412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Крамская » Новая жизнь Эвелин (СИ) » Текст книги (страница 7)
Новая жизнь Эвелин (СИ)
  • Текст добавлен: 25 мая 2026, 13:30

Текст книги "Новая жизнь Эвелин (СИ)"


Автор книги: Елена Крамская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)

Глава 12

Действия Чарли, надо признать, были молниеносными и, что удивительно, эффективными. С ловкостью, которой позавидовал бы любой голливудский каскадер (чем он, собственно, и являлся), он обвязал себя веревкой и, скользнув по наклонной машине Декстера, добрался до режиссера.

Я же, стиснув зубы, медленно давила на газ, чувствуя, как трос натягивается, а задние колеса Джекового кабриолета скребут по асфальту. Моя единственная задача была не дать Декстеру уйти на дно Тихого океана раньше, чем его спасут. В 2026 году для таких ситуаций вызывали бы дроны с лебедками, а тут – ручной труд и полная самоотверженность. Это вам не кофейный стаканчик поднять, это жизнь человеческая!

Чарли удалось вытащить Декстера. Тяжело дышащий, мокрый и обмякший режиссер был больше похож на выброшенного на берег кита. Мы вдвоем с Чарли, кряхтя и матерясь (мысленно, конечно, в 1920-х так не принято), закинули его на заднее сиденье Джековой машины, которая теперь пахла не только кремовой кожей и бензином, но и тиной с озера.

Ближайший госпиталь оказался образцом местной медицины: стерильный, но до ужаса неуютный. И, несмотря на все старания врачей, Декстер так и не пришел в сознание даже на утро следующего дня. Все это время, пока звезды на небе менялись на рассвет, а потом на яркое калифорнийское солнце, мы дежурили у его палаты. Я сидела на жестком стуле, чувствуя, как моя спина превращается в вопросительный знак, а мозг в кашу.

«Надеюсь, он очнется, – крутилось в голове, – Иначе вся эта детективная история превратится в скучный нераскрытый кейс».

– Так что ты там говорила, Эвелин, – Чарли, сидящий на соседнем стуле, потер виски. Последствия алкогольных возлияний прошлой ночи давали о себе знать, – Декстер состоял с Луизой в тайных отношениях?

–Всё указывает на это, Чарли. Да и сама ситуация, если подумать, просто кричит об этом. Сначала мы находим мертвую Луизу, плавающую в аквариуме, а потом и пьяный Декстер влетает на машине в озеро. Интересно, от тоски он туда влетел или из чувства вины? Или просто по старой доброй голливудской традиции нажрался до чертиков? – я озадаченно потерла подбородок. В моем времени таким бы сразу прописали курс реабилитации и психотерапию. А здесь, видимо, просто ждали, пока само пройдет.

Наш разговор был прерван внезапно появившимся Милтоном. Он был в своем неизменном, слегка помятом, бархатном пиджаке, и от него, кажется, разило перегаром еще сильнее, чем от Чарли. Под глазом Милтона красовалось впечатляющее лиловое пятно – видимо, сувенир от вечерней драки с Чарли.

– Эй, Миллер, снова ты! – рыкнул Милтон, – Почему ты всегда оказываешься там, где неприятности? Ты что, притягиваешь их, как магнит?

Затем он перевел взгляд на меня.

– Милочка, а мы знакомы? – в его взгляде не было ни тени узнавания.

Я закатила глаза. «Конечно, знакомы. Я тебя вчера спасла от того, чтобы твоего каскадера не поколотили до полусмерти. Но кто я такая, чтобы ты меня помнил, когда у тебя в голове только бурбон и баксы?»

– Познакомься, Эвелин, – Чарли, криво усмехнувшись, решил сам нас представить. – Это Милтон Гоббс. Клоун, который руководит нашей студией.

Милтон нахмурился.

– Чарли хотел сказать, что я управляющий в «Монументал Продакшнз» и, по совместительству, владелец киностудии. А ты, как я понимаю, новая актриса? Слышал, что ты пришла на замену Луизе.

– Приятно познакомиться, мистер Гоббс, – я выдавила максимально вежливую улыбку. Не будем портить отношения с потенциальным подозреваемым.

– Чарли, я же вроде уволил тебя на прошлой неделе? И на позапрошлой, кажется, тоже.

– Да, уволил, – спокойно ответил Чарли, – И на прошлой, и на позапрошлой, и на той, что была до нее. Но вам нужен каскадер, а я, видимо, оказался настолько глуп, что подписал с вами очередной контракт.

– Ах, контракт, как же я забыл! – Милтон махнул рукой, – Но теперь и ты можешь о нем забыть. Я закрываю студию, на этот раз ее уже ничего не спасет, – он протянул Чарли розовый листок бумаги.

– Это что?! Уведомление об увольнении?! Милтон, какого черта?! – Чарли был вне себя от ярости.

– Прости, Чарли, но съемки сожрали весь бюджет. И раз Декстер в больнице, у нас не осталось времени для покрытия расходов. Это последний чек, который ты получаешь из моих рук, – Милтон протянул Чарли еще один листок, – Постарайся не просадить все сразу.

Милтон развернулся и почти бегом покинул госпиталь, даже не заглянув к Декстеру. Странный тип. Неужели он сюда пришел только ради того, чтобы известить Чарли об увольнении? Вопросы у меня только множились, а ответов на них, увы, пока даже не прибавлялось.

– Скряга! – в сердцах прокричал Чарли, сжимая в руке чек, – Представляешь, обманул меня на пять долларов! Пять долларов, Эвелин! В наше время это целое состояние!

– Идем, Чарли, – я встала, – Время бежит, а настоящий виновник так и не найден. И, кажется, твой чек скоро станет единственным источником дохода.

На выходе из больницы нас встретили Шарлотта и Джек. Шарлотта обняла меня, а Джек, увидев меня, тут же бросился с обеспокоенным видом.

– Эвелина, дорогая, ты не вернулась в отель, я начал переживать! Я уж думал, ты решила насовсем стать ночной сиделкой, – Джек был обеспокоен, но в его голосе проскользнула легкая ревность. Или мне показалось?

Я в нескольких словах рассказала ему о событиях прошедшей ночи. Он слушал внимательно, изредка кивая.

– Да уж, – Джек в задумчивости почесал подбородок, – А что говорят врачи? Есть надежда, что он поправится? Я съездил в дом к Декстеру, поговорил с его гостями. Они сказали, что Декстер был в стельку пьян, когда садился за руль. И все время говорил о Луизе. Похоже, он за нее серьезно переживал. Или, скорее, переживал, что она его бросила.

– Джек, не знаешь, удалось ли вытащить из озера машину?

– Да, на счастье, в том месте было неглубоко. Прибывшие на место полицейские справились самостоятельно, прикрепив тросы к двум своим машинам, даже подмогу вызывать не пришлось. Сейчас она стоит там же, на берегу, насквозь мокрая и грязная.

– Джек, давай съездим, может, что интересное там найдем. Полиция, как обычно, могла что-то упустить, – я была в этом уверена (они же не знают, что я смотрю сериалы про CSI).

Машина Декстера действительно пропиталась водой и была покрыта тонким слоем ила.

Пахло сыростью и чем-то гнилым, но, странно, вещи были на месте. По крайней мере, я не заметила, чтобы кто-то рылся в салоне. На первый взгляд, ничего примечательного там не было, однако за сиденьем водителя я обнаружила спрятанную папку.

В папке лежали какие-то документы и красная бархатная коробочка. Приоткрыв коробочку, мне в руки выпало увесистое золотое кольцо с огромным, сияющим сапфиром. На кольце была сделана гравировка: «Моей блистательной Луизе».

– Неужели Декстер собирался сделать Луизе предложение? – первым заговорил Чарли.

– Но, судя по письму в квартире Луизы, она намеревалась порвать с ним, – малышка Шарлотта не теряла нити происходящих событий. Она была гораздо внимательнее, чем я ожидала.

– Эвелина, как считаешь, это может быть мотивом? – Джек протянул мне какой-то документ из папки, – Вот, посмотри, буквы размылись, но кое-что еще можно прочитать.

– Это завещание Луизы, – история становилась все интереснее, – Написано недавно, но самое важное, увы, уже размыто. Только откуда оно у Декстера? Он что, знал, что Луиза… того?

– Предлагаю узнать у него лично, когда он очнется, – Чарли потянулся, словно только что проснулся, – А пока, мне ужасно хочется позавтракать. Я всю ночь проторчал в больнице, и мой желудок подает очень неоднозначные сигналы. Предлагаю посетить местное кафе, тут неподалеку. Там, говорят, готовят лучшие яйца Бенедикт.

Чарли поспешил сесть в машину и жестом пригласил нас поскорее присоединиться к нему.

По наводке Чарли, мы приехали в кафе, а точнее, в небольшой ресторанчик с тематическим названием «The Library» (Библиотека). В ресторанчике было немного столов, накрытых на французский манер – белые скатерти, шикарные цветы на каждом столе в больших вазах, канделябры со свечами. Обилие посуды, от вилок до бокалов. Фарфоровые тарелки, все из одного сервиза, как и бокалы, вилки, ложки и ножи. Все приборы сияли необычайной чистотой. На тарелках лежали красиво свернутые накрахмаленные салфетки, закрепленные зажимами.

И, конечно, ресторан нес свое название не зря. Вдоль стен по всему периметру стояли книжные шкафы, забитые книгами. Надо же, хозяин ресторана не был скуп, ведь иметь такое количество книг в 1920-х, да еще и в Голливуде – это очень дорогое удовольствие.

Джек заботливо пододвинул мне стул в стиле Людовика IV, затем он столь же галантно поухаживал и за Шарлоттой. Чарли же, усевшись рядом со мной, жестом подозвал официанта.

– Шампанского!

– Чарли, мы что-то празднуем? – видимо, мое недоумение отразилось на лице, и он вместо шампанского заказал бренди.

– Ночь была тяжелая, а в доме у Декстера мне так и не удалось выпить.

– Мне показалось, ты был уже изрядно выпивший, когда стоял у дома Декстера. Твой градус был примерно равен градусу алкоголя в чистом спирте.

Между нами образовалась неловкая пауза, и Чарли, чтобы разрядить обстановку, подошел к ближайшей книжной полке и вытащил томик.

– Эвелина, вы знакомы с творчеством Хемингуэя? Я как раз недавно закончил читать «И восходит солнце». Отличная книга!

– Увы, я больше люблю творчество Эдит Уортон. А Хемингуэй – это, кажется, для Джека. У него ведь тоже писательские порывы случаются.

– Всё же, рекомендую к прочтению. Там есть всё, что должно быть в хорошей истории: любовь, ревность, предательство, страсть…

Наконец, официант принес яйца Бенедикт, которые так расхваливал Чарли. Яйца на вкус были просто божественны. Все-таки, французская кухня – это верх поварского и кулинарного искусства. Ммм, в 2026-м мне бы за такой завтрак пришлось выложить ползарплаты.

– Эвелин, у тебя что-то на губе, – Чарли неожиданно близко наклонился ко мне, и я почувствовала легкий запах бренди.

– Простите, наше присутствие вас не смущает? – Джек слегка откашлялся, его голос был натянутым, – Эвелин, могу ли я переговорить с тобой наедине?

Он вышел на улицу и направился в сторону своего автомобиля. Я, вздохнув, поднялась и последовала за ним.

– Сегодня утром я посетил местную публичную библиотеку. Дело в Чарли, ты должна это увидеть, – Джек протянул мне газету двухмесячной давности.

– «Голливудский каскадер задержан за драку»? – прочитала я заголовок, – Чарли Миллер избил кого-то, отправив того в больницу. Джек, в чем дело? Зачем я должна была это увидеть?

– Затем, что я беспокоюсь за тебя, Эвелин. Мне кажется, тебе не стоит общаться с этим типом. Крутой нрав Чарли Миллера известен всем в Голливуде. Ты должна была это уже заметить.

– Джек, ты ревнуешь? – я не удержалась от колкого вопроса.

– Что?! Нет! – он вскинул руки, – Я просто оберегаю тебя! Не хочу, чтобы ты пострадала! Он опасен, Эвелина, поверь мне!

Наш разговор прервала вышедшая за нами Шарлотта.

– Простите, что перебиваю, – сказала она, – Чарли звонил из ресторана в больницу. Декстер очнулся и зовет тебя, тетя Эви. Чарли просил это передать.

– Меня звал? Очень странно. Ну что же, Шарлотта, зови Чарли, едем в больницу.

Декстер пришел в себя, но выглядел, все так же, паршиво. Он был бледным, сильно потел. Это обычные последствия злоупотребления спиртным. Врачи впустили меня в палату, предупредив, что визит должен продлиться не более пятнадцати минут.

– Хорошо, что вы очнулись, мистер Декстер.

– Эвелина, я должен вам сказать… я никогда бы не причинил вреда Луизе.

– Вы состояли в любовных отношениях?

– Что?! Нет! – он с трудом приподнялся на локтях, – Мы оба страдали от алкогольной зависимости, и я пытался помочь ей завязать. Плохой из меня пример, да? Но мы были просто друзьями… по несчастью.

– В вашей машине я нашла завещание Луизы, но не смогла его прочесть – документ намок, и буквы расплылись.

– Я хранил его в папке. Я ведь тоже пытался выяснить, кто убил Луизу. У нее были деньги. Она была очень обеспеченной дамой. Я полагаю, что именно это стало мотивом. После смерти Луизы все унаследует Милтон Гоббс.

– Милтон Гоббс? – я не верила своим ушам, – Это тот, который владелец киностудии?

– Да, именно он. Милтон приходится дядей Луизе, и он был по уши в долгах. Эвелин, в моем пиджаке возьмите ключи от киностудии. В моем кабинете есть сейф. Там найдете все доказательства.

– Я прямо сейчас поеду туда. Надеюсь, Милтон еще не уничтожил их.

Оставив Чарли в больнице (он решил остаться с Декстером, что было довольно мило с его стороны), мы с Джеком отвезли Шарлотту в отель, и только потом сами направились в киностудию. Так как съемки были прекращены, студия пустовала.

«Нужно найти убедительные доказательства того, что Милтон является наследником Луизы, и именно это обстоятельство является мотивом для ее гибели, – думала я, пока Джек лихо вел машину, – Дядя убил племянницу ради ее денег. Звучит как сюжет для очередного романа Джека, который он напишет под названием «Убийство в Голливуде». Только там главным героем будет крутой летчик, а не простая девчонка из будущего».

В кабинете Декстера царил образцовый порядок. Сейф долго искать не пришлось – он располагался прямо в полу, под ковром.

– Вот, посмотри, – Джек протянул мне кипу долговых расписок. Милтон действительно был по уши в долгах. Там же, в сейфе, обнаружился второй экземпляр завещания, согласно ему, все имущество Луизы переходило Милтону, как ее единственному родственнику. Имущества у Луизы было много, впрочем, как и денег.

– Да уж, Декстер оказался на верном пути, – выдохнула я, – Глава киностудии наследовал все состояние Луизы.

– Да, дорогая, ты вычислила убийцу, – Джек кивнул, – Осталось теперь его найти.

Мы направились домой к Милтону. Я чувствовала, как адреналин снова начал бурлить в крови. Этот вечер обещал быть жарким.

Глава 13

На подходе к дому Милтона я сразу поняла, что его там нет, и, скорее всего, уже давно. Об этом красноречиво кричал почтовый ящик, до отказа забитый разного рода корреспонденцией, которая уже начала вываливаться наружу. В моем времени это был бы верный знак, что хозяин либо уехал в цифровой детокс на Бали, либо… умер. Учитывая наши недавние приключения, второй вариант казался более вероятным.

– Минуточку, – сказала я Джеку, который уже собирался толкать дверь, – Давай-ка проведем небольшую проверку.

Не мешкая, я вскрыла непокорный ящик, и на нас вывалилась целая лавина бумажных свидетельств катастрофы. Кипа неоплаченных счетов, грозные уведомления о просрочке долга, а некоторые письма, написанные на дешевой бумаге и явно не каллиграфическим почерком, содержали недвусмысленные угрозы в адрес Милтона в случае невозврата долга.

– Похоже, наш киномагнат предпочитал вообще не появляться дома, – сделала я вывод, – Это, кстати, объясняет, почему я каждый раз видела его в одном и том же бархатном пиджаке. Он, видимо, в нем и жил.

Входная дверь в дом была не просто приоткрыта, а грубо взломана. На дереве остались глубокие царапины. Видимо, кто-то из «благодарных» кредиторов решил проверить, не прячет ли Милтон свои сокровища под матрасом.

– Эви, ты уверена, что нам стоит туда входить? – Джек неуверенно мялся на пороге, его лицо выражало крайнюю степень неодобрения, – Это незаконное проникновение.

– Джек, милый, после того как я нашла два трупа, была похищена, угнала лодку и стала кинозвездой, незаконное проникновение кажется мне чем-то вроде безобидной детской шалости. В любом случае, нужно быть начеку.

Мы осторожно, на цыпочках, как в шпионском фильме, вошли в жилище Милтона. Дом встретил нас оглушающей тишиной, толстым слоем пыли и полным, абсолютным хаосом. Повсюду на полу виднелись грязные следы мужских ботинок, а вещи были разбросаны так, словно здесь пронесся ураган.

– Либо здесь кто-то очень усердно что-то искал, – сказала я, перешагивая через опрокинутый стул, – либо сам Милтон в дикой спешке собирался в бега, пакуя в чемодан только самое необходимое. Например, свой бархатный пиджак.

– Смотри, Эви, это же закладная? – Джек поднял с пола документ, заверенный внушительной нотариальной печатью. Рядом валялось уведомление, которое гласило, что из-за хронической неуплаты, мистеру Гоббсу предстоит покинуть этот гостеприимный дом до… завтрашнего дня.

Еще одно уведомление было от банка. Согласно ему, банк с прискорбием сообщал, что забирает его шикарный автомобиль.

– Неужели Милтон не стал оплачивать долги после того, как должен был получить наследство от Луизы? Но почему? – Джек задал вопрос, который и мне не давал покоя.

– У него была успешная киностудия. Он снимал фильмы со звездами! Откуда, черт возьми, могли взяться такие долги? – продолжил он свой монолог.

– Похоже, я знаю ответ, – я подошла к рабочему столу и открыла верхний ящик. Я не ошиблась. В ящике, среди неоплаченных счетов и старых газет, были в беспорядке разбросаны разноцветные фишки из казино.

– Жетоны казино «Золотая долина». Я знаю это заведение, пару раз заходил туда пропустить стаканчик после рабочего дня, – Джек взял в руки несколько фишек, – Получается, Милтон заядлый игрок. Но мне все равно не верится, что он мог вот так взять и все разом проиграть. Особенно киностудию.

– Долги перед казино, Джек, могли стать отличным мотивом для того, чтобы ускорить получение наследства.

До казино «Золотая долина» мы добрались за несколько минут. Внутри, в полдень, заведение представляло собой довольно унылое зрелище – никакого блеска, никакого гламура, лишь несколько отчаянных завсегдатаев с потухшими глазами, которые, казалось, пытались отыграть у судьбы свою вчерашнюю зарплату.

– Если Милтон здесь, то, скорее всего, мы найдем его у рулетки, – предположила я.

– Простите, я ищу Милтона Гоббса, – Джек обратился к крупье с лицом скучающего сфинкса, – Полагаю, он здесь часто бывает.

– Да, он постоянно здесь торчал, но это в прошлом, – равнодушно ответил крупье, не отрываясь от своего занятия, – Он задолжал казино целое состояние и больше здесь не появится, пока не рассчитается с долгами.

– А когда вы в последний раз его видели?

– Да примерно час назад. Пришел сюда, распустил хвост, словно павлин, швыряясь деньгами направо и налево. Проигрался в пух и прах за пятнадцать минут. Ну, наши охранники и вышвырнули его на задний двор, чтобы преподать небольшой урок хороших манер.

– Каким же образом они преподали ему урок? – спросила я, хотя уже догадывалась.

– У нашего управления установлены строгие правила для тех, кто не хочет платить. Милтон нарушал их регулярно. Вот охранники и надавали ему тумаков. Для профилактики.

Больше в казино нам делать было нечего. На выходе мальчишка-газетчик предложил нам купить свежий номер «Los Angeles Record». Пока Джек заводил автомобиль, я открыла первую страницу. На первой полосе, под кричащим заголовком, красовалась пометка чернилами: «ПРАВДА!»

«Полиция Лос-Анджелеса расследует связи мафии с казино «Золотая Долина»».

– Джек, похоже, Милтона преследует не только фортуна, но и мафия, – я протянула ему газету.

– Ну вот, все потихоньку начинает проясняться, и проникновение в его дом, и даже то, почему он мог решиться на такой отчаянный шаг.

– Едем, Джек. Нужно найти Милтона раньше, чем его найдут эти ребята в шляпах. Дома он не появлялся, на студии его нет, автомобиль забрал банк. Логично предположить, что он захочет сбежать из города.

– Я бы на его месте купил билет на автобус и направился в Лас-Вегас, – Джек выехал на шоссе, – Давай проверим мою догадку.

– Побитый, отчаявшийся, преследуемый мафией – кто знает, что он еще может натворить. Какая ближайшая автобусная компания? Может, знаешь?

– Вот, – Джек протянул мне визитку, – Захватил в доме Милтона. Даже не знаю, зачем.

На бежевой визитке синими буквами было написано: «Автобусная компания «Пустынные рейсы». Два раза в сутки до Лас-Вегаса».

– Похоже, ты мыслишь в правильном направлении, Джек. Здесь даже адрес вокзала есть.

На вокзале не было ни автобусов, ни пассажиров, но у входа я заметила на земле белый носовой платок со следами крови, где на уголке были вышиты инициалы «M.G.». Такой же платок всегда кокетливо выглядывал из нагрудного кармана его бархатного пиджака.

– Смотри, Джек. Похоже, мы на правильном пути.

Смотритель станции сообщил нам, что автобус до Лас-Вегаса отправился примерно час назад.

– Джек, нужно попробовать его догнать. Это наш единственный шанс.

Спустя четыре часа изнурительной езды по раскаленной пустыне, мы остановились на какой-то захудалой заправочной станции.

– Эви, дорогая, посиди в машине, пока я поищу кого-нибудь, чтобы нас заправили.

– Джек, долго будешь искать. Все сотрудники заняты обслуживанием вон того пассажирского автобуса, – я махнула рукой в сторону, а потом прищурилась, всматриваясь в синюю надпись на его бежевом боку, – Похоже, он перегрелся. Джек, будь добр, посмотри, что это за рейс.

Конечно же, это оказался тот самый автобус компании «Пустынные рейсы», и Милтон был там.

– Хватит бегать, Милтон! Мы знаем, что ты сделал с Луизой! – Джек преградил ему вход в автобус.

– Послушай, Джек! Я не хотел! Но мне нужны были деньги! Меня преследует мафия, они хотят меня убить! – Милтон попытался оттолкнуть Джека, но это было безуспешно. Что он мог сделать против военной выправки Джека, ежедневно занимающегося физическими упражнениями?

– И ради этого вы убили свою родную племянницу?! – мне был физически омерзителен этот человек.

– Я просил ее! Я умолял ее дать мне денег! А она смеялась мне в лицо! Назвала меня неудачником! Она прожигала жизнь и деньги, которые заработал мой отец и которые, по недоразумению, достались ей! Ее бы все равно кто-нибудь рано или поздно прикончил! Я лишь слегка ускорил ход событий!

– Ты хоть слышишь себя, Милтон?!

Но мою гневную тираду прервал его жалобный, полный ужаса вой.

– О, Боже! Это он! Тот, кто хочет меня убить! Джек, спасите меня, умоляю!

Милтон указывал трясущимся пальцем куда-то нам за спину. Я обернулась и увидела, как из подъехавшего черного автомобиля выходит мужчина в черном костюме и шляпе, с пистолетом в каждой руке. Прямо как в кино, в «Крестном отце». Только это было не кино.

– А что такое? Как ты там говорил о Луизе, Милтон? Может, оставим мафии «ускорить ход событий»? – съязвила я.

– У вас есть машина! Умоляю, увезите меня отсюда! – Милтон рухнул передо мной на колени.

– Эви, пора делать ноги, – голос Джека был абсолютно спокойным, – Похоже, сейчас начнется заварушка. Беги к зданию заправки, вызывай полицию!

Незнакомец открыл огонь и пули засвистели мимо нас. Джек и Милтон почти ползком пробирались к нашей машине, пока я, спотыкаясь, неслась к телефонному аппарату.

– Джек, что нам делать?! – скулил Милтон.

– В первую очередь, попытаться выжить! Милтон, видишь ту яму и резервуар с водой над ней? Пока ты будешь его отвлекать, я постараюсь обрезать веревку и резервуар упадет прямо на него. Твоя задача – привлечь его внимание.

– Джек, я боюсь!

– Снимай шляпу! Быстро!

Джек протянул Милтону палку.

– Надень шляпу на палку и маши ей над машинами, пусть стреляет по ней. И помни, Милтон, это наш единственный шанс выжить!

Пока Милтон, трясясь от страха, ползал с палкой в руке, стрелок, увлеченный стрельбой по шляпе, медленно приближался. Когда он подошел к яме, Джек перерезал веревку. Огромный резервуар с грохотом рухнул вниз, и поток воды смыл в яму незадачливого киллера.

– Джек! Эвелин! У нас получилось! – ликовал Милтон, – Давайте в машину, надо бежать!

– Мы никуда мы не поедем, Милтон, – я устало посмотрела на него, – Вы с этим вашим приятелем отлично проведете время в тюрьме.

Джек связал Милтона до приезда полиции, а автобус «Пустынные рейсы» продолжил свой путь в город грехов. Сев в автомобиль к Джеку, вдруг поняла, что отчаянно хочу домой, на свой остров в Сити-Айленд, к устрицам и миссис Морган.

– Джек, может, вернемся в Нью-Йорк? Студия закрыта, и, похоже, свой фильм ты в этот раз не снимешь.

– Я и сам об этом думаю, дорогая. Закажем билеты на ближайший рейс.

– Осталось только попрощаться с Чарли, навестить Декстера в госпитале и забрать Шарлотту.

– Снова этот Чарли!

– Джек, не будь занудой! Мы увидим его в последний раз, а потом – домой.

– Эви, я надеюсь, обратный путь пройдет спокойно и очередное преступление не найдет тебя в дороге.

Нуууу, как знать, как знать….


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю