355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Лоупас » Блеск и коварство Медичи » Текст книги (страница 11)
Блеск и коварство Медичи
  • Текст добавлен: 7 апреля 2017, 14:30

Текст книги "Блеск и коварство Медичи"


Автор книги: Элизабет Лоупас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 29 страниц)

– Я знаю, где это. Эта сестра примет твою бабушку? И спрячет, если понадобится?

– Думаю, да. Надеюсь. Я только раз в жизни с ней встречалась. Они не книготорговцы – муж моей двоюродной бабушки Инноченцы делает замки и инструменты.

– Это пригодится, если придется посадить твою бабушку под замок, пока она не влезла еще в какую-нибудь интригу. А как быть с лавкой?

– Я этим займусь, – заверила она. – Поговорю с главой гильдии и найду смотрителя. Бабушка не задержится в Пистое надолго: она флорентийка до мозга костей и вернется, как только здесь станет безопасно.

– А если не станет?

– Это же ее дом, – просто сказала она. – Она вернется. Я бы тоже вернулась на ее месте.

Это же ее дом.

Он представил Милинталл, возвышающийся над заливом Маунтс-Бей[58]58
   Залив Маунтс-Бей – самый большой залив в Корнуолле.


[Закрыть]
, и сразу понял ее.

– Хорошо, – согласился он. – Сохранить лавку – в интересах великого герцога, ведь там все еще могут оставаться кое-какие мелочи из инструментов твоего отца. Спрятанные книги и кто знает что еще.

При этих словах она часто заморгала. Так и есть – в лавке что-то спрятано. Что-то, чего она ему не назвала. Еще одна догадка Руана оказалась верной. Но этим он займется позже.

– Расскажи своей бабушке об опасности, – сказал он, – и уговори на какое-то время отправиться в Пистою. Бумаги я подготовлю.

– Вы правда можете это сделать?

– Могу. А ты отправишься в палаццо Медичи и сдержишь свое обещание. Я хочу знать, есть ли хоть намек на то, что донне Изабелле угрожает опасность. Если великий герцог или герцог Браччанский потребуют, чтобы она покинула город и отправилась в какое-нибудь уединенное место, доложишь об этом лично мне.

– Но я должна помочь с отъездом бабушки. Я…

– Ты сделаешь так, как я тебе сказал. Мне не нужно, чтобы на тебя пало хоть малейшее подозрение.

– Вы дадите мне знать, когда они окажутся в безопасности? Пожалуйста…

– Я дам тебе знать, не беспокойся, – успокоил ее Руан. Она выглядела такой отчаянной, что ему стало ее жаль. Снова… Это становилось плохой привычкой. – Если все правильно организовать, сестра Кьяра, то это не так уж опасно. И чем меньше ты будешь об этом знать, тем лучше.

– А как скоро они смогут вернуться домой?

– Это зависит от того, поймают ли Ридольфи, а если поймают, – то в чем он сознается. Теперь уходи. Завтра я передам тебе невидимые чернила и ключ к шифру: сообщения, которыми мы с тобой будем обмениваться, должны оставаться в тайне.

Она посмотрела на него. Ее глаза приобрели золотистозеленый оттенок с коричневым ободком. Такая гамма указывала на водный знак. Интересно, известна ли ей дата собственного рождения? Тогда он мог бы определить ее знак зодиака и составить ее гороскоп.

– Спасибо вам, – сказала она. – Вы могли бы заставить меня помочь вам, не давая ничего взамен.

– Я знаю, – ответил он, а сам подумал о том, какой же он дурень. И как так вышло, что она вдруг стала еще одной женщиной, живущей в его сердце? – Не забудь о своем обещании.

– Не забуду.

Глава 20

Ниже приведены тексты секретных сообщений, которые Кьяра Нерини отправляла магистру Руанно весной 1576 года. Послания были зашифрованы тритемийским[59]59
   Иоганн Тритемий (1462–1516) – немецкий ученый, автор книг по истории, криптографии и оккультизму.


[Закрыть]
кодом и написаны невидимыми чернилами, изготовленными из водного раствора медного купороса и нашатыря, которые можно прочесть только после нагревания бумаги:


Третье апреля. Изабелла и Дианора вчера были в городе с коробками для милостыни и собирали пожертвования для бедных по случаю начала Великого поста. Они шутят по этому поводу. Все хорошо.


Праздник святого Марка. Дианора снова нездорова. Изабелла волнуется, так как для подобных симптомов нет очевидных причин. Спасибо за информацию о трех особах, направляющихся в Пистою.


Последний день апреля. Дианора чувствует себя лучше. Дважды заходила Бьянка К.


Десятое мая. Дианора получила тайные письма со стихами от человека, имя которого вам известно. Она читает стихи Изабелле вслух, и слишком много людей это слышат.


Праздник Вознесения. Я нахожусь с Изабеллой в Кафаджиоло[60]60
   Кафаджиоло – загородная вилла Медичи.


[Закрыть]
, но по очень секретному делу, о котором не смею писать даже шифром. Так как герцога Б. здесь нет, думаю, она в безопасности. Дианора осталась в городе, с ней только ее слуги. Она пишет, что подружилась с Бьянкой, и та помогает ей с ее тайными посланиями.


На следующий день после Троицы. Мы вернулись во Флоренцию. Изабелла чувствует себя хорошо, отечность тела прошла. Дианоре было плохо, но ей тоже уже лучше.


Двадцать седьмое июня. Обнаружен тайник Дианоры, где она хранила письма и стихи своего любовника. Великий герцог очень зол. Бьянка здесь все время. Она сказала нам, что любовника Дианоры задушили в темнице. Изабелла считает, что Дианора в большой опасности.

И последнее сообщение, которое не было доставлено, так как Руанно дель Ингильтерра отсутствовал в своем доме в Казино ди Сан-Марко и его не могли найти:


Восьмое июля. Уверена, вам известно, что муж Изабеллы прибыл во Флоренцию. Мы собираемся на охоту в Черрето-Гвиди. Дианора и ее муж не едут с нами, они отправились в Кафаджиоло. Я боюсь за всех нас – если вы собираетесь действовать, то сейчас самое время.

Черрето-Гвиди, к западу от Флоренции 16 июля 1576

– Госпожа Изабелла, – сказала Кьяра, осторожно поправляя шелковое покрывало, чтобы не потревожить лежащую на кровати Изабеллу, – не хотите встать и съесть немного хлеба? Вы всю ночь проплакали.

У нее и у самой глаза были красными и влажными от слез. Ночью она оплакивала Леонору Альварес де Толедо, жену Пьетро Медичи, красивую, беспечную и чувственную Дианору. Дианору, которая умерла в Кафаджиоло, случайно задохнувшись в своей постели. Ее тело спешно привезли обратно в город и похоронили в склепе базилики Сан-Лоренцo[61]61
   Сан-Лоренцо (базилика Святого Лаврентия) – одна из самых больших и старейших церквей Флоренции. В ней покоятся наиболее известные члены семьи Медичи.


[Закрыть]
 без каких-либо церемоний и служб.

Разумеется, ее смерть не была несчастным случаем. Разве можно случайно задохнуться в собственной постели?

Эту новость они узнали из письма великого герцога мужу донны Изабеллы, дону Паоло Джордано, герцогу Браччанскому. Всех, кто находился на вилле, не выпускали наружу, а визитеров, кроме официальных посыльных великого герцога, не пускали внутрь. Никто точно не знал, что именно произошло. Но все догадывались. И едва не сходили с ума от страха.

Кьяра не знала, в курсе ли магистр Руанно. Оставалось лишь гадать, пытался ли он пробраться на виллу и жив ли он сейчас.

– Я не хочу вставать, – тихо сказала Изабелла. От рыданий и криков ее голос стал хриплым. – Я не могу даже пошевелиться.

– Хотите, я позову отца Эликону?

– Нет. Что может сделать священник? Она мертва.

Кьяра осенила себя крестным знамением.

– Он может помолиться за нее, и вы тоже, моя госпожа.

