и распахнули перед ней двери.
Руан был там. Это первое, что бросилось ей в глаза. Он стоял в другом конце комнаты. Его силуэт был наполовину освещен светом от канделябров. Когда он поднял голову, Кьяра увидела блеск в его глазах и поняла, что он ее заметил. По его осанке или выражению лица нельзя было сказать ничего определенного. Она успела лишь заметить, что гематитового амулета на нем не было.
В тени стоял кардинал, одетый в свои обычные алые одежды. Перед его рясы был чем-то забрызган. Что же произошло?
Посередине комнаты, освещенная ярким светом, на молитвенной скамье преклонила колени Бьянка Капелло. Эта старая, истертая скамья была изготовлена из светлой древесины и украшена гербом Элеоноры Толедской, в виде самки павлина с птенцами. Лицо Бьянки распухло и поблескивало от слез. Со времени последней встречи с Кьярой она еще больше прибавила в весе. Это была нездоровая полнота. «Так бывает при водянке, – мрачно шепнул голос бабушки. – Надо бы ей на ногах побыть и пару этажей вымести». Голова донны Бьянки была покрыта белой вуалью, заколотой бриллиантовой булавкой. Ее волосы потемнели или она просто перестала отбеливать их, перестала подставлять их солнечному свету и осыпать золотой пылью? Она лишились своей красоты, чувственности, но в то же время приобрела больше достоинства.
«Никогда не думала, что, глядя на Бьянку Капелло, замечу в ней некое достоинство», – подумала Кьяра.
Никакой другой мебели в комнате не было.
– Пришла женщина Кьяра Нерини, ваша светлость, – доложил старший из стражников. – Как вы приказывали.
– Ваша светлость?
Стража вышла из комнаты. Кардинал обернулся и посмотрел на нее.
– Ах, синьорина Кьяра, – сказал он. – Хорошо, что ты пришла. Я требую, чтобы ты свидетельствовала против этой с того момента, когда вы своим появлением осквернили свадьбу великой герцогини Иоанны и впервые расставили свои силки на моего брата.
– Я не…
– Не оскорбляйте нас своей ложью. Вы превратили жизнь великой герцогини в агонию печали и унижения и в конце концов стали причиной ее смерти.
Кьяра увидела, как донна Бьянка сцепила руки, лежавшие на молитвенной скамье.
– Я не толкала ее. – Она обернулась и посмотрела Кьяре прямо в глаза. Кьяра невольно сделала шаг назад. – Ты была там, – сказала донна Бьянка. – Если ты собираешься сказать всю правду, как ты сама обещаешь, то ты подтвердишь мою невиновность. Я ее не толкала.
– Что ж, синьорина Кьяра, – сказал кардинал. – Тебя запугивал мой брат, и поэтому ты все это время хранила молчание. Сейчас же он мертв, и никто не причинит тебе вреда. Расскажи нам все, от начала до конца, всю правду, ничего не упуская.
Наконец-то. Настал тот самый момент, о котором она мечтала, которого ждала, уже почти оставив всякую надежду. К ее удивлению, она почувствовала, что за все это время ее чувства и желания не поблекли. Ей все так же хотелось, чтобы Бьянка Капелло заплатила за все те несчастья, которые она причинила своими неуемными амбициями и самовлюбленностью. Она хотела рассказать всем о великой герцогине Иоанне и о том, каким добрым человеком она была. Как она любила своих детей. Своих собак. Любила Бога. Как она по-своему любила и своего мужа, несмотря на все горе и стыд, которые он ей принес. Ей хотелось рассказать всем о том, сколько любви было скрыто за стальной гордостью ее императорской крови.
Пара голубков… Fida Conjunctio. Союз, скрепленный верностью.
Но даже если так – произнести слова, которые подпишут смертный приговор еще одной женщине? Даже если это правдивые слова? Даже если эта женщина заслуживает смерти во сто крат больше?
Одни говорят, что месть горяча, другие – что холодна. На самом деле месть имеет сухой и горький вкус, как печная зола.
– В гот день великая герцогиня хотела отправиться во дворец Питти, – медленно произнесла Кьяра. На удивление ясные и отчетливые образы всплывали в ее памяти. Вспомнились слова великой герцогини: «В саду сейчас так красиво, и погода стоит теплая». Вспомнился лай собак, на которых надевали ошейники. – Мы решили взять собак с собой. Великая герцогиня говорила с маленьким принцем Филиппо. Нянька рассказала, что он уже сказал слово «мама» и что он хороший мальчик.
В комнате царила полная тишина. Руан и кардинал, словно призраки, стояли с обеих сторон комнаты, один черный, другой алый. Кьяра видела только Бьянку Капелло, преклонившую колени в свете свечей.
– Мы начали спускаться, но старые собаки, Ростиг и Зайден, им было слишком тяжело спускаться по лестнице. Тогда великая герцогиня послала двух других женщин… – Она на мгновение закрыла глаза, стараясь отчетливо вспомнить все образы. Воспоминания устремились бурным потоком, причиняя сильную головную боль. Нужно время, чтобы разобраться в них и расставить все по местам.
– Магдалена и Анна, – так звали тех женщин. Она отправила их назад, с двумя старыми собаками. А я осталась, потому что со мной была Виви. И я не хотела оставлять великую герцогиню в полном одиночестве.
Кардинал слегка шевельнулся, и это движение привлекло внимание Кьяры. Она посмотрела на него и увидела, что он склонил голову и закрыл глаза рукой.
– Внезапно на лестнице показалась женщина. Она поднялась к нам и заговорила с великой герцогиней. Она была одета как служанка, но, увидев ее лицо, я поняла, что оно знакомо мне. Это были вы, донна Бьянка.
– Я полностью это признаю, – подтвердила Бьянка Капелло. – Да, я там была.
– Вы пришли туда, чтобы шпионить за ней.
– Да, я признаюсь в этом.
– Великой герцогине не понравилось ваше присутствие. Она попросила меня помочь ей преодолеть остаток лестницы, но вы оттолкнули меня в сторону. Я споткнулась и наступила на лапу бедной Виви. Та вскрикнула от боли, и великая герцогиня рассердилась на то, что вы толкнули меня и Виви тоже досталось.
Если вы еще раз тронете синьорину Кьяру и ее собаку, вы об этом сильно пожалеете.
– Но это всего лишь собака.
Кьяра почувствовала, как внутри нее поднимается гнев, такой горячий, что ему под стать было расплавить серебро и лунный камень, лежавший на ее груди.
– Всего лишь собака? Она тоже чувствует боль, так же как и вы.
Донна Бьянка опустила глаза и ничего не ответила. Кьяра выждала момент, чтобы успокоиться.
– Великая герцогиня спросила вас, почему вы так одеты, – продолжила она. – Вы ей тогда сказали, что вам ни к чему шелка, чтобы доказать свое достоинство, как и железный корсет, чтобы держать спину прямой.
Кардинал поднял голову.
– Венецианская сквальдрина[98]98
Потаскуха (итал.).
[Закрыть], – прошипел он.
Донна Бьянка обернулась и устремила на него свой взгляд.
– И вы зовете меня такими прозвищами только за сказанные мною слова? – спросила она. – Что же сказала в ответ великая герцогиня, синьорина Кьяра? Ты наверняка хорошо это запомнила.
Вам бы не помешали железные удила. А то вы совсем не умеете контролировать свой язык.
– Она сказала, что вам не мешало бы надеть на язык железные удила, потому что вы совсем не умеете его контролировать.
Донна Бьянка кивнула, словно слова Кьяры служили для нее оправданием.
– Потом еще много было сказано обидных слов с обеих сторон. А потом, донна Бьянка, вы назвали маленького принца Филиппо чудовищем. Вы сказали ей, что великий герцог сам называет так своего законного сына.
– Это была ложь. Я признаю это. Мне хотелось причинить ей боль.
– За это она ударила вас по губам. Я помню, что была потрясена – это так непохоже на великую герцогиню, она никогда не позволяла никому вывести ее из себя. Я не думаю, что она хоть раз ударила кого-то в своей жизни до этого момента. Но вы назвали ее сына чудовищем.
– И вот тогда она упала. Ударила меня и потеряла равновесие.
– А вы ударили в ответ. Вы ведь мастерица распускать руки. Я вскочила, чтобы удержать ее, и удержала бы, но вы ударили ее в плечо, и тогда она упала.
Донна Бьянка долго молчала. Потом она очень тихо произнесла:
– Да, я ударила ее в ответ. Я это признаю. Но я не толкала ее намеренно и не хотела, чтобы она упала.
– Вы ее ударили, – сказал кардинал. – Вы это признаете. Кроме того, вы признаете, что вступили в сговор с великим герцогом, для того чтобы выдать подкидыша в качестве его родного сына. Вы признаете, что показания Джанны Санти верны, что вы вдвоем убили по крайней мере пятерых женщин и некоторое количество детей, чтобы достичь своей цели.
Донна Бьянка снова посмотрела на свои руки. «Она знает, – подумала Кьяра. – Она знает, что сегодня вечером ей предстоит умереть. Но если великого герцога уже нет в живых, ей теперь все равно. Без него она жить не хочет».
Боится ли она утратить свою нынешнюю власть, положение и роскошь? Любила ли она его хоть как-то, если вообще способна любить?
– Я признаю это, – твердо заявила донна Бьянка.
– Очень хорошо, – ответил кардинал и выпрямился. – Магистр Руан но, попроси, пожалуйста, войти моего секретаря. Мне понадобятся также священник и палач.
– Ваша светлость, – вмешалась Кьяра. Слова «священник и палач» заставили ее живот неприятно содрогнуться. – Одну минуточку, прошу вас.
Руан не шелохнулся. Кардинал обернулся и посмотрел на нее.
– Я знаю, о чем ты хочешь меня попросить, – сказал он. – Иоанна поступила бы точно так же. Она попросила бы меня сохранить ей жизнь, позволить ей провести остаток своих дней в стенах монастыря, в одиночестве и раскаянии.
– Да, – сказала Кьяра. Одно короткое слово.
– Если оставить ее в живых, она станет плести интриги в пользу своего сына. Она найдет способ даже из монастыря, даже если замуровать ее в темницу под палаццо Веккьо. Если ты хочешь, чтобы мальчик жил, эта женщина должна умереть. Ее тело и тело великого герцога должны быть вскрыты, чтобы заверить людей в том, что они умерли естественной смертью.
Естественная смерть? Он что, с ума сошел?
В голове послышался клокочущий шепот отца: «Нет, он не сошел сума. Он просто Медичи».
– Мальчик невиновен, – сказала Кьяра. – Он не просил такой судьбы.
– Я согласен и поэтому намерен устроить ему духовный сан в одном из рыцарских орденов на выбор. Я не намерен с ним ссориться до тех пор, пока он не начал производить наследников с претензией на корону.
– Вы так говорите, будто меня нет в этой комнате, – отозвалась Бьянка Капелло. Голос ее звучал низко и сурово. – Вы думаете, что я так перепугана своей грядущей смертью, что не слышу вас? Мне не нужна твоя жалость, синьорина Кьяра, и твои просьбы о милосердии. Я скорее умру, чем буду влачить существование в обители. Я не боюсь смерти.
– Хорошо, – сказал кардинал так же сурово, как и она. – Теперь еще один вопрос. Что вы знаете о так называемой королеве-матери всех ядов? Каково его действие? Откуда получал его мой брат?
– Вам стоит спросить об этом у синьорины Кьяры. Она сама его принимала, и он однажды спас ей жизнь.
– Вот как? – удивился кардинал и посмотрел на Кьяру. – Вот почему он говорил, что синьорина сможет рассказать об этом.
– О чем? – прошептала Кьяра. Пожалуйста, не затягивайте меня снова в свои интриги! Ангелы небесные, не дайте поймать меня в эту липкую золотую сеть придворной жизни!
– Где спрятана формула этого чудесного яда? Мой брат сказал, что она хранится в сердце лабиринта, но он не сообщил, что это за лабиринт и где он. Он сказал только, что ты знаешь о нем.
– Ноя ничего не знаю, – пролепетала Кьяра, однако уже произнося эти слова, она знала, что это ложь. Сердце лабиринта – это не иначе, как сердце отравленного лабиринта за закрытыми железными воротами в садах Боболи. Она вспомнила центральную розетку, поросшую мягкой бархатистой травой, и таинственный камень, покрытый искусной резьбой, в самом центре.
– Возможно, со временем ты вспомнишь, – сказал кардинал. – Магистр Руанно, я же отдал тебе приказ.
Ни слова не говоря, Руан поклонился и вышел. Проходя мимо, он вскользь, на долю мгновения прикоснулся к ней. Это могло быть простой случайностью, но Кьяра знала, что это не так. Таким образом Руан говорил ей: «Будь смелой. Ты поступила правильно, говорила правду, просила о милосердии. Кто бы чего ему ни сказал сегодня вечером, он все будет делать по-своему. Когда все это закончится, мы отыщем секретную формулу в сердце лабиринта и уедем отсюда навсегда».
Он вернулся с двумя мужчинами. Священник был миноритом, одетым в черно-белые одежды, с выбритой тонзурой и в сандалиях. Вряд ли это был тот же священник, который венчал донну Бьянку и великого герцога, но уж очень они были похожи в своих одинаковых одеждах. Капюшон закрывал его лицо, в то время как он бормотал латинские молитвы.
Роль палача, скорее всего, играл обычный придворный, одетый в темно-красный камзол и холщовые штаны. Кьяра ожидала увидеть неповоротливое чудовище, облаченное в кожу, с обнаженной грудью, залитой потом, но этот человек – он был ростом с Руана, и у него были такие же выразительно мускулистые плечи. Наверняка от размахивания топорами и затягивания веревок. На нем были маска и капюшон, а руки затянуты в перчатки, так что не было видно ни пяди его обнаженной кожи. В правой руке он держал гарроту, простую петлю, свитую из кожи, концы которой были надежно привязаны к деревянной рукоятке.
Он ничего не сказал, а лишь поклонился кардиналу и стал в стороне, ожидая дальнейших приказов.
– Покайся в своих грехах, – сказал кардинал Бьянке Капелло. – Приготовь свою душу ко встрече с Господом.
Священник приблизился к молитвенной скамье, где стояла на коленях Бьянка Капелло, и склонил перед ней голову. Интересно, в каких грехах она исповедовалась? В том, что действительно убила своего первого мужа? Рассказала всю правду о рождении дона Антонио? Созналась в том, что хотела убить Кьяру, затащив ее в отравленный лабиринт? Созналась ли она хоть в чем-то?
Священник выпрямился и поднял руку.
– Ego absolvo te a peccatis tuis, – сказал он. – In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.[99]99
Я отпускаю тебе твои грехи. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь (лат.).
[Закрыть]
Донна Бьянка подняла голову и взглянула на палача. Увидев гарроту, она сглотнула, но потом медленно и довольно манерно сняла с головы вуаль. Волосы ее были спутаны и растрепаны, а шея обнажена. Она сбросила свой шелковый покров на пол, а бриллиантовую булавку положила на молитвенную скамью. Эта ценная вещь послужит платой палачу.
Она выгнула шею и подобрала подбородок.
«Как лебедь, – подумала Кьяра. – Белый лебедь, ее эмблема».
Донна Бьянка закрыла глаза и беззвучно зашевелила губами. Молитва? Или же она шепотом обращалась к великому герцогу: «Я скоро буду с тобой, мой Франко. Твоя Биа скоро будет с тобой». Казалось, ее лицо светится изнутри, словно в предвкушении какого-то неземного блаженства. Если на то пошло, то предстоящее испытание едва ли сильно отличалось от того, что проделывал с ней великий герцог, уча ее находить наслаждение в боли.
Палач встал ей за спину. Он растянул гарроту в полную длину своими руками в перчатках, будто бы пробуя ее на прочность. Кьяра видела, как напрягаются и словно переплетаются мышцы на его руках. Она хотела закрыть глаза, но отвести взгляд не могла.
Палач ждал, устремив взгляд на кардинала.
Священник молился.
Наконец кардинал подал знак рукой.
Палач скрестил руки, накинул петлю на горло Бьянки Капелло и дернул удавку с ужасающей точностью и быстротой. Она часто заморгала, и потом взгляд ее затуманился. Тело безвольно повисло на петле, вытянув шею во всю длину. «Он знает, как правильно обращаться с удавкой», – с ужасом подумала Кьяра. Руан тоже знал, как схватить ее за горло в тот первый день, в золотом студиоло великого герцога, чтобы в одно мгновение лишить ее сознания.
Кьяра заставила себя закрыть глаза и с силой сжала кулаки, причиняя боль искривленным пальцам. Не было слышно ни звука, кроме хриплого дыхания палача и слабого скрипа кожаной удавки. Хоть бы поскорее все это закончилось.
Послышался мягкий стук и шорох одежды. Кьяра открыла глаза.
Палач отпустил тело Бьянки Капелло, и оно повалилось на молитвенную скамью. Смотрелась она довольно естественно, словно склонила голову в молитве. Лицо ее было скрыто под волосами. Палач тем временем сматывал гарроту с таким видом, будто задушить женщину и оставить ее бездыханное тело среди шелков и тесьмы увядшим цветком – самое обыденное дело в этом мире.
Закончив, он поклонился кардиналу, по-прежнему молча. Затем взял бриллиантовую булавку и вышел из комнаты, а священник последовал за ним.
– Она умерла от той же малярии, что унесла и самого великого герцога, – сказал кардинал. – Это печально, но лихорадка – дело обычное. Она настояла на том, чтобы самой выхаживать его.
– А след на горле? – спросил Руан.
– Из приличия я накрою ей лицо шелковым платком во время вскрытия. Так и горло будет спрятано. Можете быть уверены, что врачи укажут в свидетельствах о смерти все естественные симптомы малярии.
Кто бы сомневался… Врачи, конечно же, сделают все, чтобы угодить новому великому герцогу. Кьяра придвинулась поближе к Руану. Ей было немного боязно смотреть на него, но, невзирая на это, хотелось теснее ощутить тепло его тела.
– Ваша светлость, – промолвил Руан. – Если это возможно, я бы отослал синьорину Кьяру назад в Ле Мурате на время. Позже я…
Послышался звук шагов, лязг металла и скрип кожи. От страха у Кьяры затряслись колени, и она оглянулась.
В комнату вошли шестеро вооруженных стражников.
– Думаю, что это невозможно, – с улыбкой сказал новоиспеченный великий герцог. – Вы оба, магистр Руанно и синьорина Кьяра, будете помещены в Барджелло, где и будете томиться в заточении до тех пор, пока мне не удастся установить истину относительно этого загадочного яда и того лабиринта, где мой брат прятал свои секреты. Как только я получу от вас эту информацию, вы будете задушены так же, как и она.
Руан развернулся и кинулся на стражников с кинжалом, который волшебным образом оказался у него в руке. Он ранил… или убил… двоих, нет, троих… прежде чем они повалили его наземь. Кьяра с криком бросилась к нему, пытаясь защитить его от этих грубых кулаков в броне и ударов сапог.
– С вашей стороны было бы наивно полагать, – сказал новый великий герцог, когда все было кончено, – что я оставлю вас обоих в живых после всего, что вы видели.
Руан был жив, но едва ли в сознании, лицо его было залито кровью.
– Мы собирались уехать в Корнуолл, – взмолилась Кьяра, глядя на великого герцога, который ранее всегда был столь учтив и любезен, у которого всегда были такие веселые глаза… Как он мог так быстро измениться?
«Потому что он Медичи, – прошептал голос бабушки. – Разве я не говорила тебе много-много раз, что никому из них нельзя доверять?»
– Мы никому ничего не расскажем, – прошептала она. – Никогда.
– Может, и не расскажете, – промолвил Фердинандо де Медичи, великий герцог Тосканский. – А может, и расскажете. Я должен быть в этом уверен. Пойми меня правильно, синьорина Кьяра. Я не могу рисковать.