355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джуд Фишер » Колдовская магия » Текст книги (страница 4)
Колдовская магия
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:05

Текст книги "Колдовская магия"


Автор книги: Джуд Фишер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 31 страниц)

Так она и поступила.

– Что это за человек? – спросил Фент, лицо его заострилось от любопытства.

Истрийский господин оказался именно таким, каким Фент ожидал увидеть представителя знати старых врагов: высокомерный, презрительный, откровенно грубый, еще и фанатик до корней волос. Юноша чувствовал, как кинжал корчится у ноги, как живой, от ненависти к южанину.

У кромки воды Аран Арансон, прикрыв глаза, смотрел на две корабельные лодки, качавшиеся на прибое, наполненные до краев грузом и членами команды. Прошло несколько минут, а вопрос так и висел в воздухе без ответа.

В конце концов Фенту пришлось его повторить.

Аран повернулся к нему лицом, заметил яростный блеск в глазах юноши, его сжатые кулаки, вспомнил вспыльчивый характер сына.

– Это человек, которого тебе следует избегать, – мягко сказал он.

Такой ответ вызвал только большее раздражение.

– С чего вдруг мне избегать его? Я бы сказал, что легко разделаюсь с мягкотелым южанином, важная персона он или нет, – бросил Фент.

Лицо его отца сделалось пустым и невосприимчивым.

– Во имя Сура, да кто он? – продолжал настаивать юноша, подстегиваемый воспоминанием о высокомерном поведении иноземца, его презрении к Катле и странном отказе.

Аран скрипнул зубами и сразил сына каменным взглядом, каким обычно подчинял неуправляемых собак.

– Его имя – Руи Финко, лорд сильной провинции Форент. Он опасный человек. Предоставь подобных клиентов мне. Мы приехали сюда торговать, а не искать неприятностей.

– Мне он не нравится, – упрямо сказал Фент, но боевой задор из его глаз исчез.

– Привязанности имеют мало общего с бизнесом.

С этими словами Аран вошел в волны, чтобы вытащить очередной нагруженный плот на берег.

Растительность на холмах даже отдаленно не напоминала ту, что Катла встречала на Эйре: в основном осока и лишайники странных расцветок, а еще жесткая трава, пробивающаяся через них, как пучки перьев. Уклон был большой, но боль в боку не вернулась, и девушка добралась до вершины менее чем за полчаса – дыша тяжелее, чем хотелось бы, но с радостью от мысли, что забралась гораздо дальше, чем братья, в глубь новой страны.

Недалеко от вершины Катла повернулась посмотреть на Ярмарку. Отсюда Замок Сура казался крошечным камешком, люди – копошащимися насекомыми, корабли – спокойными маленькими птичками на блестящих волнах. Но когда девушка добралась до хребта холма, то вместо того, чтобы получить награду в виде залитой солнцем экзотической панорамы Истрии, она не увидела ничего, кроме гор, гор и еще раз гор. Цепи, выстроившиеся друг за другом, как армия, защищающая свою территорию.

Потом Катла вспомнила, что пришвартованные у Лунной равнины лодки принадлежали не только Эйре, там же стояли и странно изящные истрийские корабли с вырезанными на носу и по бортам глазами, которые позволяли судну «смотреть» во все стороны. Большинство истрийцев приехали на Большую Ярмарку тоже по морю, не по суше.

Тогда что же это за люди там, внизу, на расстоянии в тысячи футов? Долина раскинулась, как драгоценная лента, невероятно зеленая среди широких каменных просторов; узкая тропинка извивалась, словно изумрудная змейка, у подножия гор. И по этой тропинке до самого горизонта тянулись повозка за повозкой, фургон за фургоном, сотни огромных, черных, медлительных зверей, шагающих след в след длинной цепочкой. На их спинах восседали крошечные фигурки, похожие на божьих коровок.

Катла в изумлении открыла рот. Кочевники, блуждающие по Эльде, занятые тем, что прославило их на весь мир, – путешествием…

Это было самое восхитительное зрелище, какое она когда-либо видела. Катла смотрела, как они прокладывают себе путь к дальнему перевалу, и понимала: караван направляется на Большую Ярмарку! Она тотчас рассмеялась, лицо закинулось к небу, солнце согрело кожу. И правда, Сур одной рукой отнимал, другой давал: если бы она не полезла на скалу, отец не стал бы отрезать ей волосы; если бы она не потеряла волосы, то никогда бы не убежала в ярости, не попала бы сюда и не получила бы тайный взгляд на иной мир.

Как говорят на севере: «Случается и вероятное, и невероятное». И это правда.

Саро спас от колотушек приезд Фабела Винго.

– Прелестные лошади в этом году, а, Танто?

– Действительно, дядя. Как видите, – он вытянул укушенную руку на обозрение, – Саро и я дорого заплатили, чтобы они прекрасно выглядели!

Фабел кивнул с одобрением и заржал, что твой жеребец:

– Конечно, лучшую цену дадут за самых норовистых, хотя это относится не только к лошадям, не так ли, парень?

К дядиному ржанию присоединился громогласный и крайне чистосердечный смех Танто. Саро посмотрел на них и слабо улыбнулся. Не ответить на шутку нельзя ни в коем случае, хотя он и представления не имел, что их так рассмешило.

Дядя Фабел взял под руку старшего племянника, и они вдвоем пошли по полю.

Фабел указывал на достоинства каждого коня, Танто проницательно кивал, как будто ловил каждое слово. Саро вздохнул. Пнул ком земли. Жизнь на самом деле часто несправедлива. Любой идиот мог заметить, что Танто вовсе не интересовали животные: по его мнению, они – лишь ходячие мешки с кантари, готовые к обмену на приличное приданое.

Смешно, думал Саро, ковыряя носком в земле, что у его брата не хватало мозгов, чтобы довершить метафизический скачок мысли изящной метафорой. Если лошадей можно продавать за деньги, чем отличается положение самого Танто? Подкармливаемый нескончаемыми денежными запасами, заработавший себе статус на соревнованиях Большой Ярмарки, не будет ли он в конце концов продан предложившему самую высокую цену: в семью человека, который заключит с Винго лучшую сделку в смысле политических и социальных перспектив?

На мгновение перед мысленным взором Саро предстало следующее видение: его брат, голый и немножко побитый, стоит на торжище… нет, бегает по кругу: волосы и мускулы блестят от масла, глаза выкатились от страха, а он бегает взад-вперед с остальными парнями брачного возраста. Продавец серебряной палочкой указывает на замечательную грудь Танто, гордую посадку головы, изгиб шеи, плавные линии бедер и икр, слегка хлопает его плеткой по заднице, чтобы показать достойную выдержку, грациозную походку. Потом, проведя палочкой по боку, поднимает на обозрение половой орган, чтобы зрители отметили (пренебрежительно) потенцию и длину его…

– Саро!

Юноша так резко вскинул голову, что чуть не сломал себе шею. Фавио Винго уже присоединился к брату и Танто и теперь направлялся ко второму сыну. Хвала Фалле: его домашние не умели читать мысли, подумал Саро. В противном случае на кончике плетки плясал бы не Танто, а он.

– Здравствуй, отец.

Фавио Винго, невысокий, но мускулистый мужчина, спрятал сегодня постыдно лысую голову под сказочно роскошным платком, заколотым изумрудной булавкой.

– Я хочу кое-что показать тебе, Саро. Пойдем со мной.

Отец прямо-таки сиял. Как показалось Саро, он все еще находился под воздействием араки, потому и обращался так великодушно с тем, кого презирал до глубины души.

Нацепив на лицо самое располагающее и приятное выражение, Саро взял протянутую руку отца и зашагал в ногу с ним.

– Что ты собираешься показать мне, отец?

– Слова не смогут описать это. Ты должен увидеть все сам и сформировать собственное мнение. Я помню, как наблюдал подобную сцену в первое посещение Большой Ярмарки. – Фавио остановился. – О Фалла! Больше двадцати пяти лет назад, поверишь? Двадцать пять лет. Двадцать пять визитов на Лунную равнину, о Дева! А память о том первом путешествии так свежа, будто все случилось только вчера. Просто здорово, правда, Фабел?

Фабел Винго посмотрел на них через плечо:

– Ну да, я помню свою первую Ярмарку. Правда, она случилась на несколько лет позже твоей, брат.

Он подмигнул и отвернулся, продолжая разговор с Танто. Как будто бы неосознанно провел рукой по густой шапке волос.

Фавио состроил гримасу.

– Это был не просто его первый раз на Большой Ярмарке, – сказал он слишком громким голосом, чтобы замечание предназначалось только для ушей Саро, но от брата не последовало ответа.

Они прошли мимо остальных стойл и временных кабинок для слуг и пастухов и вскоре оказались на незанятом пространстве. Солнце, уже стоящее в зените, проливало потоки лучей на вулканический пепел, и дрожащий от жары воздух заставлял восточные горы подниматься над равниной огромными, ребристыми волнами, будто в шторм. Небо над головой, после того как утренние облака сдул ветер, стало глубоким, как нетронутая голубизна чаши Йетры.

Фавио прикрыл глаза рукой. Саро, последовав его примеру, уставился на жаркий туман. Танто и Фабел, уже утомившись, начали обсуждать замысловатые серебряные инкрустации, которые можно добыть у северных ремесленников, по слухам, специализирующихся на изготовлении разукрашенных кинжалов и закаленных мечей. Замечательная работа, хотя явно не дешевая.

– О!

Вздох вырвался помимо воли Саро. Из центра тумана, как из сердца легенды или словно великолепно обманчивая фата-моргана, увиденная путешественниками, искавшими легендарное Святилище, мерцая, как мираж, жутко преувеличенный волнами жара, караван кочевников пульсировал перед глазами. Покачивающееся многоногое существо, поднимающее пыль по пути к Большой Ярмарке.

– Бродяги!

– Да, парень, – сказал весело Фабел. – Потерянные люди идут, готовые снова ослепить всех нас своими чарами!

Глава 3
ЧАРЫ

Йенна Финнсен смотрела в полированное металлическое зеркало, которое только что принес в их палатку Халли Арансон в качестве «подарка девушке на ее первую Большую Ярмарку».

Она услышала, как юноша представлялся у двери, и быстро скрылась за перегородкой, оставив его нелепо переминаться с ноги на ногу перед ее отцом. Что за болван, думала девушка. Просто большой деревенский дуролом – без намека на манеры, пусть даже и влюбленный в нее по уши.

Йенна захихикала, потом посмотрела с тревогой, как ее большие серые глаза исчезают в толстых маленьких складках кожи, появляются морщинки у носа и рта. О нет, решила она в отчаянии, совсем непривлекательно. Ты не должна так улыбаться, когда встретишься с Враном. Сдержанность и серьезность, вот путь к его сердцу.

Она быстро успокоилась и вернулась к любимой мечте.

Держа зеркальце в футе над головой, Йенна посмотрела вверх из-под светлых ресниц и обратилась к невидимо присутствовавшему королю мягким голосом:

– Да, господин, мое имя Йенна Финнсен, я дочь Финна Ларсона из клана Чистой Воды, что снабжает ваше королевское величество лучшими мореходными судами.

На это король всегда отвечал:

– Если бы вы не сказали мне своего имени, я бы догадался о нем по грациозному изгибу вашей шеи, благородной, как у лебедя, которая наверняка вдохновляет вашего отца при создании чудесных кораблей…

Здесь Йенна скромно опустит глаза, таким образом притягивая взгляд короля к округлым грудям, устроившимся, будто пара гусиных яиц, в замечательных галианских кружевах… а дальше король, напрочь побежденный несомненной красотой, возьмет ее за подбородок и, пробормотав ужасно восхитительные и дико романтические комплименты, обратится к собравшейся толпе (где, естественно, найдутся так называемые друзья, которые говорили ей о неисполнимости ее мечты, и молодые люди из ближних кланов, особенно Тор Лесон, который один раз ляпнул, когда им было по тринадцать лет, что она выглядит, как молочная корова его матери) и объявит, что выбрал себе невесту – просто исключительную госпожу Йенну, – и теперь все должны как можно быстрее покинуть помещение и оставить его наедине с возлюбленной. Потом король, уяснивший раз и навсегда, что красота – это страшная сила, поднимет ее в воздух (Йенна представляла мощные мускулы его рук, легкость, с которой он прижмет ее к груди, биение возбужденного сердца) и…

Опустив зеркальце до уровня своего лица, девушка закрыла глаза и страстно поцеловала его. Холодный металл затуманился, как будто в смущении.

– Значит, тебе понравилось зеркало?

Йенна испуганно прижала металлический овал к груди и резко повернулась назад, оказавшись лицом к лицу с говорившим.

– Я… я думала, ты ушел.

Халли скривился:

– Я вышел на пару минут обсудить дела с твоим отцом.

Йенна с подозрением сузила глаза. Она надеялась, что это были не те дела, о которых она подумала. Ее раздражала перспектива стать частью какого-то межкланового перераспределения земли – кодекса сделки, заключаемой между мужчинами.

– Что за дела? – резко спросила девушка, бросившись в атаку, прежде чем он смог развить тему зеркала.

– Я подумываю о том, чтобы купить у него корабль.

– Корабли моего отца – лучшие в мире, они только для избранных!

Халли моргнул.

– Наши деньги так же хороши, как и любые другие, – достаточно миролюбиво ответил он.

Когда же Йенна и не подумала продолжать разговор, Халли добавил:

– Король Вран созывает людей с собственными кораблями, чтобы исследовать пролив между Вороновым Путем и Дальним Западом. Я собирался предложить свои услуги и, – он пристально посмотрел ей в лицо, – заработать достаточно денег, чтобы купить клочок земли и взять жену.

– И ты уже знаешь, кто удостоится этой чести?

Халли твердо встретил ее взгляд:

– Возможно.

– Возможно, свиньи научатся летать.

Халли достаточно соревновался в красноречии со своей маленькой непослушной сестренкой, чтобы позволить взять над собой верх так просто.

– Знаешь, было такое в середине лета пару зим назад в Санди, – поведал он. – Кажется, я припоминаю, как один человек утверждал, что сможет научить свиней летать, да и овец тоже.

Йенна фыркнула:

– Он наверняка продавал простакам какое-нибудь зелье, сделанное из растертых поганок.

– Более чем вероятно. – Халли дал паузе затянуться. – Но, заплатив два медяка, я увидел, как некая девушка смогла взлететь. Она влюбилась в луну, именно в луну, и прыгала вверх изо всех сил, довольно потешно при этом выглядела, но, как бы высоко она ни взлетала, бедняжка никак не могла заставить старушку луну заметить ее…

Йенна смотрела на него с недоверием.

– Она так и сгинула, бедолага, из-за желания иметь то, что никогда не сможет достать, – спокойно закончил Халли.

Понимание приходило медленно. Жаркая волна краски залила шею Йенны, щеки и даже кончики ушей. Рука крепче сжала зеркало.

– Я собирался пригласить тебя вместе посмотреть на кочевников, с их растертыми поганками и магическими зельями для простаков, но вижу, что такое легкомыслие тебя не прельщает. В таком случае я прощаюсь с тобой, Йенна, до Собрания. Может, поговорим после него, а?

Халли пригнул голову и вышел вон из палатки.

Последовало несколько минут тишины, потом снаружи раздалась буря восторга. Йенна узнала смех отца, различила голоса своего брата Матта и кузенов, Торда и Тара.

В ярости она швырнула зеркало на пол и топтала его до тех пор, пока милая вещица не потускнела и не покрылась царапинами.

– Когда-нибудь ездил на йеке, Джоз?

– Нет.

– Как насчет тебя, Кноббер?

– Нет.

– А ты, Мэм?

– А иди-ка, Дого…

– А я вот ездил, знаете ли. Я ездил на йеке, когда работал на герцога Церы, командовал войсками, которые первыми пересекли Скарнский перевал. Вы спросите, воняла ли эта животина? Еще как она воняла!

– Да заткнись же…

Ничуть не смутившись, Дого повернулся к приятелю слева – огромному, чрезвычайно плотному, хоть и невысокому человеку, одетому с головы до ног в кожу и железо.

– Док, ты когда-нибудь катался на таких тварях?

Большой человек смерил его взглядом:

– Умолкни, Дого.

– Ладно, Док. Извини, Док.

На пару секунд восстановилась тишина.

Пятеро наемников бездельничали, подпирая частокол, который их наняли охранять – одно из множества заданий на этой Большой Ярмарке, самое легкое, хотя в соответствии с данным обстоятельством и не слишком хорошо оплачиваемое. Наемники смотрели, как Потерянные въехали на территорию Ярмарки с огромными лохматыми йеками, обшарпанными повозками, фургонами и наездниками в разноцветных эксцентричных одеяниях.

– Тебе когда-нибудь гадали по руке, Джоз?

– Нет.

– А тебе, Кноббер?

– Нет.

– Мэм?

Она подарила ему тяжелый взгляд.

– Что насчет тебя, Док? Ты когда-нибудь ходил к кочевникам-предсказателям, чтобы тебе погадали по руке?

– Давай посмотрим на твою руку, Дого.

– Давай. Что ты видишь?

– Чертовски короткую жизнь, если ты не прекратишь задавать свои дурацкие вопросы.

– Фу-ты, ну-ты…

Мимо протрусила длинная цепочка коз с красными кисточками в ушах, подгоняемая парой пегих собак и парнем, исполняющим сальто на ходу. Шестиколесная телега тарахтела позади процессии, в ней сидели несколько загорелых женщин и двое заросших мужчин, все в мандаринового цвета шелковых платках и все покрытые несчетным количеством бус из слоновой кости. Люди эти возлежали на горке подушек и вдыхали ароматный дым из огромного котла с носиком. Какофония из свиста и мяуканья сопровождала караван.

– У тебя когда-нибудь была Потерянная женщина, Док?

– Дого…

– Чего, Док?

Послышался звук удара и вскрик.

Аран Арансон смотрел на приближающийся караван и чувствовал, как вздрагивает сердце, будто услышав первые ноты любимой песни.

Вид Потерянных всегда производил на него такое впечатление – заставлял поверить в существование бесконечных возможностей. В кочевниках было что-то не от мира сего, а в том, что они привозили с собой, – нечто магическое, вызывающее, рискованное. Оно придавало остроту монотонности торговли и сплетен, поднимало Большую Ярмарку на иную ступень бытия. Может, во всем были виноваты незнакомые ароматы, наполнявшие воздух, когда Потерянные проходили мимо, – тонкие и незнакомые запахи пищевых приправ или духов, неуловимые, приглушенные, колеблющиеся на грани узнавания. А может, все дело заключалось в звуках чужого языка. Или просто сбивало с толку знание, что эти люди пересекли Эльду вдоль и поперек и в результате научились гораздо большему, чем он сможет когда-либо понять.

Если честно признаться, то Аран Арансон завидовал Потерянным. Он завидовал отсутствию у них излишних обязанностей, их чувству общины. Но больше всего он завидовал постоянной смене горизонтов, образов и тому, что каждый день приносит новые открытия о мире и твоей собственной жизни в нем.

Аран смотрел на кочевницу, шагающую мимо в широкой рубашке из шерсти йеки, вытканной серебряными нитями, на мужчину с татуировками на лице от подбородка до лба, на молодых парней, смеющихся и бегающих наперегонки со сворой паршивых собак. Маленькие черные козы и птенцы с экзотическим оперением. Целые орды детей – с коричневой и золотой кожей, светлыми волосами и белыми зубами. Мимо прошел мул, нагруженный седельными сумками, из которых выпирали свечи всех мыслимых форм и размеров; на животном восседал остролицый человек с дюжиной бумажных фонарей в ярд высотой в руках. Как ему удалось сохранить их в целости при жестоких ветрах Скарнских гор, Аран не представлял. Он смотрел и смотрел и через некоторое время ощутил странные перемены в собственном лице. Потребовалась пара минут, прежде чем он сообразил, что расплывается в улыбке.

– Кажется, тебе весело, па?

Аран повернулся. Сзади стояла Катла, с мужицкой прической, в заляпанной тунике.

Он в некотором смятении оглядел ее с головы до ног:

– Что скажет мать, когда тебя увидит?

– Это все, что мне пришло в голову.

Катла прошлась рукой по увлажненной потом стрижке:

– На самом деле мне новая прическа даже нравится. Волосы не попадают в глаза во время бега.

Тут девушка схватила его за руку.

– Правда, они замечательные, эти кочевники? Я видела с вершины холма, как они ехали сюда. Представляешь, Потерянные перешли через горную цепь!

– Да. – Аран скользил взглядом по проходящей процессии. – Они замечательные люди. Настоящие первопроходцы. Ничто не остановит их на пути, когда маршрут окончательно определен, – ни горы, ни леса, ни пустыни.

Катла заметила, как глаза Арана затуманились. Он и сам кочевник внутри, подумала она, вспомнив истории, которые отец рассказывал о своих предках, путешествовавших по диким уголкам мира, когда вся семья собиралась вокруг зимнего костра. И видя так ясно эту жажду жизни, она чувствовала себя как никогда близкой ему.

– Представляешь, каково это – покорять пустыню на спине йеки: солнце согревает лицо, горячий ветер дует в спину… – сказала она задумчиво. – Или взбираться на гору, где никогда не тает снег и откуда можно увидеть все континенты Эльды.

Но ее отца было не так-то легко увлечь. Он сгорбил плечи, будто почувствовав груз бытия, пригибавший к земле.

– Ты – девушка, – без всякой необходимости напомнил он. – Все эти путешествия не для тебя.

В ответ на несправедливое замечание дочь вскинула голову.

– Почему нет? Среди кочевников есть и женщины: они ездят на йеках, управляют телегами и фургонами, а там, наверху, – она указала на частокол, – я видела женщину в кожаных доспехах, она выглядела такой же сильной, как мужчина. Почему я не могу избрать такую жизнь? Я бегаю быстрее мужчин, плаваю, езжу верхом, да, кстати, и сражаюсь тоже.

– Кочевники отличаются от нас, Катла. Они живут по другим законам. А что до продажных мечей, наемников, то у них вообще нет никаких законов и правил.

Глаза Катлы загорелись.

– По мне – это истинная свобода.

Аран повернулся лицом к лицу к своей дочери:

– Эйранские женщины управляют фермами и домами, поднимают семьи. В чем есть большая власть, нежели в создании рая для других, обрабатывании земли и дарении новой жизни?

– Власть? – фыркнула Катла. – Эйранскими женщинами торгуют, их продают наиболее выгодному партнеру, а мы только стараемся состроить хорошую мину при плохой игре. Женщины вынашивают ребенка за ребенком только для того, чтобы терять их, отдавать холоду, лихорадке или злым духам. И даже если дети вырастают, все равно они потом умирают в кровавых сражениях или в океане! Женщины вкалывают с утра до вечера, а потом до полуночи, и даже минутки не могут потратить на самих себя. Такого рода власть мне бы не хотелось заполучить.

– Смелые слова, сестричка! – Фент обнял ее за плечи. – Может, ты лучше выйдешь замуж за истрийского господина – например, того, по чьей вине отрезали твои волосы?

– Фент! – прикрикнул Аран резким голосом, но сын не обратил на отца никакого внимания.

– Дорогая сестра, я уже заранее вижу твое лицо под вуалью и тело, закутанное в лучшие шелка… розовые? пурпурные? нет, это не подойдет к твоим волосам или к тому, что от них осталось, – пожалуй, нужны алые или зеленые. Еще вижу, как тебе позволяют видеться только с женщинами днем и только с мужем – ночью. Если король Вран собирается выбрать себе истрийскую жену и взять ее с собой на острова, то самое меньшее, что мы можем сделать в ответ, это продать нашу Катлу одному из их господ. Она заговорит его до смерти! Или же будет бить его до степени полного изумления. Только подумайте, она вполне в состоянии стать великим оружием Эйры! Ни один истриец не имеет ни малейшего шанса победить нас, если возьмет в жены Катлу. Ни малейшего, пока не заткнет ей рот и не замурует в подвале!

– Фент, замолчи! – На этот раз в голосе Арана послышалась грозная нотка. – Я не потерплю разговоров о войне. Между нами царит мир вот уже двадцать лет, и я благодарю за это Сура.

– Мир! – презрительно отозвался Фент. – Наша истинная родина лежит в двух шагах от этих гор, а прапраправнуки тех ублюдков, что отобрали ее у нас, ходят по Ярмарке без тени страха в сердцах. Они обращаются с нами как с тупыми варварами. Издеваются над нашими обычаями, оскорбляют нашу сестру и требуют, чтобы мы открыли лавку пораньше, чтобы они смогли купить оружие. Но нет, мы же никак не должны говорить о войне!

Аран провел рукой по лицу, будто пытаясь успокоиться. А когда заговорил снова, его голос звучал глухо:

– Когда твоего отца убивает имперский наемник на твоих собственных глазах, а ты сам получаешь меч в бок при попытке спасти родителя, когда ты видишь корабли в огне и исходящих визгом людей, которых пожирает пламя, или человека, такого голодного, что он согласен съесть собственную руку, или женщин, убивающих своих детей, чтобы те не попали в плен, в рабство, не подверглись насилию, охота говорить о войне пропадает навсегда.

Фент смотрел в сторону:

– Я знаю, отец. Но все, что ты сказал, только подтверждает мою правоту. А мы – вот, пожалуйста, приехали на Большую Ярмарку, торговать со старыми врагами. – В последней фразе прозвучало презрение, но Аран решил пропустить ее мимо ушей.

Катла, однако, не стала этого делать.

– Фент, тебе не следует так разговаривать со своим отцом!

Фент изумленно уставился на нее. Потом улыбнулся.

– Да чья бы корова мычала!

Он повернулся к Арану:

– Отец, я приношу свои извинения. Больше никогда не буду говорить о вражде, но если я не могу убивать истрийцев, то позволь хотя бы обирать их на рынке, и у тебя будет причина гордиться своим сыном. Кроме того, если мы с Халли хотим получить корабль, на который положили глаз, придется постараться на этой Ярмарке.

Аран поднял бровь:

– Да?

Катла застыла.

– Мы с Халли много раз обговаривали это. Пришло время нам встать на ноги. Отец, прошу твоего разрешения выделить нашу долю доходов.

– Если таковые будут.

– Если таковые будут, и купить корабль у Финна Ларсона – большой корабль: сто двадцать весел, не меньше. Нам понадобится очень прочное судно, которое выдержит бешеные волны Воронова Пути.

– Вы едете на Дальний Запад? – Катла оцепенела от изумления.

Глаза Арана заблестели внезапным интересом.

– Чтобы присоединиться к новому флоту первопроходцев, сформированному по приказу короля.

– Можно мне с вами?

– Катла. – Замечание Арана прозвучало деликатно, но твердо. – Из всех ты – последняя, кого бы я отпустил в плавание в сторону заката. У меня другие планы относительно тебя.

– Что? – встревожилась девушка. – Что ты имеешь в виду?

– Скоро узнаешь, – подмигнул Аран, потом повернулся к младшему сыну: – Я вовсе не уверен, что ваша с Халли доля с прибылей, полученных от продажи сардоникса, позволит купить хоть какой-то корабль, не говоря уже о судне Финна Ларсона.

Фент опустил голову:

– Но Халли сказал…

Аран по-волчьи улыбнулся:

– Я устрою вам сделку, сынок. Если ваша доля не окажется достаточной, я добавлю мою и вашей матери, и Катлину тоже.

– Отец! – возмутилась Катла. – Ты не можешь так поступить, по крайней мере не посовещавшись с нами. А что с долгами? За новый свинарник, и мы задолжали дяде Маргану за крышу, и…

– Катла, деньги, которые ты получишь от продажи оружия, принадлежат только тебе одной, потому что клинки ты изготавливала сама, и они дались тебе не без труда. Но затраты на торговлю покрывал я, и, следовательно, я же брал на себя риск: значит, мне решать, как распределять доходы. Фент и Халли придумали дерзкий план, и мне нравятся амбиции сыновей. Я знаю, их мать согласится со мной, и, хотя она, может, и ждет безделушек с Ярмарки, я уверен, Бера не откажется отложить ненадолго свои удовольствия, чтобы получить их в тысячекратном размере с Дальнего Запада! Кроме того, дочь, я и не думал, что ты захочешь так скоро прибрать к рукам свое приданое!

– Я – нет. – Она покачала головой, напомнив себе в очередной раз об утрате волос неожиданной легкостью движения. – Я вообще не хочу мужа!

– Никогда не говори так, дитя мое.

– Я куплю маме шелк и зерно, которое она ждет, из собственного кармана, – яростно предупредила Катла. Потом повернулась к Фенту: – Но если ты позволишь мне поехать с вами, я отдам тебе и свою долю от продажи сардоникса, и все доходы от оружия.

Фент слегка ущипнул девушку за руку:

– Прибереги свои карманные деньги, маленькая сестричка. Тебе в любом случае понадобится все состояние, чтобы заманить в свои сети мужчину, с такими-то обрезанными, как у мальчишки, волосами!

Он метнулся прочь.

Аран смотрел, как двое его детей петляли и ныряли в растущую толпу, пока они не исчезли из виду. Постепенно его глаза потеряли фокус.

– Воронов Путь, – вздохнул эйранец, уставившись в пустоту. – Ах, Дальний Запад!

– Ну, Халли, как Йенне понравилось зеркальце?

– Гораздо больше, чем нравлюсь ей я, – сокрушенно ответил Халли. – Я застал ее за нашептыванием любовных словечек моему подарку, как если бы он вдруг превратился в короля Врана.

Эрно засмеялся;

– Она глупая девчонка, Халли. Не понимаю, что ты в ней нашел.

Тор Лесон ухмыльнулся:

– Когда это ты стал экспертом в подобных вопросах, Эрно Хамсон? Стоит девушке только взглянуть на тебя, как ты тут же краснеешь и убегаешь прочь.

Эрно вспыхнул и опустил голову.

– Кроме того, – продолжал Тор со злорадным блеском в глазах, – если ты так яростно протестуешь против прелестей Йенны, то, несомненно, тебя привлекла другая, более достойная…

– Нет, ничего подобного!

Халли, извечный миротворец, вмешался:

– Йенна вырастет из своих фантазий, когда король Вран выберет себе невесту, а сама она получит собственного мужчину. К тому же она из хорошей семьи.

– Ты, случайно, не подумываешь об одном из кораблей ее отца, а, Халли? – проницательно посмотрел на него Тор.

Халли выдержал его взгляд:

– Это не единственная причина моего интереса.

Тор засмеялся:

– Однако и не самая последняя. Клянусь, я бы и сам не побрезговал маленькой пышкой Йенной, чтобы наложить лапу на одну из красавиц Финна!

– Вы друг друга стоите! – яростно объявил Эрно.

Он неловко поднялся, сложив руки на груди, будто для того, чтобы удержать нечто за пазухой, и окинул кузенов горящим взглядом.

– Пойду прогуляюсь.

Эрно пробрался мимо груды сардониксов, каждый из которых подвергался взвешиванию, записыванию и освидетельствованию долгими вечерами, и исчез в дверном проеме.

Тор наблюдал за его уходом со странным блеском в глазах.

– Он по уши влюблен в Катлу, – заметил он.

– Гм, – пожал плечами Халли. – А вот ей плевать на него, ты же знаешь.

– Конечно, плевать, – легко рассмеялся Тор, – она предпочитает меня.

Эрно неуверенно шел мимо эйранских палаток, в ушах отдавалось биение сердца.

«Идиот! – повторял он про себя. – Идиот!»

Если Халли заподозрит, что он любит его сестру, то непременно все расскажет Катле, а такое Эрно перенести не в силах. Катла Арансон, честно признаться, не отличалась добротой. Нет, она станет смеяться над ним, расскажет друзьям, а потом продолжит игнорировать его, как обычно, только на этот раз все будет гораздо хуже, потому как он точно будет знать, что не интересует ее.

Эрно миновал Фалко и Горди Ливсона, парни кивнули ему, улыбнулись и вернулись к возведению ограды. Потом он прошел мимо Эдельсонов и их сестры, Марин, тонкой девушки семнадцати лет с глазами темными, как у тюленя.

– Привет, Эрно.

Он кивнул, но не придумал, что сказать. Тор прав. Он не слишком умеет обращаться с девушками.

Несмотря на это, Марин зашагала рядом с ним.

– Куда ты идешь?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю