Текст книги "Колдовская магия"
Автор книги: Джуд Фишер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 31 страниц)
Виралай нахмурился. Лорд редко пил местные красные вина, заявляя, что они вредят здоровью, потому что воспламеняют кровь и затемняют разум…
Фело выпустил кошку, которая тотчас подбежала к пятну и понюхала его с большим интересом. Секундой позже из-за двери послышался сдавленный стон, и Виралай, озадаченно посмотрев на хозяина, в ужасе заметил, что его зрачки обведены белыми ободками.
– Проклятие! Я думал, он мертв!
В два шага Тайхо Ишиан преодолел расстояние до двери и открыл ее настежь. На полу внутри лежала бесформенная куча, стонущая и цепляющаяся за что-то, подозрительно напоминающее декоративный нож лорда Кантары – тот, что с резной, усыпанной драгоценностями рукояткой, предназначенный для разрезания утреннего грейпфрута.
Виралай в замешательстве уставился вниз. Куча превратилась в мужчину с седеющими волосами, его лицо в агонии уткнулось в пол, тело дергалось, как умирающая змея.
– Господин… – начал Виралай, и при звуке его голоса человек повернул голову. Виралай разглядел открывшееся лицо.
Он где-то видел этот полутруп раньше…
Гесто Ардум, купец, это ему лорд заплатил целое состояние за драгоценности и украшения, которые затем продал или отдал в обмен на расположение лордов Совета!
Тайхо со злобой схватил колдуна за плечо.
– Он пришел сюда жаловаться, – яростно прошипел он. – Серебро, которым мы ему заплатили, не такое уж чистое, каким казалось сначала!
«А, – подумал Виралай, чувствуя, как оглушительно бьется сердце. – Я все гадал, сколько продержится иллюзия». Прошел месяц или около того, с тех пор как они заключили сделку с купцом.
– Тебе придется избавиться от него! Никто не должен найти торговца здесь. Это погубит мою репутацию. Убей его и преврати во что-нибудь… маленькое, чтобы вы с Фело смогли вытащить отсюда тело, не привлекая к себе внимания.
Виралай уставился на Тайхо в ужасе:
– Я не могу!
Он отшатнулся, но лорд Кантары схватил его за руку:
– Можешь! Должен!
– Я не могу убить, господин. Прошу вас… на мне заклятие…
– Проклятие? Какое мне дело до этого?
– Если я убью, то сам умру, и вы останетесь без колдуна!
Это Тайхо остановило. Его лицо исказилось от ярости, потом он отступил к купцу и, поставив ногу на необъятный живот Ардума, вытащил кинжал. Купец скорчился и завизжал. Вверх ударил горячий фонтан крови, за ним последовал еще один, когда Тайхо погрузил клинок в его горло. Визг внезапно оборвался, в комнате повисла тяжелая тишина.
Тайхо Ишиан повернулся к колдуну. Лицо его превратилось в кровавую маску. Нож и руки стали красными от крови. Виралай видел демонов в книгах Мастера, которые выглядели больше похожими на людей, нежели лорд Кантары. Его голова принялась гудеть и кружиться, собственные слова отдавались рикошетом в мозгу, пока Виралай не открыл рот и не выпустил их на волю.
– Каждое существо имеет право на жизнь, – произнес он вслух. – И не важно, как оно появилось на свет.
– Я только что спас твою жизнь своим поступком, – несправедливо заявил лорд. – И пройдет еще много лет, прежде чем ты отдашь мне этот долг. Можешь начать прямо сейчас, избавившись от этой падали.
Виралай долгое время работал над телом Гесто Ардума, но плоть трансформируется только в плоть, и, сколько он ни старался, удалось лишь изменить внешность купца.
Наконец он сумел превратить несчастного в такую старую рухлядь, что Тайхо воскликнул:
– Достаточно! По крайней мере никто не положится к моим ногам и не заявит о моей причастности!
Он заставил колдуна обратить в тряпки богатые одежды купца, а потом приказал Виралаю и Фело поднять тело на подоконник и выбросить на улицу.
Виралай смотрел, как останки Гесто Ардума переворачиваются в ночном воздухе, а потом исчезают в листве деревьев внизу. Голуби выстрелили из кустов, перепуганные со сна, но, кроме них, никто не обратил внимания на происшествие.
Двумя часами позже, после яростных, но безуспешных попыток оттереть и отполировать пол, Виралай снова очутился в своей кровати.
Он лежал тихо, как труп, уставившись в потолок, посеребренный лунным светом. Этот цвет он уже начинал ненавидеть.
Виралай не мог спать. Он просто не осмеливался спать, потому что как только закрывал глаза, перед ним тотчас вставал образ окровавленного лица Тайхо и его глаза настоящего убийцы.
Наконец Виралай не выдержал, вылез из постели и подошел, пройдя по холодному каменному полу, к окну.
Положив руки на подоконник, ученик мага уставился в темноту, разум его был пуст, как внутренность барабана. Секундой позже башня начала пульсировать, дрожь коснулась его пальцев и затем распространилась по рукам, плечам, горлу, подошла к голове. Виралай чувствовал, как камень башни встречает свое древнее основание в каменных венах земли, как эти вены тянутся дальше и дальше, очень далеко…
Приди ко мне! – раздался голос, и Виралай узнал его – тот самый, что он столько дней ожидал услышать.
Иди на юг, на далекий юг, к горам!
В голосе появилась нотка мольбы.
Приди на юг и освободи меня, тогда я вознагражу тебя!
«Каким образом?» – мысленно спросил Виралай.
Я знаю, кто ты.
«Это вы, Мастер? Слушаю вас… Кто говорит? Это Рахе говорит?»
Виралай по-настоящему испугался.
Последовала тишина, Потом мир задрожал.
Я – Сирио, – прогремел голос. – Иди на юг, к великим пещерам под Хребтом Дракона. Приведи мою сестру и кошку…
Нестерпимый жар затопил комнату, вибрация наполнилась собственными звуками. В панике Виралай оторвался от подоконника, прерывая странный контакт. Но звук все равно оставался громким, что-то дышало позади него.
Дрожа, как в лихорадке, Виралай обернулся и обнаружил, что кошка исчезла, зато ее место заняло совершенно кошмарное существо: огромный черный ягуар с глазами, горящими, как уголь, и урчанием, заполнявшим целый мир.
Чудище разинуло красную пасть, открывая Виралаю неприятное зрелище из острых, как ножи, зубов и алого флага языка.
Мужчина, Женщина и Зверь, – сообщило оно без слов. – Грядет наше воссоединение.
Крылья ночи расправились и поглотили острова в Северном океане.
Ночь уже набросила свою чернильную сеть на Болота Черной Воды и Лошадиную Голову, на Большеглазое озеро и Старика Западного Водопада, на Халбо, Южный Глаз и Камнепад на Западных островах. В заливе у Несса рыболовецкие суда внезапно попали в бурю, волны бились о крепкие деревянные борта, несли и кружили корабли, прежде чем разбить их о серые камни в белой воде.
На зеленых каменных утесах, граничащих с холодными водами Акульего пролива, птицы уже спрятали головы под крыльями. Крики их стихли, но они не спали. Появившийся из ниоткуда холодный ветер, будто только что извергнувшийся из бездны, взъерошил их перья и разбудил птенцов.
На пристани у Волчьего Воя, на самом северном и скверно названном Прекрасном острове, единственное движение, какое мог уловить глаз, производили два кота, вышедшие на охоту и в поисках развлечения – они пересекали залитый звездным светом берег между рыболовными сетями и сетками для ловли крабов.
Когда облако набежало на серебряный лик луны, один из котов дернулся, шерсть на его загривке встала дыбом, мускулы дрогнули и заиграли. Второй зверь неудобно упал на живот и прижал уши к голове.
В отдалении заплакал ребенок, в его сон вторглись кошмары. У Штормового Пути разом завыли все собаки. А на горных пастбищах, где днем овцы щипали сладкую летнюю травку, стадо встревоженно сбилось в кучу.
Зашевелилось нечто дикое, древнее и первобытное, то, чему не было названия до начала времен. Животные почувствовали безумие и безысходность, хотя и не поняли, что это такое. Птицы ощутили это, хотя и не знали, откуда оно пришло.
За две тысячи миль отсюда стада диких лошадей на Тилсенской равнине почуяли волнение земли под копытами и в панике понеслись прочь. Лебеди на Йетранском озере, беспокойством выгнанные из убежищ у заросшего камышом берега, поплыли, шипя, по дрожащей воде. В Кантаре женщины в кухнях подхватили опасно качающиеся на полках бутылки и горшки. В Золотых горах, в пяти днях езды на юг, раздался грохот страшнее грома, и гигантский кусок гранита откололся от покрытой снегом вершины и покатился вниз, сминая все. Огромный белый орел, чье гнездо было разбито в прах, злобно кричал. Внизу горный козел, с причудливо завитыми вокруг узкого черепа рогами, оказался не так удачлив…
Небольшие землетрясения случаются часто на южном континенте. Извечные обитатели – кочевники и потрепанные сосны на границе с суровой пустыней – помнят те времена, когда земля содрогалась ежедневно, они видели неумолимые реки огненной лавы, пожиравшие все на своем пути. Но настоящего землетрясения или великого извержения вулкана не случалось уже лет двести или больше – с тех самых пор, как древний был заключен под землю.
В Золотых горах караван кочевников внезапно остановился, потому что старая Фезак Певчая Звезда, которая вглядывалась в огромный кристалл, сидя в уголке своего фургончика, только что издала рвущий уши крик и упала под копыта испуганного йеки, тянущего следующую повозку.
Ее дочь, Алисия, тотчас оказалась рядом, но она уже ничего не может поделать, потому что Фезак умирает: здесь сомнений не остается. Глаза старой женщины потеряли всякое выражение, кровь хлынула изо рта вместе со словами, которые Алисия еле разбирает из-за суматохи вокруг:
– Спаси нас! Чудовище поднимается!
И тут она умирает, улетает быстро и легко в никуда.
Кристалл лежит там, куда упал, чудом не поврежденный и совершенно непроницаемый.
Посреди нагромождения скал и льдин на вершине мира старик проводит холодной усталой рукой по лицу. Пробуждаясь от самого длинного на свете сна, он открывает глаза. Без магической поддержки его крепость превратилась в ледяную пустыню. Подсвечники пусты, огонь в камине угас, на двери появились сосульки.
Неужели это дряхлое существо и есть то чудовище, о котором говорила старуха? Явно нет. Он неловок, как мышь, пробужденная от долгого сна, мускулы усохли на костях, а кожа стала стянутой и хрупкой, как древняя бумага.
Мастер тяжело садится. Как долго он спал? Кажется, целую вечность. Суставы хрустят от долгого бездействия, рот сух, как хлопок. Желудок, пустой и натянутый, тупо ноет. Старик хмурится вспоминая свой сон. В его видениях существо, которое он поднял из грязи, которое любил и о котором заботился больше, чем оно предполагало, восстало и напало на него, отобрало силу, разум и все самое ценное, что у него было.
– Роза, – ворчливо произносит старик. – Роза, дорогая, почему ты позволила мне спать так долго?
Он поворачивается, он заглядывает в огромный резной деревянный сундук, где обычно спит его возлюбленная, только чтобы понять, что ее там нет, и отсутствие женщины подтверждает тонкий слой пыли.
– Виралай? – зовет он в морозном воздухе.
Потом:
– Бете…
Но их нет, они ушли, убежали во внешний мир – он знает это, и нет нужды ждать ответа в тишине. Магия ушла из его рук, и теперь по спине начинают бегать мурашки: не от холодного воздуха, но от ледяного кома глубоко внутри.
Судьба только что положила свою холодную руку на древний орган, который он когда-то называл своим сердцем, и мягко сжала его: легкое напоминание о том, что естественный – или сверхъестественный – порядок снова устанавливается на Эльде. Пока он спал, мир перевернулся. Хаос грядет, хаос и смерть, и не только для него. Понадобится чудо, чтобы спасти мир, потому что там, помимо его воли, бесконтрольно поднимается древняя магия…