Текст книги "Женщина в красном"
Автор книги: Элизабет Джордж
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 36 страниц)
– Мы перед ним извинимся, – пообещала Би. – Будьте добры, приведите сюда мистера Ангарака.
Она указала на дверь, за которой слышался визг дрели.
– Тогда подождите, – ответил Яго. – Сначала закончу свою работу. Это займёт не больше пяти минут, просто сделать её нужно немедленно.
Они смотрели, как Яго кистью ровно распределяет по доске эпоксидную смолу. Би снова обратила внимание, как дрожит рука мастера. Яго заметил этот взгляд.
– Не так много мне осталось.
– Вы сами сёрфер? – спросила Би.
– Уже нет.
Яго посмотрел на неё. Глаза за очками с запачканными белым порошком стёклами были ясными и живыми, несмотря на возраст.
– Вы пришли из-за Санто Керна? Это убийство?
– Откуда вам это известно?
– Догадался.
– Почему?
– Потому что вы здесь. Зачем, если это не убийство? Вы же явились не для того, чтобы выразить соболезнования всем знакомым парня.
– Вы тоже его знакомый?
– Да. С недавнего времени. С тех пор, как стал работать на Лью шесть месяцев назад.
– Значит, в городе вы живёте недолго?
Яго провёл кистью по всей длине доски.
– Я? Да. В этот раз я приехал из Австралии. Всю жизнь следую за сезоном.
– За летом? Или за сёрфингом?
– В одних местах это лето, в других – зима. Всегда нужны люди, которые умеют делать доски. Я – такой человек.
– Не рановато ли здесь для сезона?
– Осталось всего несколько недель. Сейчас я нужен ещё больше, потому что заказы поступают перед началом сезона. А в сезон доски требуют ремонта. Ньюки. Норт-Шор. Квинсленд. Калифорния. И я уже там. Привык к тому, что работа на первом месте, сёрфинг – на втором. Иногда наоборот.
– Но не сейчас.
– Да уж. Сейчас сёрфинг меня бы точно прикончил. Отец Санто боялся, что сёрфинг убьёт его сына. Идиот! Улицу и то опаснее переходить. К тому же парень был бы на свежем воздухе и на солнце.
– А чем хуже скалолазание? – осведомилась Би.
– Сами видите, чем всё кончилось, – ответил Яго.
– Значит, вы знаете Кернов?
– Я знал Санто, а об остальных Кернах – только по рассказам Санто.
Яго опустил кисть в ведро, стоявшее рядом, и, прищурившись, посмотрел на доску – с хвоста до носа. Затем поднялся и направился к двери соседней комнаты. Через мгновение вой дрели прекратился.
Констебль Макналти оглядывался по сторонам, между его бровей залегла морщинка. Судя по всему, над чем-то задумался. Би ничего не понимала в изготовлении досок.
– Что? – спросила она.
Макналти с трудом оторвался от своих мыслей.
– Пока сам не понимаю.
– Что-то не так? Рит? Санто? Его семья? Что?
– Не уверен.
Би тяжело вздохнула.
К ним вышел Лью Ангарак. Он был одет так же, как и Яго Рит, – в белый комбинезон. Всё остальное тоже было белым. Густые волосы могли оказаться любого цвета – возможно, чёрные с проседью, учитывая возраст, где-то около сорока пяти, – но сейчас они напоминали парик судьи, так сильно запорошились пенополистироловой пылью. Та же пыль тонкой патиной покрывала его лоб и щёки. Вокруг рта и глаз пыли не было, её отсутствие объяснялось респиратором, свисавшим с шеи вместе с защитными очками.
За Ангараком Би увидела доску, над которой тот работал. Эта доска, вырезанная из куска пенополистирола, тоже находилась на высоких козлах, как и доска Яго. Тонкая деревянная пластина, проложенная вдоль, делила доску пополам. Другие куски пенополистирола были прислонены к стене комнаты. У стены Би заметила стеллаж с инструментами: рубанками, напильниками, пескоструйными аппаратами.
Ангарак был невысокого роста, чуть выше Би, но с мощным торсом. Яго Рит, очевидно, посвятил его в обстоятельства смерти Санто, но приход полиции, казалось, не обеспокоил Ангарака. И удивлён он не был. Ни шока, ни печали.
Ханнафорд представила себя и констебля Макналти. Могут ли они поговорить с мистером Ангараком?
– Раз вы уже здесь, – заметил тот, – как я могу отказать?
– Может, покажете нам мастерскую? – попросила Би. – Я ничего не знаю об изготовлении досок.
– Это называется «шейпинг», – вмешался Яго Рит.
– Смотреть-то особенно нечего. – Ангарак пожал плечами. – Шейпинг и отделка поверхностей. Эпоксидная смола, стекловолокно, нанесение воска. У нас имеются помещения для каждой операции.
Он указывал по сторонам большим пальцем. Дверь одной комнаты оказалась открытой, но внутри было темно, и Ангарак нажал на кнопку выключателя. Ярко осветились стены, пол и потолок. Посередине находились ещё одни козлы, но доски на них не было. У стены стояло пять готовых досок.
– Вы их ещё и украшаете? – удивилась Би.
– Не я. Один мастер делал рисунки, пока не переехал. Потом этим занимался Санто. Так он платил за доску, которую хотел у меня взять. Сейчас я ищу человека на эту работу.
– Потому что Санто умер?
– Нет, потому что я его уволил.
– За что?
– За нелояльность.
– К кому?
– К моей дочери.
– К его девушке?
– Она была его девушкой какое-то время, но потом всё изменилось.
Ангарак вышел в демонстрационный зал. На карточном столе, рядом с брошюрами, скоросшивателем, раздувшимся от бумаг, и дизайнами досок, стоял электрочайник. Хозяин включил его в розетку и предложил:
– Кофе будете?
Ханнафорд и констебль отказались, тогда Ангарак крикнул Яго.
– Покрепче, – отозвался Яго.
– Расскажите нам о Санто Керне, – деловито произнесла Би.
Ангарак насыпал в одну чашку много растворимого кофе, в другую – поменьше.
– Санто купил у меня борд. Два года назад. Посмотрел на сёрферов и решил, что тоже хочет научиться. Начал с «Клин баррел».
– Это магазин для сёрферов, – вставил Макналти, предполагая, что Би требуется переводчик.
– А Уилл Мендик, – продолжил Ангарак, – парень, который там работал, порекомендовал ему приобрести борд у меня. Я поставляю доски в «Клин баррел», хотя и немного.
– На розничной продаже особенно не заработаешь, – крикнул Яго из другой комнаты.
– Верно, – согласился Ангарак. – Санто понравилась доска из «Клин баррел», но она была слишком для него продвинутой, хотя тогда он этого не понимал. Короткая доска с тремя плавниками. Санто мечтал её купить, но Уилл знал, что парень на ней не научится – если вообще научится, – поэтому отправил его ко мне. Я сделал ему борд, на котором он мог тренироваться, – пошире, подлиннее, с одним плавником. А Мадлен – это моя дочь – давала Санто уроки.
– Так они и сошлись?
– Да.
Чайник отключился. Ангарак налил воду в чашки, размешал и позвал Яго:
– Готово, приятель.
Тот взял чашку и стал шумно пить.
– Мистер Ангарак, как вы отнеслись к их связи? – спросила Би.
И заметила, что Яго напряжённо посмотрел на Лью. «Интересно», – подумала она и мысленно поставила по галочке напротив обоих.
– Честно? Мне это не нравилось. Мадлен сбилась с пути, прежде чем достигла цели. Соревнования. Отечественные. Международные. После того как встретила Санто, обо всём забыла. То, что у неё под носом, она ещё видела, но дальше Санто Керна не замечала ничего.
– Первая любовь, – прокомментировал Яго. – Она жестока.
– Оба были слишком молоды, – добавил Ангарак. – Им ещё и семнадцати не исполнилось, когда они встретились. Не знаю, сколько им стукнуло, прежде чем они…
Ангарак сделал неопределённый жест рукой.
– Стали любовниками, – закончила Би.
– В таком возрасте это не любовь, – отрезал Ангарак. – Во всяком случае, у мальчиков. А она? Звезды в глазах, дурь в голове. Санто то… Санто это… Жаль, что я этому не воспрепятствовал.
– Такова жизнь, Лью, – заметил Яго, прислонившийся к дверному косяку с чашкой в руке.
– Я не запрещал Мадлен встречаться с ним, – продолжил Ангарак. – Это ни к чему бы не привело. Но просил поостеречься.
– В каком смысле?
– В очевидном. Очень плохо, что она забросила соревнования. Хуже, если бы забеременела. А могло быть и ещё хуже.
– Ещё хуже?
– Если бы заразилась.
– Вы полагаете, что юноша был неразборчив в связях?
– Вот уж не знаю. Мне не хотелось выяснить это на примере дочери. Я боялся, что она попадёт в беду. Предупредил её, а потом махнул рукой.
Ангарак впервые поднёс чашку ко рту и сделал глоток.
– Возможно, это была моя ошибка, – заключил он.
– Почему? Разве она…
– Мадлен быстро выкинула бы его из головы, если бы они перестали встречаться.
– Зато теперь она его позабудет, – успокоила Би.
Мужчины переглянулись. Быстро, почти украдкой. Би обратила на это внимание и поставила ещё две мысленные галочки.
– В компьютере Санто мы нашли логотипы фирмы «Ликвид эрс».
Констебль Макналти подал Ангараку распечатку рисунка.
– Санто сделал это по вашей просьбе?
Ангарак покачал головой.
– Когда Мадлен и Санто расстались, я тоже прекратил с ним все отношения. Возможно, он разрабатывал этот дизайн, чтобы заплатить за новый борд.
– Ещё один борд?
– Первый стал для него слишком простым. Ему нужен был другой, ведь он хотел идти вперёд. Но когда я уволил Санто, у него не было иной возможности со мной рассчитаться. Наверное, поэтому он и старался.
Ангарак вернул листок Макналти.
– Покажите другой, – велела Би констеблю.
Макналти достал дизайн «Сверши акт низвержения». Лью посмотрел на него, снова покачал головой и протянул Яго. Тот нацепил очки, прочитал логотип и сказал:
– Уилл Мендик. Это для него.
– Человек из «Клин баррел»? – уточнила Би.
– Да, хотя теперь он работает в «Голубой звезде». Это бакалейный магазин.
– В чём смысл логотипа?
– Уилл – фриган. Во всяком случае, Санто его так называл.
– Фриган? Не знаю такого слова.
– Это те, кто ест всё, что бесплатно. Такие люди питаются тем, что рыночные торговцы выкидывают в контейнеры, а повара – у чёрного входа в ресторан.
– Какая прелесть! Это что, движение такое?
Яго пожал плечами.
– Без понятия. Но Уилл и Санто были приятелями, так что, возможно, Санто оказывал ему услугу. Логотип на футболке.
Би с удовольствием слушала скрип пера констебля Макналти. Тот прилежно записывал всё в блокнот, а не изучал постеры с сёрферами. Однако её не порадовали слова Макналти, обращённые к Яго:
– Вы когда-нибудь видели большие волны?
Макналти покраснел, понимая, что действует не по правилам, но, видимо, не смог удержаться.
– Да. Ке-Ики. Вайми. Джоуз. Тихупу.
– Они правда такие громадные, как говорят?
– Зависит от погоды, – пояснил Яго. – Как высокие дома. Иногда выше.
– Где? Когда? – Констебль умоляюще взглянул на Би. – Я хочу поехать, понимаете? Жена, дети… Это мечта. А когда соберусь, хочу знать заранее, куда, где такие волны… понимаете?
– Вы что, сёрфер? – спросил Яго.
– Да так… не такой, как вы. Но я…
– Хватит, констебль, – прервала его излияния Би, нетерпеливо махнув рукой.
Вид у Макналти был страдальческий: пропала такая возможность.
– Как нам увидеть вашу дочь? – спросила Би у Лью Ангарака.
Тот допил кофе и поставил чашку на карточный стол.
– Зачем вам Мадлен?
– По-моему, это очевидно.
– А по-моему, нет.
– Бывшая и, по всей видимости, покинутая любовница Санто Керна, мистер Ангарак. Её нужно допросить, как и всех остальных.
Было видно, что Ангараку не нравится направление, в котором движется Би, однако он сообщил, где теперь работает его дочь. Би протянула Ангараку свою визитку с номером мобильного телефона, обведённым кружком. Если он вспомнит ещё что-нибудь…
Ангарак кивнул и вернулся к работе, плотно закрыв за собой дверь. Спустя мгновение оттуда снова послышался визг дрели.
Яго Рит остался с Би и констеблем. Яго глянул через плечо и произнёс:
– Я тут подумал… так что если у вас есть минутка… – Он замялся. – Я бы очень удивился, если б выяснилось, что Лью не в курсе, вы меня понимаете? То, как всё обернулось.
– Что?
Яго переступил с ноги на ногу.
– Это я давал им место. Конечно, мне не следовало этого делать. Потом понял, когда молоко пролилось. Когда оно растеклось по полу, в бутылку его было не собрать.
– Мне нравится ваша склонность к метафоре, – заметила Би, – но, может, выразитесь яснее?
– Санто и Мадлен. Днём я обычно посещаю «Солтхаус», встречаюсь там с приятелем. А Санто и Мадлен в это время приходили ко мне.
– Для секса?
Яго уныло кивнул.
– Мог бы предоставить их самим себе, но мне казалось… я хотел, чтобы они были в безопасности. Не где-нибудь на заднем сиденье машины. Ну, где там ещё?
– Но ведь его отец – владелец гостиницы, – напомнила Би.
Яго вытер рот тыльной стороной ладони.
– Да, в бывшей гостинице короля Георга есть комнаты. Но это не означало, что они там… я просто… я не был уверен, что Санто позаботится о её защищённости. Поэтому оставлял их. Возле кровати.
– Презервативы?
Яго выглядел смущённым. Старик не привык к таким откровениям, да ещё с женщиной, – Би читала это на его лице.
– Санто не каждый раз ими пользовался, понимаете?
– И вы это знали, потому что… – подсказала Би. Яго совершенно смешался.
– Господи помилуй, женщина!
– Не уверена, что Бог имеет к этому отношение, мистер Рит. Ответьте, пожалуйста, на мой вопрос. Вы их что, считали? Искали в мусорном ведре? Что?
Яго сделался совсем жалким.
– И то и другое, – признался он. – Я заботился о девочке. У неё доброе сердце. Мадлен вспыльчивая, но хорошая. Было ясно, что между ними это непременно произойдёт, вот я и старался избежать беды.
– Где это было? Где вы живёте?
– В караван-парке «Сны у моря».
Би глянула на констебля Макналти, и тот кивнул. Он знает это место. Ну и хорошо.
– Возможно, мы захотим к вам подъехать.
– Я так и подумал. – Яго покачал головой. – Молодые люди, какой с них спрос?
– В жаркий момент кто думает о последствиях? – согласилась Би.
Яго кивнул на один из постеров на стене. Доска взлетала в воздух, сёрфер являл собой крошечную фигурку на фоне чудовищной волны.
– Они ни о чём не думают в ответственный момент, да и после. А смотрите, что происходит.
– Кто это? – осведомился Макналти, приблизившись к постеру.
– Марк Фу. За секунду-другую до смерти.
Рот Макналти открылся в форме уважительного «О», он хотел что-то ответить. Би могла лишь вообразить, куда заведут их эти скорбные воспоминания.
– Выглядит поопаснее, чем скалолазание. Может, отец Санто был прав, запрещая сыну сёрфинг?
– Пытаясь отговорить мальчика от любимого занятия? – засомневался Яго Рит. – В чём тут смысл?
– Возможно, в том, чтобы сохранить сыну жизнь.
– Но ведь жизнь ему это не сохранило, – заметил Яго. – Сохранить жизнь не всегда в наших силах.
Дейдра Трейхир снова воспользовалась Интернетом в офисе Макса Пристли, но в этот раз ей пришлось заплатить. Макс, правда, денег не просил. Ценой было интервью, которое Дейдра дала Стиву Теллеру. В тот день репортёр работал в офисе над статьёй об убийстве Санто Керна. Дейдра оказалась недостающим звеном: происшествие требовало отчёта свидетеля.
– Убийство? – удивилась Дейдра, потому что решила, что от неё ждут именно такой реакции.
Да, она видела тело и подрезанную оттяжку, но Макс не знал этого, хотя и мог предполагать.
– Утром копы нам кое-что сообщили, – поделился с ней Макс – Стив работает в другой комнате. Пока я за компьютером, можешь с ним поговорить.
Дейдра не поверила, что Максу срочно нужен компьютер, но спорить не стала. Она не хотела, чтобы её привлекли к расследованию, чтобы в газеты попали её имя, фотография, снимок дома, однако этого было не избежать, иначе её поведение вызвало бы подозрения у журналиста. И Дейдра согласилась. Ей нужен компьютер, а в кабинете работать удобнее, чем в библиотеке. Здесь она будет одна и не ограничена во времени. Дейдра чувствовала, что становится параноиком, хотя в сложившейся ситуации паранойя казалась всего лишь благоразумием.
Взглянув на Макса в попытке понять, что кроется под маской его спокойствия, Дейдра проследовала за ним в другую комнату. Как и она, Макс иногда гулял по прибрежной тропе. Дейдра неоднократно встречала Макса с собакой на вершине скалы. В четвёртый или в пятый раз они пошутили: «Пора бы нам прекратить эти столкновения». Дейдра поинтересовалась, почему он так часто ходит по тропе. Макс ответил, что Лили нравится свежий воздух, а ему нравится одиночество. «Я единственный ребёнок в семье, – пояснил он. – Привык быть один». Но Дейдра ему не поверила.
В этот раз лицо Макса было непроницаемым. Его и раньше нельзя было назвать слишком открытым. Над кремовым свитером выступал воротник накрахмаленной голубой рубашки; Макс был гладко выбрит, стёкла очков блестели в свете ламп, такие же безупречные, как и всё в нём. Идеальный мужчина сорока с чем-то лет.
– Вот наш источник, Стив, – обратился Макс к журналисту, сидевшему в углу за компьютером. – Дейдра согласилась на интервью. Не жалей её.
Дейдра покосилась на Макса.
– Ты так говоришь, словно я замешана в этом деле.
– Ты не особо удивилась, когда узнала, что это убийство, а должна была ужаснуться.
Они посмотрели друг другу в глаза. Дейдра перебрала в голове возможные варианты ответов и сказала:
– Ты забываешь, я видела тело.
– Ну и что? Поначалу все думали, что он просто упал.
– Думаю, на это и был расчёт.
Дейдра услышала, как Теллер печатает на компьютере.
– Я не предполагала, что интервью уже началось, – заметила она довольно резко.
Макс хихикнул:
– Ты ведь с журналистами, дорогая. Мы ничего не упускаем. Можем и не предупредить.
– Понимаю.
Дейдра села на краешек неудобного стула, поставила на колени сумку и сложила на ней руки. Ей казалось, что она выглядит как классная дама или неуверенная в себе кандидатка на работу. С этим сложно было что-то сделать, да она и не пыталась.
– Мне так не нравится, – заявила Дейдра.
– И никому не нравится, кроме второразрядных знаменитостей, – заверил Макс и вышел.
Слышно было, как он крикнул:
– Жанна, когда начинается допрос?
Жанна что-то произнесла, а Стив Теллер приступил к работе. Сначала он просил Дейдру изложить факты, а потом её впечатления. Последнее, решила Дейдра, она никому не скажет, тем более журналистам. Однако Стив, как и полицейские, без сомнения, умел вынюхивать правду и замечать противоречия. Дейдра старалась соблюдать осторожность: надо думать, что и как она говорит. Пускать всё на самотёк Дейдра не любила.
В редакции она просидела два часа, время это было равно поделено на беседу с Теллером и поиски в Интернете. Дейдра отправила на печать информацию, которую собиралась внимательно изучить на досуге. Потом запросила «Эдвенчерс анлимитед» и заколебалась, прежде чем нажать на кнопку поиска. Нужно ей знать или нет? А если она узнает, сможет ли не показывать своим видом? В этом Дейдра уверена не была.
Перечень ссылок оказался коротким. Газета «Мейл он санди» написала об этой фирме пространную заметку, как и несколько мелких изданий Корнуолла. Среди них был и «Уочмен».
А собственно, что тут странного? «Эдвенчерс анлимитед» – это история Кэсвелина, а «Уочмен» – газета Кэсвелина. Бывшая гостиница короля Георга спасена от разрушения (думай, Дейдра, думай, ведь здание занесено в особый список, так что ему в любом случае не грозило погибнуть под ударами металлического ядра) – в общем, всё нормально.
Дейдра прочитала статью и изучила фотографии. Всё стандартно: архитектурные планы. А вот и Керны на снимках, и Санто среди них. О каждом было несколько слов, но никто не выделен особо, потому что бизнес-то семейный. Дейдра посмотрела на фамилию автора и узнала, что статью писал сам Макс. В этом не было ничего необычного, газетка-то крошечная. Тем не менее всё это как-то неправильно.
Дейдра пыталась понять, что это для неё значит: Макс, Санто Керн, морские скалы, «Эдвенчерс анлимитед». Вспомнила о Джоне Донне: в отличие от поэта Дейдра слишком редко чувствовала себя частью человечества.
Она покинула издательство с мыслями о Максе Пристли и о том, что прочла. Тут кто-то её окликнул. Дейдра обернулась и увидела Томаса Линли. Тот шёл по Принсес-стрит с большой картонной коробкой под мышкой, в руке держал маленькую сумку.
Дейдра снова удивилась перемене в его внешности: без бороды и в новой одежде Линли выглядел значительно свежее.
– Судя по всему, вчерашний проигрыш в дартс не слишком вас удручил. Ваше эго совсем не пострадало, Томас?
– Частично, – признался он. – Всю ночь я практиковался в баре гостиницы. Кстати, я выяснил, что вы регулярно обставляете всех приезжих. Вчистую. Они мне доложили.
– Приезжие преувеличивают.
– В самом деле? Может, у вас есть и другие секреты?
– Роллер-дерби, – улыбнулась Дейдра. – Слышали о таком? Американский вид спорта. Женщины на роликовых коньках наскакивают друг на друга.
– Господи помилуй!
– У нас в Бристоле есть команда, и я превосходная вышибала. На коньках я действую безжалостнее, чем в дартс. Мы зовёмся «Чертовки Боудикки» [32]32
Боудикка – легендарная королева бриттов, возглавившая восстание против Рима.
[Закрыть], а я – бандитка Электра. У нас у всех устрашающие прозвища.
– Вы не перестаёте меня удивлять, мисс Трейхир.
– И это – часть моего очарования. – Дейдра кивнула на коробку. – Что у вас в руках?
– А! Вы попались мне очень кстати. Это стекло, которое нужно вставить вместо того, что я разбил. Можно, я положу его в ваш автомобиль? И инструменты, с помощью которых придётся работать.
– Откуда вы знаете размер?
– Я сходил и специально измерил. – Линли кивнул головой в направлении жилища Дейдры, находившегося к северу от города. – Снова вошёл в дом и обнаружил, что вас нет. Надеюсь, вы не в обиде.
– Если только при этом вы не разбили ещё одно окно.
– Мне достаточно и предыдущего. Лучше поскорее им заняться, пока кто-нибудь не понял, что к вам можно беспрепятственно попасть и чем-нибудь поживиться.
– Особо нечем, разве что стянуть дартс.
– Пусть только попробуют, – свирепо произнёс Линли, и Дейдра хихикнула. – Раз уж мы так удачно встретились, могу я положить это в вашу машину?
Дейдра повела Линли к стоянке. Автомобиль она припарковала на том же месте, что и накануне, напротив магазина, торгующего снаряжением для сёрфинга. Юная поросль сёрферов стояла возле витрины и смотрела в сторону Сент-Меван-бич. С этого места до гостиницы короля Георга было около трёхсот ярдов. Дейдра показала Линли на гостиницу и сообщила, что там жил Санто Керн.
– Томас, вы ещё вчера знали, что это убийство, но скрыли от меня.
– С чего вы решили, что я знал?
– Днём вы уезжали с инспектором. И сами вы полицейский. Детектив. Вряд ли Ханнафорд оставила вас в неведении. Полицейское братство и всё такое.
– Вы правы, – признался Линли.
– И я под подозрением?
– Мы все, я тоже.
– А вы сказали ей…
– Что?
– То, что я… узнала Санто Керна?
Линли ответил не сразу, что удивило Дейдру.
– Нет, – наконец отозвался он. – Не сказал.
– Почему?
Линли ушёл от вопроса.
– А, вот и ваш автомобиль! – воскликнул он.
Дейдре хотелось поднажать и получить ответ, хотя она не представляла, что будет с этим ответом делать. Дейдра пошарила в сумке в поисках ключей. Листы бумаги, которые она несла из издательства, выскользнули у неё из рук и упали на асфальт.
– Чёрт!
Листы намокли в луже. Дейдра принялась собирать их.
– Позвольте мне, – предложил Линли.
Как истинный джентльмен, он поставил свою коробку и нагнулся.
Линли был не только джентльменом, но и полицейским. Он взглянул сначала на листы, потом на Дейдру. Девушка почувствовала, что краснеет.
– Надеетесь на чудо?
– В последние годы моя жизнь была довольно серой. Могу я узнать, почему вы скрыли от меня, Томас?
– Что скрыл?
– То, что Санто Керн был убит. Это же не секрет. Макс Пристли, например, в курсе.
Линли протянул Дейдре её распечатки и поднял свою коробку, пока девушка отпирала багажник автомобиля.
– А кто такой Макс Пристли?
– Издатель и редактор газеты «Уочмен». Я с ним говорила.
– Ему как журналисту могла сообщить инспектор Ханнафорд. Она решает, какую информацию следует распространять. Сомневаюсь, что в этом городе есть пресс-атташе. Видимо, инспектор сама назначает на эту роль. Я не мог вводить кого-то в курс дела самовольно, без её разрешения.
– Понимаю.
Дейдра не могла упрекнуть его: «А я-то думала, мы с вами друзья», потому что это вряд ли соответствовало действительности. Продолжать допытываться было бессмысленно, и она сменила тему.
– Так вы сейчас поедете ко мне? Вставлять стекло?
Выяснилось, что у Линли есть ещё дела в городе, поэтому, если она не возражает, он займётся ремонтом позже. Дейдра поинтересовалась, имеет ли он представление о том, как вставлять стекло. Трудно было представить, что граф – будь он хоть копом – знает, как с этим управиться. Линли заверил, что всё будет в лучшем виде.
Затем он задал странный, по мнению Дейдры, вопрос:
– Обычно вы проводите свои расследования в офисе издательства?
– Обычно я вообще не занимаюсь расследованиями, – отозвалась Дейдра. – Особенно когда я в Корнуолле. Но если мне нужно что-то посмотреть, то да, я хожу в «Уочмен». У Макса Пристли есть ретривер, которого я вылечила. Поэтому Макс меня пускает.
– Наверное, дело здесь не только в Интернете.
– Вспомните, где мы находимся, Томас. Нам повезло, что в Кэсвелине вообще есть Интернет. – Дейдра кивнула в южном направлении, в сторону причала. – Я могла бы воспользоваться библиотекой, но там ограничивают время. Дают пятнадцать минут, и очередь переходит к следующему. Это раздражает, особенно если хочешь сделать что-то более значительное, чем ответить на электронное письмо.
– И более интимное, как я догадываюсь, – заметил Линли.
– Верно, – согласилась Дейдра.
– Я помню, что вы бережёте личную свободу.
Дейдра улыбнулась, но знала, что улыбка получилась вынужденной. Пора прощаться, по возможности непринуждённо. Дейдра напомнила Линли, что будет ждать его и надеяться на новое окно.
Она чувствовала, что он смотрит вслед её удаляющемуся автомобилю.
Он и в самом деле смотрел ей вслед. Во многих отношениях Дейдра была для него загадкой: слишком многое держала в себе, и было ясно, что частично это связано с Санто Керном. Линли хотел верить в то, что не всё скрываемое Дейдрой имеет отношение к убийству. Он также вынужден был признать, что эта девушка ему нравится. Его восхищали её независимость и стиль жизни: Дейдра шла против течения. Она не была похожа на тех, кого он знал.
Однако это само по себе возбуждало вопросы. Кто она такая? Почему ворвалась в его жизнь, словно Афина, вышедшая из головы Зевса? Мысли об этом беспокоили Линли. Было очевидно, что Дейдра окружила себя сотней красных флажков, часть из которых имеет отношение к мёртвому юноше, лежавшему у подножия скалы недалеко от её дома.
Линли направился в отделение полиции. Здание находилось в конце Лэнсдаун-роуд. На узкой, мощённой камнем улице стояли дома с белыми террасами. Крыши покосились, водостоки проржавели, стены покрылись пятнами. Всё здесь пришло в упадок, свойственный бедным районам Корнуолла. Богачи пока не протянули сюда свои жадные руки. В одном доме, однако, шёл ремонт. Строительные леса внушали надежду, что для кого-то здесь наступят лучшие времена.
Здание полиции выглядело как бельмо на глазу. Это было серое оштукатуренное сооружение, не представляющее никакого архитектурного интереса. Плоский фасад, плоская крыша – обувная коробка с редкими окнами и доской объявлений у входа.
Внутри, в маленьком вестибюле находились три пластиковых стула и ресепшен. За стойкой сидела Би Ханнафорд с телефонной трубкой у уха. Она подняла палец, приветствуя Линли, и сказала человеку на другом конце провода:
– Поняла. Значит, никакого сюрприза нет. Мы хотели бы ещё раз поговорить с ней.
Би повесила трубку и повела Линли на второй этаж, в комнату для ведения дела. Раньше, должно быть, там устраивали собрания, пили кофе, хранили вещи и обедали. Сейчас здесь стояло несколько информационных щитов и компьютеры, но сотрудников явно недоставало. Констебль и сержант были заняты работой, два других офицера обсуждали что-то – то ли расследование, то ли недавний аукцион лошадей в Ньюмаркете. На информационном щите был вывешен служебный план: что-то окончено, что-то предстоит сделать.
– Ступайте на ресепшен, сержант, – приказала Ханнафорд Коллинзу.
Когда тот ушёл, Би обратилась к Линли:
– Оказывается, она обманывала.
– Кто? – уточнил он, хотя понял, кого она имеет в виду.
– Вы спрашиваете на всякий случай? – ядовито осведомилась Ханнафорд. – Наша мисс Трейхир, вот кто. Ни в одном из пабов, в которые, как она утверждает, она заходила по пути из Бристоля, её не видели. Иначе запомнили бы, в этом краю народу наперечёт.
– Возможно, – заметил Линли. – Но ведь в округе наверняка не меньше ста пабов.
– Не на том маршруте, по которому она ехала. Когда Дейдра описывала дорогу, она совершила свою первую ошибку. А там, где есть одна ошибка, непременно будут и другие. Что вы разузнали?
Линли поведал о детстве Дейдры в Фалмуте. Рассказал о её брате, работе и образовании. Все сведения он проверил.
– Мне почему-то кажется, что вы что-то скрываете, – заявила Би Ханнафорд, внимательно взглянув на него. – Что вы утаиваете, суперинтендант Линли?
Линли хотел напомнить, что он уже не суперинтендант Линли. Ведь он больше не работает в полиции, а потому не обязан рассказывать ей о каждом добытом факте. Однако произнёс:
– Дейдра сейчас занимается любопытным поиском в Интернете. Впрочем, я не понимаю, какое отношение это имеет к убийству.
– Что за поиск?
– Чудеса, – продолжил Линли. – Вернее, места, связанные с чудесами. Например, Лурд. Церковь в Нью-Мексико. Имелись и другие распечатки, но не было возможности просмотреть их, к тому же при мне не было очков. Дейдра пользовалась Интернетом в издательстве «Уочмен». Это местная газета. Дейдра знакома с издателем.
– С Максом Пристли, – вмешался констебль Макналти, сидевший в углу за компьютером. – Кстати, он связывался с погибшим парнем.
– В самом деле? – удивилась Би Ханнафорд. – Неожиданный поворот.
Инспектор объяснила Линли, что констебль просматривает старые электронные письма Санто Керна в поисках информации.
– Что писал издатель?
– «Мне плевать. Сам берегись». Я думаю, это от Пристли, поскольку письмо пришло с адреса МЕР от Watchman.co. Впрочем, его мог отправить и кто-то другой, знающий пароль и имеющий доступ к редакционному компьютеру. Также есть целая история с девчонкой Ангарак, она писала ему прямо из «Ликвид эрс». Можно проследить, как менялся характер их взаимоотношений. Сначала послания обычные, потом дружелюбные, интимные, страстные и… пустота. Видимо, любовь испарилась.
– Интересно.
– Вот и мне так кажется. Но сказать, что девчонка Ангарак была без ума от Санто, это ничего не сказать. Не исключено, что, когда между ней и Санто всё кончилось, она бы не возражала, если б кто-нибудь предложил отрезать ему яйца. Что вы думаете об оскорблённой женщине?
– Оскорблённая женщина? – пробормотал Линли. – Да. Я бы к ней присмотрелся. У неё наверняка был доступ к скалолазному снаряжению Санто. Во всяком случае, она знала, где оно хранится.
– Ангарак уже в нашем списке, – заметила Ханнафорд. – Это всё?
– Я обнаружил послания от человека, называющего себя Фриганмэн. Скорее всего, это Мендик, вряд ли в нашем городе много людей с подобными взглядами.