«Я говорю, как бабушка», – подумала Кьяра.

– Я ей говорила, – рыдала Изабелла, отвернув лицо от девушки. – Я пыталась ее предупредить. Все эти письма и стихи стали последней каплей. У нее было слишком много любовников и слишком много интриг. И в этом есть моя вина. Ведь я помогла ей организовать бегство Пьерино Ридольфи. Франческо не простил ей этого.

«А я передала Пьерино Ридольфи ее ожерелье из рук в руки, – подумала Кьяра. – Получается, я тоже виновата. Святые угодники, неужели я буду следующей, кто задохнется в собственной постели? Что если они схватили магистра Руанно и сейчас пытают его? Вдруг он расскажет о том, что я сделала, и что сделала моя бабушка, и как он помог им бежать. Какая же я дура, что думала, будто я в безопасности, только потому что я мистическая сестра великого герцога. Он не погнушался убийством собственной невестки, жены своего брата. Кто же будет следующий?»

– Донна Изабелла, – сказала она, – нам надо куда-нибудь уехать. Куда угодно. Дон Паоло не сможет вам помешать, если вы соберете вокруг себя всех слуг и открыто потребуете отправиться обратно в город. А как только вы окажетесь за пределами Черрето-Гвиди, то сможете бежать на все четыре стороны…

– Куда бежать? И как? У меня же нет денег.

– Зато у вас есть драгоценности.

– Их не хватит надолго. И как быть с детьми? Паоло не пустит их ко мне, и я никогда больше их не увижу.

– Изабелла, – Кьяра не посмела прикоснуться к ней и вместо этого просто потянула за край покрывала, – послушайте меня. Что бы там ни говорил дон Паоло, Дианору убили. Мы обе это прекрасно знаем. Ее отправили с мужем на отдаленную виллу, а затем все узнали, что она мертва. В данный момент вы тоже находитесь со своим супругом вдалеке от Флоренции. Разве вы не видите, что нужно бежать отсюда как можно скорее, прежде чем та же участь не постигла и вас.

Она все-таки это сказала. Прежде чем та же участь не постигла и вас. «И меня тоже», – мысленно добавила она.

– Не говори глупостей! – воскликнула Изабелла и, оттолкнув руки Кьяры, снова зарылась в подушки. – Я принцесса Медичи по крови и по праву рождения. Мой брат Пьетро – он действительно мог убить свою жену во гневе. Он всегда был импульсивен и неуправляем. Но Пьетро – Медичи, он один из нас. Да, у Дианоры были связи в Испании, она благородного происхождения, но по крови она не Медичи. У нее были любовники, и это оскорбило честь моего брата.

Кьяра пристально посмотрела на нее.

– Она была вашей невесткой и двоюродной сестрой. Но самое главное, она была вашим другом. Дианора любила вас и во всем брала с вас пример. Она всю свою жизнь изменила по вашему образу и подобию.

– Да как ты смеешь так говорить?! – воскликнула Изабелла и отбросила покрывало. – Принеси мне горячей воды. А также хлеба и вина. Я Медичи. Мы можем ссориться с Франческо из-за денег, но мы брат и сестра – мы одна кровь. Мой муж – Орсини, чужак – он не посмеет меня тронуть. Франческо этого не позволит.

Она встала с кровати и завернулась в свой бархатный ночной халат небесно-голубого цвета с серебряной вышивкой, сверкающей сапфирами и жемчужинами. В то же мгновение в дверь постучали, и в спальню вошла одна из служанок.

– Ваш муж требует вас к себе, ваша светлость, – сказала женщина.

– Но я не одета.

– Он просил передать вам, чтобы вы проследовали к нему сразу же, в одежде или без.

Изабелла рассмеялась:

– Вот как? Он хочет заняться со мной любовью! Иногда смерть действует на людей именно так – их обуревает желание сотворить новую жизнь.

Кьяра стояла рядом, не зная, что предпринять. Они переглянулись со служанкой, и та пожала плечами. Изабелла выскочила из комнаты так, как будто спешила на какой-то праздник. Она всегда затмевала своим сиянием великую герцогиню Иоанну, которая вечно находилась на заднем плане, погруженная в меланхолию, болезненная и набожная. Флорентийцы не любили ее, видя только гордость, присущую Габсбургам, и не замечая ее доброты и человечности. Вплоть до последнего карнавала никто не мог сравниться с Изабеллой. До последнего карнавала…

Потому что тогда на сцену вышла Бьянка Капелло.

Великий герцог любил только две вещи в жизни: женщин и алхимию. И число интересующих его женщин все время сокращалось до тех пор, пока не осталась всего одна. Донна Бьянка.

Обвинения в супружеской неверности и попытках государственного переворота, – с этим поспорить было сложно. Однако если мыслить шире, становилось очевидным, что как только не станет Дианоры и Изабеллы, у донны Бьянки больше не будет конкурентов.

Паоло Джордано Орсини тоже мог заявить, что его честь была оскорблена. Ведь был же Троило Орсини, его родственник. А теперь эта внезапная поездка в Кафаджиоло, во время которой отеки на теле донны Изабеллы так быстро исцелились. Все складывается в идеальную картину, даже слишком идеальную. Великий герцог всегда получает то, что хочет.

– Изабелла! – закричала Кьяра. – Вернитесь!

Она побежала следом за сестрой великого герцога. Изабелла на минуту задержалась в комнате, которая отделяла ее спальню от спальни мужа, для того, чтобы перекинуться парой слов со священником, отцом Эликоной. Тут же был ее любимец – карлик по имени Моргайте. Он выделывал забавные сальто на потеху нескольким служанкам. Кьяра подошла прямо к Изабелле и сделала непозволительный жест – положила руку ей на предплечье.

– Не заходите туда, – сказала девушка. – Держитесь подальше от своего мужа и думайте о том, как вернуться во Флоренцию.

Изабелла нахмурилась и отдернула руку. Ей не нравилось, когда к ней прикасаются, кроме тех случаев, когда она сама об этом просила.

– Ты слишком много нафантазировала, мона Кьяра, – сказала она. Ее голос был холоден, а выражение лица – гордым, как всегда в тех случаях, когда она воображала себя центром вселенной. Будто с ней ничего плохого просто не может произойти, ведь иначе вся вселенная погибнет. – Я опечалена смертью моей невестки, но поступок Пьетро можно объяснить. Я буду на стороне своих братьев, как и всегда. А мой муж… – добавила она, окинув взглядом присутствующих. – У меня никогда не было проблем с моим мужем.

Она шагнула к двери. Все молча проводили ее взглядом.

Она даже не постучала. Просто открыла дверь спальни своего мужа, вошла и закрыла ее за собой.

После короткой паузы они услышали щелчок закрывающегося замка. Моргайте живо подбежал к двери и прислонил ухо. В то же мгновение раздался звук, который ни с чем не спутаешь, – звук пощечины.

Все они – Кьяра, священник и служанки – бросились к двери, стараясь занять наиболее удобные места для подслушивания. Кьяра оттолкнула одну из девушек в сторону и попыталась заглянуть в комнату через тонкую щель между стеной и дверью. Сквозь нее было видно только небольшую часть спальни, но, к сожалению, не ту, где находились Изабелла и ее супруг.

– Как ты смеешь поднимать на меня руку? – послышался голос Изабеллы. Страха в нем не было, только злость. – Я уезжаю во Флоренцию. Уйди с дороги.

– Никуда ты не уедешь. – Голос дона Паоло звучал так, как будто он выпил перед этим вина, несмотря на то что еще не было и полудня. – Мне нужно тебе кое-что сказать.

– Я не желаю ничего слушать. Я…

Новый удар оборвал ее на полуслове. Она закричала, но это снова был крик скорее ярости, чем боли. Кьяра увидела край ее голубого халата, а затем дверная ручка отчаянно задергалась.

– Открой дверь! – крикнула Изабелла, уже с небольшой ноткой страха в голосе.

– Тебе придется меня выслушать, – заявил дон Паоло. – Разве ты не хочешь услышать то, что мне рассказал посыльный твоего брата? То, что великий герцог не решился доверять бумаге?

Дверь слегка заскрипела. Видимо, Изабелла прижалась к ней спиной. Моргайте завыл, как дикий зверь. Кьяра знала, что он любил свою госпожу и готов был отдать за нее жизнь. Но дверь была заперта изнутри и второго ключа ни у кого не было.

– Донна Дианора дралась из последних сил, – говорил дон Паоло. Сквозь дверную щель Кьяра увидела, как мимо ее глаз проползло огромное черное пятно – дон Паоло был до того толстым, что ни одна лошадь не могла выдержать его вес.

– Она кусалась, как собака, и чуть не откусила твоему брату два пальца на руке, – невозмутимо продолжал он. – К счастью, в комнате было двое крепких ребят из Романьи, которые ему помогли.

– Не желаю ничего слушать! Выпусти меня!

– Они бросили ее на кровать и держали, пока твой брат ругался на чем свет стоит и пытался остановить кровь. Он сказал, что раз она кусается, как собака, то и умрет, как собака.

Дверная ручка резко дернулась, но безрезультатно.

– Он послал за собачьим поводком – слуги были слишком испуганы, чтобы перечить ему. Она кричала и вырывалась, но ее держали крепко. Слуга принес поводок, но не ту шелковую ленточку для комнатных собачек, а хороший кожаный ремешок для охотничьих мастифов. Его даже не успели очистить от грязи после последней охоты.

– Прекрати, ради всего святого! – закричала уже не на шутку испуганная Изабелла. – Я не хочу этого слышать!

– Не хочешь? – Раздался треск разрываемой ткани и рыдания Изабеллы. – Ты будешь слушать, пока я не закончу говорить. И я расскажу тебе все до мельчайших подробностей. Все, что твой брат сообщил мне через посыльного.

– Франческо это бы не понравилось!

– О! Ты плохо знаешь Франческо. Так на чем я остановился? Ах да, поводок для мастифов. Пока двое ее держали, твой брат надел поводок на ее прелестную шейку. Пытаясь вырваться, она порвала одежду, поэтому шея и грудь ее были обнажены. Он намотал концы ремешка себе на запястья и начал его затягивать.

Две женщины у двери заплакали. Священник закрыл глаза и стал молиться, перебирая пальцами четки. Моргайте рычал и отчаянно царапал деревянную дверь. Кьяра застыла, не в силах двинуться с места, не в силах заплакать, не в силах поверить в ту дьявольскую историю, которую она только что услышала.

– Ее лицо посинело, – продолжал дон Паоло, смакуя каждое слово. – У нее была такая нежная чистая кожа, прямо как шелк. Твой брат сказал, что он даже видел, как под ней пульсировали вены. Ее глаза вылезли из орбит, а язык изо рта. Однако он не спешил. Пока она еще могла его слышать, он бросал ей в лицо имена ее любовников. И говорил, что они все мертвы. Говорил, что теперь не верит, будто маленький мальчик Козимино – его родной сын, а раз так, то ничто не мешает ему отправить его на тот свет вслед за матерью несколько недель спустя.

– Ты чудовище, – рыдала Изабелла. – Ничего такого не было! Ты все выдумал!

– Еще как было! И именно так, как я описал. В самом конце она немного оцарапала державших ее слуг и взбрыкнула ногами, но собачий поводок сделал свое дело, и все было кончено.

Повисла тишина. Кьяра слышала учащенное дыхание Изабеллы. Она посмотрела на Моргайте – тот свернулся калачиком на полу и дрожал. Если он и плакал, то беззвучно. Священник и девушки отшатнулись от двери и столпились в центре комнаты.

Кто-то должен был что-то предпринять.

Кто-то должен был начать сопротивляться.

«Святая Моника, заступница обиженных жен, помолись за нас всех», – пронеслось в голове у Кьяры. Затем она сделала глубокий вдох и что есть силы закричала:

– Дон Паоло! Мы здесь и все слышим. Вы должны отпустить донну Изабеллу. Если вы причините ей вред, мы это услышим.

– Слушайте на здоровье! – расхохотался в ответ муж Изабеллы. – Вы свидетели того, как мужчина восстанавливает свою поруганную честь. Массимо, помоги. Не хочу, чтобы и мне руку прокусили.

Массимо?

– Трус! – пронзительно закричала Изабелла. – Трус! Спрятал дружка под кроватью! Даже сам убить жену не в состоянии! Никчемный! Только и можешь, что ходить по девкам и тратить деньги моей семьи! Не смей прикасаться ко мне!

Перед глазами Кьяры снова промелькнул голубой халат Изабеллы. Раздались крики, шум завязавшейся драки и звуки наносимых ударов, и уже невозможно было понять, кто именно издает эти крики. Кьяра просунула пальцы в щель между дверью и косяком и потянула изо всех сил. Она понимала, что это бесполезно, но не могла просто так стоять и ничего не предпринимать, слыша эти крики. Как же так? Она так близко, но ровным счетом ничего не может сделать!

Оставалось лишь кричать. Оставь ее! Оставь ее в покое! Но ее голос растворился в общем шуме.

Затем внезапно наступила тишина.

Очень долго не было слышно ни звука – так долго, что можно было три раза прочитать «Отче наш».

Все застыли на своих местах.

Затем послышался скрежет замка, и дверь резко распахнулась, прищемив пальцы на левой руке Кьяры. Никогда раньше она не ощущала такой боли. Боли, от которой перехватывает дыхание, и ты не можешь даже кричать. Девушка попыталась освободить руку, но безуспешно. Боль обострила все ее чувства. Она видела, как пятится на четвереньках Моргайте, слышала тяжелое мужское дыхание и свой собственный истошный вопль.

– Кто-нибудь, – заговорил дон Паоло. Он закашлялся, пытаясь восстановить дыхание. – Принесите уксус, быстро. Донна Изабелла упала в обморок, когда мыла голову.

Женщины бросились врассыпную. Кьяра знала, что они спешат не за уксусом, а просто спасают свою шкуру. Священник тоже куда-то подевался.

Дон Паоло вернулся в спальню и закрыл за собой дверь. Боже, как больно. Кьяра освободила зажатую руку и прижала пальцы к груди – кожа была содрана, шла кровь. Интересно, целы ли кости?

Однако какое сейчас это имеет значение?

Неужели это правда? Неужели Изабелла просто упала в обморок?

Она бросилась в спальню Изабеллы. Господи, пусть так и будет! Пусть она просто упала в обморок. Одной рукой она открыла сундук и отыскала среди различных пузырьков флакон с уксусом. Затем она побежала обратно в спальню дона Паоло, а Моргайте засеменил за ней – он единственный из всей прислуги остался верен своей госпоже. Они вошли в комнату.

Изабелла Медичи лежала ничком возле кровати, все еще сжимая в руках край покрывала, как будто пыталась вскарабкаться на большой перьевой матрац. На столе слева от кровати стоял пустой таз для воды. Ее волосы были растрепаны, и мокрые пряди падали на плечи. Любой дурак понял бы, что ее окатили водой уже после того, как она упала. Лица не было видно. Возможно, она действительно упала в обморок от страха и негодования.

Дон Паоло стоял, наклонившись вперед, и все еще пытался перевести дыхание. Другой мужчина, тот самый, которого он назвал Массимо, стоял у дальнего края кровати. Черный – вот все, что Кьяра могла о нем сказать, – черные волосы, черная одежда, черная душа. Она бросилась к кровати, моля Бога о том, чтобы это был просто обморок. Упав на колени возле Изабеллы, она зубами открыла флакон с уксусом и тыльной стороной своей раненой руки осторожно развернула к себе голову Изабеллы.

Изабелла была мертва. Ее тело было еще теплым, но уже приобрело характерную твердость – как у глины.

На ее лице были видны фиолетовые следы от пощечин. Веки были не до конца закрыты, так что сквозь ресницы проглядывали белки ее глаз. Рот был открыт, а язык вывалился наружу. На губах была кровь: в отчаянной борьбе за жизнь она прикусила себе язык. Ее красивый бархатный халат, расшитый драгоценными камнями, был разорван на плечах, обнажив левую грудь, сплошь покрытую синяками от ударов. На горле краснел тонкий след от шнурка. Сам шнурок лежал тут же рядом – красный шелковый шнурок с кисточками на концах.

Кьяра поставила флакон с уксусом на пол. «А вдруг он меня тоже убьет», – подумалось ей на мгновение. Она мягко коснулась пальцами век покойной и прикрыла ее глаза. Ей вспомнились слова Изабеллы: «Ты слишком много нафантазировала, мона Кьяра». Затем она встала и встретилась глазами с герцогом Браччанским, который только что собственноручно сделал себя вдовцом.

– Зачем вы посылали за уксусом? – спросила она, сама удивляясь своему спокойствию. – Вы же знали, что ей уже не помочь.

Он усмехнулся:

– Чтобы другие услышали. Пройдет молва, будто она упала в обморок, а затем неожиданно скончалась, и ничего больше. Будто она, разгоряченная от жары, выпила перед этим слишком много холодной воды, а потом упала и ударилась головой о таз. Какая им разница? Ноты… – он посмотрел на нее уже внимательнее. Его щеки и шея были покрыты царапинами от ногтей, а один глаз заплыл и посинел вокруг. Очевидно, Изабелла не собиралась так просто сдаваться. – Как тебя зовут?

Кьяра смело выдержала его взгляд. Называть свое настоящее имя, наверное, глупо, но ей было уже все равно.

– Я Кьяра Нерини, – она отчетливо произнесла каждый звук.

– Вот дьявол! – выругался дон Паоло. – Та самая колдунья великого герцога. Что ж, Кьяра Нерини, великий герцог знал о моих планах и полностью их одобрял. Моя жена изменяла мне с моим же кровным родственником, и я имел полное право убить ее, дабы восстановить мою честь и честь дома Медичи, которую она также оскорбила своим распутством.

Его слова прозвучали так, как будто он заранее написал этот текст, а затем выучил его наизусть. Кьяра лишь молча слушала его.

– Так что рассказывай все что хочешь, – продолжал дон Паоло. – Никто тебе не поверит. Но даже если поверят, то никто не станет оспаривать тот факт, что защищать свою честь – это право любого мужчины.

Моргайте сидел на полу рядом с телом Изабеллы и гладил мягкий бархат ее халата. Он ничего не говорил, а лишь тихонько рыдал, как ребенок.

– Да кому я стану об этом рассказывать? – промолвила наконец Кьяра. В своем голосе она слышала горечь. Точно с такой же интонацией говорил отец, когда погиб Джанни, и точно так же высказывалась бабушка о Медичи. Горечь, за которой стояли слезы, кровь и смерть. – Если на то была воля самого великого герцога, то кто меня послушает?

– Принеси мне вина, – сказал дон Паоло. – А ты, Массимо, пойди и найди гроб. И позови слуг из конюшни, чтобы они положили в него тело.

Кьяра вышла из комнаты, даже не оглянувшись. Дрожа от шока, боли и ужаса, она думала только о том, чтобы вернуться во Флоренцию и достать из тайника в стене последнюю спрятанную книгу – самую ценную из всех книг ее отца. Она возьмет ее с собой в Пистою, чтобы не ехать с пустыми руками.

Все, с нее довольно! К черту всех Медичи. Найдут они философский камень или нет – это уже неважно. Хватит с нее придворной жизни и алхимии. Она доберется до Пистон, до бабушки и сестер, даже рискуя собственной жизнью. Они побудут там какое-то время, пока великий герцог не забудет о них. Но не навсегда, ведь они – Нерини, а их семья живет во Флоренции вот уже двести лет. Они обязательно вернутся домой, и все будет как прежде, до того как она вышла под дождь, чтобы продать Франческо де Медичи серебряный десенсорий.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю