Текст книги "Женщина в красном"
Автор книги: Элизабет Джордж
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 36 страниц)
Этого ещё не хватало! Семейные взаимоотношения? Что прикажете: предъявлять посторонним людям скелеты в шкафах?
Вот ещё одна причина для поездки на велосипеде. Керра вспомнила о разговоре с Каданом, и ей стало стыдно.
Она взялась за велосипед и увидела отца. Вслед за ним вышел Алан, и по выражению его лица Керра поняла, что он передал её отцу новость о Санто. Алану не имело смысла шептать в ухо Керры: «Он знает», тем не менее Алан прошептал. Керра хотела ответить, что Алан не член семьи и не имеет права лезть в их дела.
– Куда ты? – спросил Бен Керн удочери. – Останься лучше дома.
Голос у него был усталым, лицо – тоже.
«Ты что, опять её трахал? – хотела спросить Керра. – Должно быть, она надела короткий красный пеньюар, поманила тебя пальцем, и ты растаял, забыл, что Санто мёртв? Хороший способ отключиться от проблем».
Однако ничего этого она не сказала.
– Мне необходимо уехать. Я должна.
– Ты нужна здесь.
Керра взглянула на Алана. Как ни странно, тот мотнул головой в сторону дороги, намекая, что не стоит обращать внимание на слова отца. Невольно Керра почувствовала благодарность за такое понимание. Алан полностью на её стороне.
– Ей что-то от меня нужно? – осведомилась Керра у отца.
Тот обернулся на окна квартиры. Занавески спальни были задёрнуты. За ними Деллен набиралась сил. По-своему: на искалеченных судьбах ближайших родственников.
– Ей плохо, – сообщил Бен.
– Для многих людей это станет огромным разочарованием, – съязвила Керра.
Бен Керн посмотрел на дочь такими страдающими глазами, что на мгновение Керра пожалела о своей фразе. В конце концов, это не вина отца. Но в то же время отец во многом виноват, хотя бы в том, что, говоря о матери, они осторожно подбирают слова и пользуются собственным тайным языком.
Керра вздохнула, не желая извиняться. То, что отец переживает, не следует принимать во внимание.
– И от меня тоже? – спросила она.
– Что? – не понял отец.
– И от меня тебе что-то нужно? Потому что ей я не нужна. Она хочет тебя, а ты, конечно же, – её.
Бен оттеснил плечом Алана и направился в дом, не проронив ни слова. Алан напоминал человека, пытающегося расшифровать свитки Мёртвого моря.
– Грубовато, Керра. Ты не находишь? – подал он голос.
Ей совсем не хотелось благодарить Алана за проявленное понимание, и теперь она обрадовалась возможности критически высказаться.
– Раз уж ты решил остаться здесь работать, тебе следует поближе познакомиться с местными порядками.
Алан оторопел. Керра обрадовалась, что сумела его уколоть.
– Вижу, ты сердишься, – заметил Алан. – Только никак не улавливаю причины. Ты чего-то опасаешься, а страх усиливает злость. Не понимаю, как ни стараюсь. Сегодня ночью я почти не спал, пытался разобраться во всём.
– Бедняжка, – отозвалась Керра.
– Ты на себя не похожа. Чего ты боишься?
– Ничего, – отрезала девушка. – Чего мне бояться? Ты пытаешься рассуждать о вещах, в которых ничего не смыслишь.
– Так помоги мне.
– Не собираюсь. Я велела тебе держаться от меня подальше.
– Ты запрещаешь мне здесь работать. Но то, что происходит с тобой и что случилось с Санто, не имеет отношения к моей работе.
Керра рассмеялась.
– Ну так оставайся. Надеюсь, ты скоро догадаешься, что главное в твоей работе. А сейчас, если позволишь, я отчалю. Хочется верить, что, когда я вернусь, тебя здесь не будет.
– Так поздно вернёшься?
Керра вскинула брови.
– Думаю, вопрос исчерпан.
– Что ты говоришь? – недоумевал Алан. – Со вчерашнего дня что-то произошло. Я имею в виду, помимо Санто.
– Не знаю.
Керра села на велосипед и тронулась в путь. Она двигалась по юго-восточной оконечности Сент-Меван. Нескошенная трава гнулась под тяжестью дождевой воды. Шумно возились собаки, радуясь прекращению ливня. Девушка решила, что не стоит направляться туда, где погиб Санто, но если вдруг она окажется там, значит, это судьба. Она не будет обращать внимания на маршрут. Просто поедет максимально быстро и повернёт, куда вздумается.
Ей требовался источник энергии. Когда она увидела на углу Берн-Вью-лейн пекарню, большое заведение, обеспечивающее своей продукцией рестораны, магазины, пабы и более мелкие пекарни, то немедленно остановилась.
Внутри находились магазин и производство промышленных масштабов. В пекарне работало десять человек, в магазине – двое.
Керра прислонила велосипед к стене. Витрина поражала изобилием пирогов, хлеба, пирожных и булочек. Девушка вошла, заранее решив, что возьмёт стейк и дрожжевой пирог и съест их по дороге.
У прилавка Керра сделала заказ продавщице, внушительные бёдра которой, должно быть, явились результатом слишком частого употребления местной продукции. Продавщица положила пирог в пакет и пробила чек. В это время появилась другая продавщица с подносом свежей продукции. Она взглянула на Керру и застыла.
– Мадлен, – выдохнула Керра.
Позже ей показалось глупым собственное удивление.
– Я и не знала, что ты здесь работаешь, – добавила она.
Мадлен Ангарак подошла к одному из стеклянных шкафов, открыла дверцу и осторожно стряхнула пироги с подноса на полку, затем обратилась к продавщице у кассы.
– Что там у тебя, Шер?
Голос Мадлен звучал сухо.
– Стейк и пирог, – вмешалась Керра. – Мадлен, я спрашивала о тебе Кадана всего двадцать минут назад. Сколько времени ты…
– Дай ей один из этих, Шер. Они свежее.
Шер перевела взгляд с Мадлен на Керру, видимо, почувствовала напряжение и хотела понять, чем оно вызвано. Однако она подчинилась воле Мадлен.
Керра подошла к бывшей подруге. Та аккуратно выкладывала продукцию.
– Когда ты начала здесь работать?
Мадлен подняла глаза.
– Зачем тебе это знать? Какая разница?
Дверца витрины закрылась с решительным щелчком.
Тыльной стороной ладони Мадлен убрала с лица выбившуюся прядь. Волосы у неё были короткие, тёмные и кудрявые. Выгоревшие на солнце пряди к этому время года уже исчезли. Керра подвилась тому, как Кадан похож на сестру: те же волосы, та же смуглая кожа, такие же тёмные глаза и форма лица. Ангараки совершенно не напоминали детей Кернов. Ни внешне, ни внутренне, да и Керра с Санто были абсолютно разными.
При мысли о брате Керра моргнула. Она не хотела о нём вспоминать.
Мадлен, судя по всему, восприняла это как реакцию на свой вопрос, поэтому сказала:
– Я слышала о Санто. Мне жаль, что он упал. Прозвучало это слишком официально, и Керра ответила грубее, чем ей бы хотелось:
– Он не упал. Его убили. Это выяснилось не сразу. Губы Мадлен зашевелились, она явно хотела повторить слово «убили», но вместо этого спросила:
– Как узнали?
– Полиция осмотрела скалолазное снаряжение. Под микроскопом. Думаю, об остальном ты и сама догадаешься.
– Но кому понадобилось убивать Санто?
– Странно, что именно ты задаёшь этот вопрос.
– Уж не намекаешь ли ты… – Мадлен крепко сжала пустой поднос – Мы ведь дружили, Керра.
– Думаю, что не только дружили.
– Я говорю не о Санто, а о нас с тобой. Мы были близкими подругами. Можно сказать, закадычными. Как же ты можешь подозревать меня…
– Ты положила конец нашей дружбе.
– Я стала встречаться с твоим братом. Вот и всё, что я сделала. И ты поставила точку. Та, кто встречается с моим братом, не может оставаться моей подругой – такой была твоя позиция. Ты просто её не озвучила. Ты взяла ржавые ножницы и всё обрезала. Когда кто-то делает что-то против твоей воли, ты тут же рвёшь отношения.
– Это было для твоей же пользы.
– В самом деле? Расстаться с тобой? Потерять сестру? Потому что ты была мне как сестра.
– Ты могла бы…
Керра запнулась.
Как-то не так у них всё повернулось. Керра и в самом деле хотела встретиться с Мадлен, потому и расспрашивала о ней Кадана. Но разговор, который Керра проигрывала в голове, на деле оказался другим. Не получался он у неё в присутствии второй продавщицы, которая прислушивалась с интересом школьницы, ожидающей драки.
– Я ведь тебя предупреждала, – сказала Керра негромко.
– О чём?
– О том, что произойдёт, если ты и мой брат…
Керра глянула на Шер; блеск в глазах продавщицы сбивал с толку.
– Ты знаешь, о чём я. Я объясняла тебе, какой он.
– Но не объясняла, какая ты. Что ты дрянная и мстительная. Посмотри на себя, Керра. Ты хоть плакала? Твой родной брат умер, а ты здесь. Как ни в чём не бывало села на велосипед, всё тебе трын-трава.
– А сама-то что? – парировала Керра.
– По крайней мере, я не желала ему смерти.
– В самом деле? Тогда почему ты здесь? А как же ферма?
– Я ушла с фермы. Понятно?
Лицо Мадлен сделалось пунцовым. Она так крепко ухватилась за поднос, что побелели косточки на пальцах.
– Теперь ты счастлива, Керра? Добилась, чего хотела? Я выяснила правду. Хочешь знать, как мне это удалось, Керра? Он обещал, что всегда будет честен со мной, но когда дошло до дела… Убирайся отсюда. Вон!
Мадлен подняла поднос, словно хотела его швырнуть.
– Эй, Мадлен, – испуганно произнесла Шер.
Керра подумала, что Шер, должно быть, никогда не видела Мадлен Ангарак в гневе. Шер не открывала почтовую бандероль и не обнаруживала там собственные фотографии с отрезанной головой и снимки, на которых глаза проткнуты карандашом, рождественские открытки, запачканные фекалиями, газетную статью о старшем инструкторе из «Эдвенчерс анлимитед», на которой красными чернилами написаны непристойные слова. Обратного адреса не было, да он и не требовался. Не было и пояснительной записки, но зачем она, если намерения отправителя чётко выражены содержанием бандероли.
Это послание послужило второй причиной, по которой Керра хотела пообщаться с Мадлен Ангарак. Керра могла ненавидеть своего брата и в то же время любить его. Дело было не в родной крови. Хотя нет. Как и всегда, дело было в крови.
Глава 8
– Знаю, сейчас не лучшее время, – начал Алан Честон. – Но для такого разговора ещё долго не будет подходящего момента. Мы оба это понимаем. Дело в том, что в полиции завели уголовное дело и мы должны условиться, что можем сказать, а о чём лучше молчать.
Бен Керн тупо кивнул. Он не мог разумно рассуждать о чём-то, а уже тем более о деле. Всё, что он мог, это войти в гостиницу и брести по стенке, опустив глаза в пол. Один коридор, другой, лестница, а там ещё коридор. Всё дальше и дальше, как привидение, в бесконечность. Иногда Бен думал о том, как много они истратили на переделку старой гостиницы и что за смысл теперь в неё вкладываться. И есть ли вообще в чём-то смысл. Но он старался отогнать от себя любые мысли.
Так прошла вся ночь. Деллен предлагала Бену таблетки, но он отказался.
Бен взглянул на Алана и увидел его как в тумане, словно перед глазами натянули пелену. Перед Беном стоял молодой человек, смысл слов которого никак не улавливался.
– Продолжай, – просто сказал Бен.
Они вошли в отдел маркетинга, во времена гостиницы – бывшую комнату заседаний. Двери открывались в зону ресепшена. Вряд ли прежде это помещение использовали для собраний сотрудников. На стене по-прежнему висит старая школьная доска с медной табличкой. Нижняя часть стен облицована деревянными панелями, а сверху оклеена выцветшими обоями с изображением охотничьих сцен. Керны хотели оставить всё как есть, потому что, кроме них, этого никто бы не увидел, а деньги они бы истратили немалые.
Бен стряхнул эти мысли и услышал голос Алана:
– …должны рассматривать эти издержки как инвестицию, которая впоследствии принесёт доход. К тому же издержки эти одноразовые, мы их непременно покроем. Надо действовать осторожно, вы понимаете, о чём я: держаться подальше от автомобильных выхлопов, избегать фирм, существующих на рынке не больше пяти лет, и обращать внимание на те, за которыми история. Вот кассета, которую я получил на днях. Я уже показывал её Деллен, но она, возможно… ну, вполне понятно, почему она вам о ней не сообщила.
Алан поднялся из-за соснового стола, поцарапанного и испещрённого к тому же многочисленными сигаретными подпалинами, и подошёл к видеомагнитофону. Лицо его покрылось лихорадочными красными пятнами.
Бен не в первый раз задумался о взаимоотношениях своей дочери с Аланом. Он догадывался, почему дочь сделала такой выбор, и был уверен, что она сильно обманывается в отношении этого молодого человека.
Бен и Алан часто обсуждали маркетинговую стратегию. Бену не удавалось этого избежать. Сейчас он молчал, размышляя, кто из них более бессердечен: Алан, который ведёт себя так, будто ничего не случилось, или он сам, потому что сидит здесь. Деллен следовало бы принять участие в переговорах, однако она не встала с постели.
На видеомониторе начался рекламный фильм. Показывали курорт в Сицилии: роскошный отель и спа с полем для гольфа. Клиентуру «Эдвенчерс анлимитед» он бы не привлёк, но Алан демонстрировал ролик не для этого.
Вкрадчивый голос давал комментарии. Это место предлагалось к продаже. Пока голос пел панегирик, сменялись кадры с отелем, стоящим над белыми песками. Клиенты спа нежились под умелыми руками гибких и загорелых массажисток, любители гольфа поражали меткими ударами, гурманы сидели за накрытыми столами на террасах и в залитых светом свечей комнатах. Алан заметил, что такого рода фильмы показывают в турагентствах. Здесь можно сделать то же самое и предоставить более широкий спектр услуг.
Вот, значит, чего хотел Алан: разрешения Бена ещё на одну рекламу «Эдвенчерс анлимитед».
– Как вы и говорили, нам поступают заказы, – продолжил Алан по окончании фильма. – И это прекрасно, Бен. Статья в «Мейл он санди» очень нам помогла. Но сейчас надо подумать о расширении клиентуры.
Алан стал загибать пальцы.
– Семьи с детьми от шести и до шестнадцати лет; независимые курсы, в планы которых входят недельные туры погружения; одинокие люди, мечтающие познакомиться; активные взрослые, не желающие проводить свои золотые годы, сидя на веранде в кресле-качалке. Можно также подумать о реабилитации наркоманов, о возвращении на праведный путь юных нарушителей порядка, о специальных программах для местной молодёжи. Рынок широк, и хотелось бы в него войти.
У Алана сияло лицо, светились глаза и горели уши. Бен подумал, что от энтузиазма и надежды. Или от нервов.
– У тебя наполеоновские планы, – заметил он.
– Надеюсь, поэтому вы меня и взяли. Бен, что мы имеем? Участок в удачном месте. И ваши идеи. Вложенные инвестиции обязательно принесут плоды, у вас есть курица, несущая золотые яйца.
Алан тоже всматривался в Бена, как и Бен в него. Молодой человек вынул кассету из магнитофона и коснулся плеча своего босса.
– Посмотрите это ещё раз вместе с Деллен, когда будете готовы. Необязательно принимать решение сегодня. Однако стоит поторопиться.
Бен покрутил в пальцах пластмассовую коробочку, ощущая мелкие рубчики.
– Ты хорошо потрудился. Поместил рекламу в «Мейл он санди». Молодец.
– Я хотел продемонстрировать вам свои способности, – пояснил Алан. – И благодарен за то, что вы меня к себе взяли. Если бы не вы, пришлось бы жить в Труро или Эксетере, там бы мне вряд ли понравилось.
– Но ведь те города намного больше Кэсвелина.
– Слишком большие, если там нет Керры, – смущённо засмеялся Алан. – Она отговаривала меня у вас работать, сами знаете. Убеждала, что у меня ничего не выйдет, и я хочу доказать ей обратное. – Алан раскинул руки, словно хотел обнять всю гостиницу. – Это место наполняет меня идеями. Всё, что мне нужно, – это чтобы кто-нибудь их выслушал и поддержал в нужный момент. Вы размышляли, как использовать комплекс в межсезонье? В здании есть зал для конференций, и если создать рекламный фильм…
Бен снова ушёл в себя, но не потому, что ему стало скучно, просто он подумал о разительном контрасте между Санто и Аланом Честоном. Когда-то Бен надеялся увидеть подобный запал в сыне. Он мечтал, как его дети полностью отдадутся тому, что со временем станет их наследством. Но Санто смотрел на всё другими глазами. Он хотел не строить жизнь, а пробовать её на прочность. В этом состояла разница между отцом и сыном. Конечно, Санто было всего восемнадцать, с годами интерес к делу и понимание могли прийти. Но прошлое – лучший индикатор будущего. Вряд ли Санто забросил бы увлечения, которые начали определять его как личность. Очарование и честолюбивые устремления, очарование и удовольствия, очарование и энтузиазм, но не в том, в чём следовало.
Любопытно, видел ли Алан всё это, когда просился на работу в «Эдвенчерс анлимитед»? Ведь Алан знал Санто, говорил с ним, наблюдал за ним. Стало быть, понимал, что между ними пропасть.
Бен снова услышал голос Алана.
– Мы объединим наши активы, предоставим банку план…
Бен прервал молодого человека, слово «наши» ворвалось в его мысли, словно громкий стук в дверь.
– Ты знаешь, где Санто хранил своё альпинистское снаряжение?
Алан умолк и недоуменно посмотрел на Бена. Сложно сказать, была ли такая реакция притворной.
– Что? – переспросил он.
Бен повторил вопрос, и Алан на какое-то время задумался.
– Наверное, он держал его в своей спальне, – наконец ответил он. – Или там, где лежит ваше снаряжение.
– А ты знаешь, где находится моё снаряжение?
– Нет. Зачем мне это?
Наступило молчание. Алан выключил видеомагнитофон. Послышался шум подъехавшего автомобиля. Алан посмотрел в окно и сказал:
– Если только…
Остальную часть фразы заглушило хлопанье двух дверей за окном.
– Полиция, – сообщил Алан. – Опять этот констебль. Тот, что уже приходил. Сейчас с ним женщина.
Бен вышел из комнаты и направился к выходу. Дверь отворилась, и в здании появился констебль Макналти. Он пропустил вперёд решительную на вид женщину с огненной шевелюрой, не молодую, но и старой её назвать было нельзя. Женщина посмотрела на Бена прямо, хотя и не без сочувствия.
– Мистер Керн? – уточнила она и представилась: – Инспектор Ханнафорд. Хотелось бы допросить вашу семью.
– Всю семью? – спросил Бен. – Просто жена лежит в постели, а дочь уехала на велосипеде.
Он осознал, что последняя фраза делает Керру в глазах инспектора бесчувственной, и пояснил:
– Стресс. Когда у неё стресс, она испытывает потребность в физических упражнениях.
И тут же подумал, что сболтнул лишнего.
– С вашей дочерью мы поговорим позже, – заявила Ханнафорд. – А сейчас я подожду, пока спустится ваша жена. Это предварительная беседа. Мы не отнимем у вас много времени.
Это замечание означало, что будут и последующие встречи.
– Вы что-то уже выяснили? – поинтересовался Бен.
– Сейчас только первая стадия, мистер Керн, криминалистическое расследование. Криминалисты занимаются обнаружением следов на снаряжении, автомобиле и вещах, найденных в салоне. Они приедут сюда. – Ханнафорд обвела рукой помещение. – У всех, кто здесь живёт, снимут отпечатки пальцев. А пока я начну с вопросов. Так что приведите жену.
Бену ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Иначе Ханнафорд сочтёт, что он сопротивляется. Состояние Деллен во внимание не принималось.
Наверх Бен отправился пешком, не стал вызывать лифт. Так у него есть время подумать. Полиции лучше не знать об их семейных делах.
Бен тихо постучал в дверь спальни, но жена не откликнулась. Он вошёл в тёмную комнату, приблизился к кровати и включил лампу. Деллен лежала на спине, в той же позе, в какой он её оставил. Одной рукой она прикрывала глаза. Рядом с ней на тумбочке были две упаковки с таблетками и стакан воды. На кромке стакана отпечаталась красная помада.
Бен сел на край кровати. Жена не шелохнулась, но её губы зашевелились, и Бен понял, что она не спит.
– Полиция здесь, – сообщил он. – Хотят пообщаться с нами. Тебе придётся спуститься.
Голова Деллен чуть двинулась.
– Я не могу.
– Ты должна.
– Я ужасно выгляжу.
– Деллен!..
Она опустила руку, сощурилась от света и отвернулась.
– Не могу, ты же понимаешь, – настаивала Деллен. – Если только сам хочешь, чтобы они видели меня такой.
– Как ты можешь так говорить, Делл?
Бен положил руку на плечо жены и почувствовал, как напряглось её тело.
– Если только сам хочешь, чтобы они видели меня такой, – повторила Деллен и повернула голову к мужу. – Потому что ты предпочитаешь меня такой. Ты меня такой любишь. Мне даже кажется, что это ты подстроил смерть Санто, чтобы я такой стала. Тебе это выгодно.
Бен резко поднялся и отвернулся, пряча лицо от жены.
– Извини, Бен, – тут же раскаялась Деллен. – Сама не понимаю, что на меня нашло. Почему ты меня не бросишь? Ты ведь всегда об этом мечтал. Ты носишь наш брак, словно власяницу. Зачем?
– Прошу тебя, Делл.
Бен и сам не знал, о чём её просит. Он утёр нос рукавом рубашки и повернулся к жене.
– Позволь, я тебе помогу. Они не уйдут, пока не встретятся с тобой.
Бен не добавил, что визит полиции наверняка далеко не последний. В любом случае они приедут поговорить с Керрой. Главное, чтобы Деллен больше не трогали. Он не может этого допустить. Он должен присутствовать при беседе полиции с Деллен. Если полицейские прибудут позже, есть вероятность, что Делл будут допрашивать без него.
Бен открыл шкаф и вынул одежду для жены: чёрные брюки, чёрный свитер, чёрные туфли. Достал и бельё.
– Давай я тебе помогу.
Так было все их годы. Он всю жизнь служил Деллен. Она к этому привыкла.
Бен откинул одеяло. Жена была голой, он почувствовал её запах, однако взглянул без похоти. Перед ним была не та пятнадцатилетняя девушка, с которой он катался в дюнах среди тростников. Сейчас её тело выражало отвращение, которого не чувствовалось в голосе. В её телесной оболочке он увидел отчуждение и протест.
Бен отвёл назад руку жены и поднял её. Деллен заплакала. Это был беззвучный некрасивый плач. Рот растянулся, нос покраснел, глаза сузились.
– Если хочешь, уходи. Я тебя не держу. И никогда не держала.
– Тсс, – успокаивал Бен.
Он продел руки жены в лямки бюстгальтера. Она ему не помогала. Бен вынужден был поднять её тяжёлую грудь и засунуть в чашечки, затем застегнул лифчик у неё на спине. Надел остальную одежду. Когда Бен поднял Деллен на ноги, она наконец-то ожила.
– Я не могу позволить им видеть меня такой, – снова произнесла Деллен, но теперь тон её голоса был другим.
Она села к туалетному столику, застучала флакончиками, зазвенела украшениями, взяла в руки щётку. Яростно причесала спутанные длинные белокурые волосы и уложила их, придав форму шиньона. Затем зажгла маленькую бронзовую лампу, которую Бен подарил ей на Рождество, склонилась над зеркалом, припудрила лицо, подкрасила тушью ресницы и нанесла нужную помаду.
– Хорошо, – заключила Деллен и повернулась к мужу.
Она была полностью в чёрном, но с красными губами. Очень красными. Как кровь.
Готовясь к расследованию, Би Ханнафорд скоро узнала, что её помощники констебль Макналти и сержант Коллинз – клоны Стена Лорела и Оливера Харди [17]17
Актёрский комедийный дуэт из фильмов, снятых в 1-й половине XX века.
[Закрыть]. Понимание этого снизошло на неё после того, как констебль Макналти с сентиментальным выражением лица заявил, что сообщил семье жертвы: парень погиб не в результате несчастного случая, а был убит.
Би уставилась на Макналти, не поверив своим ушам. Потом сообразила, что это не оговорка: констебль действительно открыл все подробности людям, которые могли быть подозреваемыми. Би взорвалась. Ей хотелось задушить Макналти. Она ядовито спросила, чем он вообще занимается целый день – мастурбирует в общественных туалетах? Потому что такого жалкого полицейского она ещё не встречала. Понимает ли он, в какое положение их всех поставил? Под конец Би приказала констеблю идти с ней и держать рот на замке, пока она не разрешит ему говорить.
Макналти наконец-то проявил благоразумие. С того момента, как они появились в бывшей гостинице короля Георга – это убогое здание, по мнению Би, разумнее было бы снести, – констебль Макналти не проронил ни слова. Он даже что-то заносил в блокнот, пока в ожидании Бена Керна с женой инспектор общалась с Аланом Честоном.
Честон не скупился на подробности. Ему двадцать пять лет. Вырос в Кембридже, единственный ребёнок вышедшего в отставку физика («Это мама», – сказал он с гордостью) и вышедшего в отставку университетского библиотекаря («Это папа», – уже другим тоном пояснил он). Учился Алан в Тринити-холле, затем поступил в Лондонскую школу экономики, работал в отделе маркетинга Бирмингемской корпорации, пока его родители после отставки не переехали в Кэсвелин. Тогда он переселился в Корнуолл, к ним поближе. У Алана дом на Лэнсдаун-роуд. Он его обновил и подготовил для будущей жены и детей, а пока снимает комнату в конце Брейкуотер-роуд.
Глядя, как констебль Макналти прилежно записывает его слова в блокнот, Алан продолжил:
– Это большой розовый коттедж в конце улицы, напротив канала. Мне разрешают пользоваться кухней. Хозяйка настроена ко мне весьма либерально.
Би поняла так, что у хозяйки современные взгляды, а потому Алану и дочери Керна разрешено там встречаться.
– Мы с Керрой собираемся пожениться, – добавил Алан, словно предупреждая возможные обвинения.
Должно быть, ему показалось, что инспектор усомнилась в добродетели Керры.
– Очень мило. А что Санто? – спросила Ханнафорд. – Какие у вас были с ним отношения?
– Потрясающий парень, – ответил Алан. – Его трудно было не любить. Не интеллектуал, но очень жизнерадостный, его весёлость заражала, людям нравилось с ним общаться.
«Joie de vivre» [18]18
«Радость жизни» (фр).
[Закрыть], – подумала Би и продолжила расспросы:
– А вам? Вам нравилось с ним общаться?
– Мы с ним редко виделись. Я ведь партнёр Керры. Но разговаривали мы всегда дружелюбно. У нас были разные интересы. В нём было больше развито физическое начало, а во мне – умственное.
– И это позволяет вам лучше справляться с бизнесом? – поинтересовалась Би.
– Да, конечно.
– Как, например, этот бизнес.
Молодой человек не был идиотом. В отличие от Стена и Олли, которых ей навязали, он мог отличить кукушку от ястреба, каким бы ни было направление ветра.
– Мне кажется, Санто почувствовал облегчение, когда узнал, что я собираюсь занять это место. Я снял с него напряжение.
– Что за напряжение?
– Санто приходилось работать с матерью, а он этого не хотел. По крайней мере, он дал мне это понять. Для таких обязанностей Санто не годился.
– И как вы сработались? Ладите с миссис Керн?
– Ну разумеется.
С этими словами Алан уставился на инспектора и замер в неподвижной позе. «Почему он врёт?» – удивилась про себя Би.
– Мне хотелось бы взглянуть на скалолазное снаряжение Санто. Где я могу его посмотреть, мистер Честон?
– Извините, но я не знаю, где он держал снаряжение.
Би снова призадумалась. Ответил Алан незамедлительно, словно ждал этого вопроса.
Инспектор хотела поприжать парня сильнее, но тут он произнёс:
– А вот и Бен с Деллен.
Они услышали скрип двигающегося лифта. Би предупредила молодого человека, что ещё побеседует с ним. Тот изъявил свою полную готовность.
Честон вернулся в свой кабинет прежде, чем лифт опустился на этаж и открыл двери. Бен вышел первым и подал руку жене. Та ступала медленно, словно сомнамбула. Би подумала о наркотиках. Вид у женщины был спокойный. Неожиданно для матери погибшего ребёнка.
Вообще вся её внешность показалась Би неожиданной. Если выражаться деликатно, миссис Керн предстала увядшей красавицей. Ей было около сорока пяти, и она пала жертвой проклятия соблазнительных женщин: на смену роскошным юным формам пришла обрюзглость зрелости. Судя по всему, дама много курила, в результате чего вокруг глаз и рта залегли морщины. Толстой она не была, но в отличие от мужа не могла похвастать подтянутостью фигуры. Физическими упражнениями она себя явно не утруждала.
И всё же миссис Керн за собой следила: педикюр, маникюр, ухоженные светлые блестящие волосы, большие синие глаза с густыми чёрными ресницами, грациозные движения. Трубадуры назвали бы её прекрасной дамой. Би назвала бы её Большим Беспокойством и хотела выяснить, отчего у неё сложилось такое впечатление.
– Миссис Керн, благодарю за то, что пришли, – сказала инспектор и обратилась к Бену: – Где мы можем поговорить? Я не отниму у вас много времени.
Последняя фраза была полицейской уловкой. От Би сложно было отделаться.
Бен предложил подняться на второй этаж, в гостиную. Там будет удобней.
Так и оказалось. Комната смотрела на Сент-Меван-бич. Здесь стояли хоть и плюшевые, но новые диваны, большой телевизор, проигрыватель, бильярдный стол, имелась и кухонька. В ней Би заметила блестящую кофемашину, а на столе – посуду. Стены украшали винтажные постеры в стиле двадцатых и тридцатых годов. На них были изображены конькобежцы, легкоатлеты, велосипедисты, пловцы и теннисисты. Задумка хорошая, и сделано всё на совесть. По всей видимости, много денег вложили.
Би, подумав, откуда у Кернов деньги на этот проект, не постеснялась поинтересоваться. Вместо ответа Бен Керн осведомился, не хотят ли гости выпить кофе. Би отказалась за себя и своего помощника, прежде чем Макналти, радостно оторвав взгляд от блокнота, успел согласиться. Тем не менее Керн направился к кофеварке, бормоча: «Если не возражаете…» Он приготовил напиток и всучил чашку жене. Та приняла её без энтузиазма. Бен попросил жену хоть немного отпить. Деллен возразила, что не хочет, но Бен был настойчив.
– Ты должна, – напирал он.
Супруги смотрели друг на друга, как два борца: кто кого переглядит. Деллен моргнула первой. Она поднесла чашку к губам и не отняла её, пока всё не выпила. На кромке остался отчётливый след помады.
Би спросила, давно ли они в Кэсвелине. Бен сообщил, что два года. Они приехали из Труро, где у него было два магазина спортивных товаров. Он продал их вместе с семейным домом, для того чтобы оплатить, хотя бы частично, проект «Эдвенчерс анлимитед». Остальные деньги, разумеется, взял в банке. В таком деле, пояснил Бен, человек не может обойтись одним источником финансирования. Открыться они должны в середине июня. Вернее, собирались открыться. Сейчас всё под вопросом.
Би сменила тему.
– Вы выросли в Труро, мистер Керн? Встретили миссис Керн, наверное, ещё в школе?
По какой-то причине Бен медлил. Посмотрел на жену, словно прикидывая, как бы лучше сформулировать. Инспектору было любопытно, какой из вопросов вызвал у него затруднение.
– Нет, не в Труро, – наконец отозвался Бен. – Что касается нашей встречи…
Бен снова глянул на жену, и Би прочла в его глазах любовь.
– Мы вместе с подросткового возраста, лет с пятнадцати-шестнадцати. Верно, Делл? – Бен не стал дожидаться ответа жены. – У нас всё было как у большинства тинейджеров: то вместе, то ссоримся. Потом миримся. Всё это длилось лет шесть или семь, прежде чем мы поженились. Правда, Делл?
– Не знаю, – выдавила Деллен. – Я уже всё забыла.
У неё был хриплый голос курильщицы, и он шёл ей. Как нельзя лучше подчёркивал характер.
– В самом деле? – Бен повернулся к инспектору. – Вот так у нас и продолжается – драма подросткового возраста.
– Что за драма? – уточнила Би.
Констебль Макналти благодарно заскрипел пером в блокноте.